This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
I got some low-hanging fruit, but some of this is really going to require a Persian speaker. Since this is not me, I defaulted to leaving unchanged what I did not understand Elinruby ( talk) 04:46, 22 February 2021 (UTC)
I actually had some questions. Does “brickyard” mean “courtyard”? There is mention of a Honeysuckle mosque. Is that this mosque? Also, when you say “before” the princess’ palace, are we saying it’s on the property? Literally in front of her house? Seems slightly odd, and I don’t speak Farsi so I can’t certify the translation, but answering these questions should deal with the slightly strange way it reads. Elinruby ( talk) 00:48, 27 August 2021 (UTC)
Well the building certainly is historic. I would use a different word than “before”, which is sort of archaic and formal. Usually used in something like “the brave knight stood before the dragon.” Elinruby ( talk) 06:43, 27 August 2021 (UTC)
As for the MT, yeah, that’s how you get this kind of stuff. But was the mosque actually known as “honeysuckle”? Because if it had a nickname that’s one thing, ok, but if not maybe just reword this? Elinruby ( talk) 06:50, 27 August 2021 (UTC)
Never mind, on re-reading, I think you are saying that this man’s name means honeysuckle also? I know nothing. Those are the questions I had trying to read it, and if you have the fluency to rewrite, a suggestion for clarification Elinruby ( talk) 07:05, 27 August 2021 (UTC)
I would like to encourage you to work on the article. I suspect there is a lot of history there that could be expanded if some Farsi speaker wanted to ;) thanks for picking it up ;) Elinruby ( talk) 07:38, 27 August 2021 (UTC)
Ps: I still find the honeysuckle thing confusing, but if there is history there maybe start a history section and expand on it a bit? Elinruby ( talk) 07:49, 27 August 2021 (UTC)
Vast is my incomprehension, although I do understand now that the plant was named after a person. I think? Leaving that to the side for the moment, the name of the lady is given in different ways, and you should pick one, at least for within this article. It is also possible that somebody has determined what the Wikipedia standard is for this lady. This too is offered as an attempt at helpful suggestion. I like the detail of the shabestan, actually, if that is what the Farsi says ;) but don’t mind me, I am just glad somebody is working on this ;) Elinruby ( talk) 08:43, 27 August 2021 (UTC)
All I know is cut and paste. I will re-read in the next day or so. I do not know how to check coordinates. Lots of Farsi at. WP:PNT ;) Elinruby ( talk) 11:35, 28 August 2021 (UTC)
Not a priority but still thinking about how to translate this. I changed it to “front”, because I got the impression that the concern was to keep the mosque visible from the street. But actually that’s 7 meters, not 7ft, so I think I may be wrong about that. The article about Washington DC doesn’t use a special word for the height restriction there; it just gives the name of the law and explains a complicated formula for the maximum building height based on the width of the street. Paris isn’t much help either.
My objection to “frontage” was that I associate it with Frontage road which is clearly not what we are talking about here. However, this meaning is pretty specific to western North America, or at least I had never heard of one before I got here.
And it turns out that Google knows another use for “frontage” that may apply; it’s a real estate term for the boundary of a property with the street. So. In the Damage section, I probably need to amend the changes I made. Can you tell from the way the Farsi is worded, @ Jeeputer:, whether the construction was between the mosque and the street, or on an adjacent lot, or actually on the property lot of the mosque? (My current wording implies the latter, and I am starting to think it is wrong).
I have actually found that machine translation does quite well with technical terms — it is old cultural words with dozens of meanings that it often gets wrong, like “wave” or “piece”. So if the Farsi means between the mosque and the street, maybe frontage is right after all. Maybe I can find a map or a photo.
Earlier in the article where we say she built the mosque “in front” of her palace, what I am imagining is a palace with rather extensive gardens and grounds (like Versailles) with the mosque built on the palace grounds between the palace and the street. Again, maybe I ban find a photo. Elinruby ( talk) 10:53, 8 October 2021 (UTC)
This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
I got some low-hanging fruit, but some of this is really going to require a Persian speaker. Since this is not me, I defaulted to leaving unchanged what I did not understand Elinruby ( talk) 04:46, 22 February 2021 (UTC)
I actually had some questions. Does “brickyard” mean “courtyard”? There is mention of a Honeysuckle mosque. Is that this mosque? Also, when you say “before” the princess’ palace, are we saying it’s on the property? Literally in front of her house? Seems slightly odd, and I don’t speak Farsi so I can’t certify the translation, but answering these questions should deal with the slightly strange way it reads. Elinruby ( talk) 00:48, 27 August 2021 (UTC)
Well the building certainly is historic. I would use a different word than “before”, which is sort of archaic and formal. Usually used in something like “the brave knight stood before the dragon.” Elinruby ( talk) 06:43, 27 August 2021 (UTC)
As for the MT, yeah, that’s how you get this kind of stuff. But was the mosque actually known as “honeysuckle”? Because if it had a nickname that’s one thing, ok, but if not maybe just reword this? Elinruby ( talk) 06:50, 27 August 2021 (UTC)
Never mind, on re-reading, I think you are saying that this man’s name means honeysuckle also? I know nothing. Those are the questions I had trying to read it, and if you have the fluency to rewrite, a suggestion for clarification Elinruby ( talk) 07:05, 27 August 2021 (UTC)
I would like to encourage you to work on the article. I suspect there is a lot of history there that could be expanded if some Farsi speaker wanted to ;) thanks for picking it up ;) Elinruby ( talk) 07:38, 27 August 2021 (UTC)
Ps: I still find the honeysuckle thing confusing, but if there is history there maybe start a history section and expand on it a bit? Elinruby ( talk) 07:49, 27 August 2021 (UTC)
Vast is my incomprehension, although I do understand now that the plant was named after a person. I think? Leaving that to the side for the moment, the name of the lady is given in different ways, and you should pick one, at least for within this article. It is also possible that somebody has determined what the Wikipedia standard is for this lady. This too is offered as an attempt at helpful suggestion. I like the detail of the shabestan, actually, if that is what the Farsi says ;) but don’t mind me, I am just glad somebody is working on this ;) Elinruby ( talk) 08:43, 27 August 2021 (UTC)
All I know is cut and paste. I will re-read in the next day or so. I do not know how to check coordinates. Lots of Farsi at. WP:PNT ;) Elinruby ( talk) 11:35, 28 August 2021 (UTC)
Not a priority but still thinking about how to translate this. I changed it to “front”, because I got the impression that the concern was to keep the mosque visible from the street. But actually that’s 7 meters, not 7ft, so I think I may be wrong about that. The article about Washington DC doesn’t use a special word for the height restriction there; it just gives the name of the law and explains a complicated formula for the maximum building height based on the width of the street. Paris isn’t much help either.
My objection to “frontage” was that I associate it with Frontage road which is clearly not what we are talking about here. However, this meaning is pretty specific to western North America, or at least I had never heard of one before I got here.
And it turns out that Google knows another use for “frontage” that may apply; it’s a real estate term for the boundary of a property with the street. So. In the Damage section, I probably need to amend the changes I made. Can you tell from the way the Farsi is worded, @ Jeeputer:, whether the construction was between the mosque and the street, or on an adjacent lot, or actually on the property lot of the mosque? (My current wording implies the latter, and I am starting to think it is wrong).
I have actually found that machine translation does quite well with technical terms — it is old cultural words with dozens of meanings that it often gets wrong, like “wave” or “piece”. So if the Farsi means between the mosque and the street, maybe frontage is right after all. Maybe I can find a map or a photo.
Earlier in the article where we say she built the mosque “in front” of her palace, what I am imagining is a palace with rather extensive gardens and grounds (like Versailles) with the mosque built on the palace grounds between the palace and the street. Again, maybe I ban find a photo. Elinruby ( talk) 10:53, 8 October 2021 (UTC)