![]() | This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The result of the move request was: Not moved. Consensus indicates the article should not be moved at this time. This may change when the English title becomes clearer. Chamal T• C 02:58, 15 April 2013 (UTC)
Kaze Tachinu →
The Wind Is Rising – Per
WP:COMMONNAME. The official English name of the film, as well as the Kaguya film, can be found
here
Lord Sjones23 (
talk -
contributions) 23:24, 4 April 2013 (UTC)
Not everybody who uses the english language resides in the northern hemisphere. This means that dating an event by its seasonal time, location would result in Bias, or inaccuracy or both.
When is this season "Fall" Would it be ok if the less colloquial word 'Autum' be used in preference, however this issue is separate and irrelevant to the northern hemisphere bias dating an event by a season introduces. — Preceding unsigned comment added by 220.233.43.217 ( talk) 06:22, 22 April 2013 (UTC)
there was a sneak preview 2013/7/4 - the poet's book was translated as "the wind has risen" so KAZE TACHINU works ... Fall is Autumn and there's a different word for it in Japanese. That word is AKI. thanks - Sparky ( talk) 06:25, 7 July 2013 (UTC)
I think that this information is splendid. However, it is suspicious.
Show a source of original information. 221.184.38.77 ( talk) 12:08, 7 June 2013 (UTC)
...because THAT film is only just hitting screens around here, like, this weekend. But no mention on this page or on the Kaguya-hime one... 193.63.174.211 ( talk) 14:47, 1 August 2013 (UTC)
In regard to the beginning of the article, there are some things that could be made clearer:
The Wind Rises (風立ちぬ Kaze Tachinu?) is a 2013 Japanese animated historical fantasy adventure film written and directed by Hayao Miyazaki, and adapted from his own manga of the same name which was loosely based on the short story The Wind Has Risen by Tatsuo Hori, a writer, poet and translator from mid-20th century (Showa period) Japan.[4] Kaze Tachinu is a fictionalized biography of Jiro Horikoshi, designer of the Mitsubishi A5M and its successor, the Mitsubishi A6M Zero; both aircraft were used by the Empire of Japan during World War II.
Specifically, we should clarify that "Kaze Tachinu" is the Japanese title translated as "The Wind Has Risen" (if that is in fact the case). Also, the current Wikipedia article on the story "The Wind Has Risen" makes no mention of aircraft design or of Jiro Horikoshi, so it's unclear whether that information was simply left out or whether Miyazaki has drawn from two originally unrelated sources. 850 C ( talk) 20:49, 3 March 2014 (UTC)
Is there a way to rework the "See also" listing to a cultural references prose paragraph or integrate it into the development section? - AngusWOOF ( talk) 19:04, 19 March 2014 (UTC)
"It is the final film directed by Miyazaki, who announced his retirement in September 2013."
It is always possible for someone to come out of retirement. So, perhaps this sentence should be left out for now, in case Miyazaki changes his mind. If he dies without making another one, then by all means, add it back. Tad Lincoln ( talk) 01:04, 6 July 2014 (UTC)
Though in spoken Japanese the names Naoko and Nahoko sound very similar, there are two instances in the film where her name appears written. The first is when Jiro receives a telegram informing him that *spoiler alert* Nahoko has begun hemmorrhaging, and it is spelled out in katakana ナホコ (na - ho - ko). Later, while she is staying in the sanotorium, she receives a letter from Jiro, where her name is written out in kanji, 菜穂子 (Nahoko).
"Plot" section: As a person who has not read the manga or the original short story, I think it would be good to clarify the year (and thus the political situation) of Jiro's trip to Germany. It is not made entirely clear in the movie. If the trip happens in or before 1932, Jiro cannot "witness a night raid by the Gestapo", as it says in the plot section now. The Gestapo was a Nazi organization, established in 1933. So what was that uncanny nightly chase, then, Jiro witnesses? A scene to give an impression of the tense political and social situation in pre-Hitler Germany – but definitely not a "Gestapo raid". Yakfell ( talk) 11:09, 27 September 2014 (UTC)
I removed the section called "Historic Aircraft", and Chyhchang disagreed. I still think it's unnecessary. More opinions would be great. Gabriel Yuji ( talk) 16:35, 28 September 2014 (UTC)
moved link from the article in here:
It is likely that the character "Hans Castorp" is a source of confusion for many viewers. Of all of the characters in "The Wind Rises", he is perhaps the most enigmatic; even his voice being provided by an English actor speaking Japanese rather poorly, is odd. Thomas Mann's book The Magic Mountain is referenced a number of times in the film -- again, rather elliptically -- and again, it is the only novel cited in the film. No doubt this has left some viewers confused. Unexplained in the film is that "Hans Castorp" is the name of the protagonist in The Magic Mountain. In that book, Herr Castorp is a young man who has been diagnosed with tuberculosis, and sent to a sanatorium in the Alps to recover. This is significant in the film both because Nahoko has been sent to a sanatorium in the mountains, to treat her tuberculosis, but also because The Magic Mountain is a bildungsroman (a coming-of-age story intended to morally instruct the reader), set in an isolated environment, with war looming over the characters and storyline. I have provided links to relevant WP articles in this one, to clear up any confusion and enrich people's understanding of the film. Bricology ( talk) 17:49, 12 August 2015 (UTC)
The sentences "As Hans tells "Heir ist der Zauderberg.", Jiro knew what it means that The Magic Mountain by Thomas Mann. Hans list to forget bad things: Second Sino-Japanese War, Japanese invasion of Manchuria, leaving the League of Nations and make the world Jiro's enemy." make absolutely no sense. The rest of that paragraph also needs serious work. O0drogue0o ( talk) 08:33, 25 June 2022 (UTC)
![]() | This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The result of the move request was: Not moved. Consensus indicates the article should not be moved at this time. This may change when the English title becomes clearer. Chamal T• C 02:58, 15 April 2013 (UTC)
Kaze Tachinu →
The Wind Is Rising – Per
WP:COMMONNAME. The official English name of the film, as well as the Kaguya film, can be found
here
Lord Sjones23 (
talk -
contributions) 23:24, 4 April 2013 (UTC)
Not everybody who uses the english language resides in the northern hemisphere. This means that dating an event by its seasonal time, location would result in Bias, or inaccuracy or both.
When is this season "Fall" Would it be ok if the less colloquial word 'Autum' be used in preference, however this issue is separate and irrelevant to the northern hemisphere bias dating an event by a season introduces. — Preceding unsigned comment added by 220.233.43.217 ( talk) 06:22, 22 April 2013 (UTC)
there was a sneak preview 2013/7/4 - the poet's book was translated as "the wind has risen" so KAZE TACHINU works ... Fall is Autumn and there's a different word for it in Japanese. That word is AKI. thanks - Sparky ( talk) 06:25, 7 July 2013 (UTC)
I think that this information is splendid. However, it is suspicious.
Show a source of original information. 221.184.38.77 ( talk) 12:08, 7 June 2013 (UTC)
...because THAT film is only just hitting screens around here, like, this weekend. But no mention on this page or on the Kaguya-hime one... 193.63.174.211 ( talk) 14:47, 1 August 2013 (UTC)
In regard to the beginning of the article, there are some things that could be made clearer:
The Wind Rises (風立ちぬ Kaze Tachinu?) is a 2013 Japanese animated historical fantasy adventure film written and directed by Hayao Miyazaki, and adapted from his own manga of the same name which was loosely based on the short story The Wind Has Risen by Tatsuo Hori, a writer, poet and translator from mid-20th century (Showa period) Japan.[4] Kaze Tachinu is a fictionalized biography of Jiro Horikoshi, designer of the Mitsubishi A5M and its successor, the Mitsubishi A6M Zero; both aircraft were used by the Empire of Japan during World War II.
Specifically, we should clarify that "Kaze Tachinu" is the Japanese title translated as "The Wind Has Risen" (if that is in fact the case). Also, the current Wikipedia article on the story "The Wind Has Risen" makes no mention of aircraft design or of Jiro Horikoshi, so it's unclear whether that information was simply left out or whether Miyazaki has drawn from two originally unrelated sources. 850 C ( talk) 20:49, 3 March 2014 (UTC)
Is there a way to rework the "See also" listing to a cultural references prose paragraph or integrate it into the development section? - AngusWOOF ( talk) 19:04, 19 March 2014 (UTC)
"It is the final film directed by Miyazaki, who announced his retirement in September 2013."
It is always possible for someone to come out of retirement. So, perhaps this sentence should be left out for now, in case Miyazaki changes his mind. If he dies without making another one, then by all means, add it back. Tad Lincoln ( talk) 01:04, 6 July 2014 (UTC)
Though in spoken Japanese the names Naoko and Nahoko sound very similar, there are two instances in the film where her name appears written. The first is when Jiro receives a telegram informing him that *spoiler alert* Nahoko has begun hemmorrhaging, and it is spelled out in katakana ナホコ (na - ho - ko). Later, while she is staying in the sanotorium, she receives a letter from Jiro, where her name is written out in kanji, 菜穂子 (Nahoko).
"Plot" section: As a person who has not read the manga or the original short story, I think it would be good to clarify the year (and thus the political situation) of Jiro's trip to Germany. It is not made entirely clear in the movie. If the trip happens in or before 1932, Jiro cannot "witness a night raid by the Gestapo", as it says in the plot section now. The Gestapo was a Nazi organization, established in 1933. So what was that uncanny nightly chase, then, Jiro witnesses? A scene to give an impression of the tense political and social situation in pre-Hitler Germany – but definitely not a "Gestapo raid". Yakfell ( talk) 11:09, 27 September 2014 (UTC)
I removed the section called "Historic Aircraft", and Chyhchang disagreed. I still think it's unnecessary. More opinions would be great. Gabriel Yuji ( talk) 16:35, 28 September 2014 (UTC)
moved link from the article in here:
It is likely that the character "Hans Castorp" is a source of confusion for many viewers. Of all of the characters in "The Wind Rises", he is perhaps the most enigmatic; even his voice being provided by an English actor speaking Japanese rather poorly, is odd. Thomas Mann's book The Magic Mountain is referenced a number of times in the film -- again, rather elliptically -- and again, it is the only novel cited in the film. No doubt this has left some viewers confused. Unexplained in the film is that "Hans Castorp" is the name of the protagonist in The Magic Mountain. In that book, Herr Castorp is a young man who has been diagnosed with tuberculosis, and sent to a sanatorium in the Alps to recover. This is significant in the film both because Nahoko has been sent to a sanatorium in the mountains, to treat her tuberculosis, but also because The Magic Mountain is a bildungsroman (a coming-of-age story intended to morally instruct the reader), set in an isolated environment, with war looming over the characters and storyline. I have provided links to relevant WP articles in this one, to clear up any confusion and enrich people's understanding of the film. Bricology ( talk) 17:49, 12 August 2015 (UTC)
The sentences "As Hans tells "Heir ist der Zauderberg.", Jiro knew what it means that The Magic Mountain by Thomas Mann. Hans list to forget bad things: Second Sino-Japanese War, Japanese invasion of Manchuria, leaving the League of Nations and make the world Jiro's enemy." make absolutely no sense. The rest of that paragraph also needs serious work. O0drogue0o ( talk) 08:33, 25 June 2022 (UTC)