English: God is Truth | |
---|---|
National anthem of the Cook Islands | |
Lyrics | Pa Tepaeru Terito Ariki, Lady Davis |
Music | Sir Tom Davis |
Adopted | 1982 |
Audio sample | |
U.S. Navy Band instrumental version |
"Te Atua Mou Ē" ("God is Truth") is the national anthem of the Cook Islands. It was adopted in 1982, replacing the previous New Zealand anthem " God Defend New Zealand".
The music is by Sir Tom Davis, then Prime Minister of the Cook Islands. The lyrics are by his wife, Pa Tepaeru Terito Ariki, Lady Davis. [1] In 1982, article 76(D) of the constitution of the Cook Islands declared the song the official anthem of the Cook Islands. Before, the country used the New Zealand National Anthem. [2]
In 2017, the House of Ariki proposed to change two words from the song, replacing pa enua ("all the islands of the sea") with Kuki Airani (Cook Islands). The change was heavily disliked by residents of the islands. They pointed out the new words were not part of their language, te reo Māori, and claimed the change was offensive towards Sir Tom Davis and Pa Tepaeru Ariki Lady Davis. [2]
Cook Islands Māori original [3] | IPA transcription [a] | Poetic English translation [3] | Literal English translation |
---|---|---|---|
Te Atua mou ē |
[te a.tu.a mou̯ eː] |
To God Almighty |
God of truth, |
English: God is Truth | |
---|---|
National anthem of the Cook Islands | |
Lyrics | Pa Tepaeru Terito Ariki, Lady Davis |
Music | Sir Tom Davis |
Adopted | 1982 |
Audio sample | |
U.S. Navy Band instrumental version |
"Te Atua Mou Ē" ("God is Truth") is the national anthem of the Cook Islands. It was adopted in 1982, replacing the previous New Zealand anthem " God Defend New Zealand".
The music is by Sir Tom Davis, then Prime Minister of the Cook Islands. The lyrics are by his wife, Pa Tepaeru Terito Ariki, Lady Davis. [1] In 1982, article 76(D) of the constitution of the Cook Islands declared the song the official anthem of the Cook Islands. Before, the country used the New Zealand National Anthem. [2]
In 2017, the House of Ariki proposed to change two words from the song, replacing pa enua ("all the islands of the sea") with Kuki Airani (Cook Islands). The change was heavily disliked by residents of the islands. They pointed out the new words were not part of their language, te reo Māori, and claimed the change was offensive towards Sir Tom Davis and Pa Tepaeru Ariki Lady Davis. [2]
Cook Islands Māori original [3] | IPA transcription [a] | Poetic English translation [3] | Literal English translation |
---|---|---|---|
Te Atua mou ē |
[te a.tu.a mou̯ eː] |
To God Almighty |
God of truth, |