![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
I have moved the article
Außerordentliche Befriedungsaktion to
German AB Action operation in Poland because English language translation of the corresponding German phrase better reflects the growing list of articles devoted to similar subjects, i.e.:
If you have any questions regarding the above name change please don’t hesitate to ask. -- Poeticbent talk 03:33, 6 May 2007 (UTC)
Wouldn't just AB-Aktion be sufficient? -- Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus | talk 18:18, 27 November 2007 (UTC)
Article reassessed and graded as start class. -- dashiellx ( talk) 19:00, 5 May 2008 (UTC)
I've tagged it for more in-line citations. HammerFilmFan ( talk) 09:50, 6 August 2014 (UTC)
"[...] often contested by other European historians who dismiss a similarity with the Katyn massacres." At least a source is needed; maybe also a few names of those European historians, and maybe also why there are no similarities with the Katyn massacre? Creuzbourg ( talk) 17:00, 29 November 2014 (UTC)
Did Wehrmacht participate? Sources would be helpful. Xx236 ( talk) 08:44, 2 June 2015 (UTC)
Aktion in German means Operation in this context. In German, nouns are always capitalised. The plural is Aktionen. So, should the article talk about "Aktion/Aktionen", or "operation/operations"? I don't like "aktion/aktions. -- John ( talk) 16:38, 11 May 2017 (UTC)
The reference to massacres in Firlej links to https://en.m.wikipedia.org/wiki/Firlej, a village in Lublin voivodeship instead of https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Firlej_(Radom), a Radom suburb in the Masovian voivodeship which does not have a corresponding article in English. 2A02:A311:4046:480:BC78:15A2:E1E4:911D ( talk) 20:22, 13 April 2023 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
I have moved the article
Außerordentliche Befriedungsaktion to
German AB Action operation in Poland because English language translation of the corresponding German phrase better reflects the growing list of articles devoted to similar subjects, i.e.:
If you have any questions regarding the above name change please don’t hesitate to ask. -- Poeticbent talk 03:33, 6 May 2007 (UTC)
Wouldn't just AB-Aktion be sufficient? -- Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus | talk 18:18, 27 November 2007 (UTC)
Article reassessed and graded as start class. -- dashiellx ( talk) 19:00, 5 May 2008 (UTC)
I've tagged it for more in-line citations. HammerFilmFan ( talk) 09:50, 6 August 2014 (UTC)
"[...] often contested by other European historians who dismiss a similarity with the Katyn massacres." At least a source is needed; maybe also a few names of those European historians, and maybe also why there are no similarities with the Katyn massacre? Creuzbourg ( talk) 17:00, 29 November 2014 (UTC)
Did Wehrmacht participate? Sources would be helpful. Xx236 ( talk) 08:44, 2 June 2015 (UTC)
Aktion in German means Operation in this context. In German, nouns are always capitalised. The plural is Aktionen. So, should the article talk about "Aktion/Aktionen", or "operation/operations"? I don't like "aktion/aktions. -- John ( talk) 16:38, 11 May 2017 (UTC)
The reference to massacres in Firlej links to https://en.m.wikipedia.org/wiki/Firlej, a village in Lublin voivodeship instead of https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Firlej_(Radom), a Radom suburb in the Masovian voivodeship which does not have a corresponding article in English. 2A02:A311:4046:480:BC78:15A2:E1E4:911D ( talk) 20:22, 13 April 2023 (UTC)