This article is rated B-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
[imported from Wikipedia:Village pump by IMSoP 23:52, 17 Mar 2004 (UTC)]
Can someone undo a move please? I attempted to move Lacinka alphabet to Łacinka alphabet but this caused it to end up at some weird location. Jo r 17:02, 11 Mar 2004 (UTC)
Can we have a table of equivalence to Cyrillic if appropriate, please? – Kaihsu 19:45, July 30, 2005 (UTC)
I wonder when and who codified the modern spelling of the Łacinka. It bears some resemblance to the modern Lithuanian alphabet, which was not in use until 20th century (before that Polish alphabet was used in most cases). Was there some kind of a language reform? Halibu tt 07:38, August 3, 2005 (UTC)
Please see the new page at Wikipedia:Naming conventions (Cyrillic), aimed at
— Michael Z. 2005-12-9 20:43 Z
The references here need to be (at least partly) translated into English. As they are, they're pretty well incomprehensible to someone (like me) who doesn't know Belarusian (or whatever language they're written in). See Wikipedia:Reliable sources#Sources in languages other than English. English-language sources would be better. Hairy Dude 15:40, 20 June 2006 (UTC)
There you've got me. I understand the request, but I'm doubting there even exist English sources on that. The matter is obscure and rare. By the way, in the Wikipedia:Reliable sources#Sources in languages other than English I see that the sources and quotes should be in English and not a word about translating the sources' names. Would you provide an example of how that would look? Is there a WP normative on that? --- Yury Tarasievich 20:39, 20 June 2006 (UTC)
Corrected a cut and paste move that occurred here from Łacinka alphabet. Cool Hand Luke 06:14, 14 April 2007 (UTC)
From this article I couldn't understand how the letter ё is written - "jo" or "io".
I want to open an account with a name in Łacinka, and I don't know how to write it.
From the usage in the articles at lacinka.org I guess that it's "io" after consonants and "jo" after vowels and in the beginning of the word. But is there some more authoritative source? -- 192.118.34.228 07:34, 19 September 2007 (UTC)
Source: Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names New York, 21-30 August 2007
... 163. The representative of Belarus presented paper E/CONF.98/CRP.21, which discussed the history of the Latin alphabet, or Latinka, recently adopted as an official standard for the romanization of Belarusian place names. This alphabet had been used to write Belarusian in Roman script for many years and so had a more well-established status than other, more recent, romanization systems. ...
The report doesn't write if this move accepted, probably Belarus has a lot of promotion to do, simply stating may not be enough. -- Atitarev ( talk) 01:46, 6 February 2008 (UTC)
Hello! why in history of language started in XVI century? where text of this period on belarusian language(not ruthenian)?-- 91.196.249.135 ( talk) 22:27, 23 July 2010 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Belarusian Latin alphabet. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
An editor has reviewed this edit and fixed any errors that were found.
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 19:39, 5 April 2017 (UTC)
This article is rated B-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
[imported from Wikipedia:Village pump by IMSoP 23:52, 17 Mar 2004 (UTC)]
Can someone undo a move please? I attempted to move Lacinka alphabet to Łacinka alphabet but this caused it to end up at some weird location. Jo r 17:02, 11 Mar 2004 (UTC)
Can we have a table of equivalence to Cyrillic if appropriate, please? – Kaihsu 19:45, July 30, 2005 (UTC)
I wonder when and who codified the modern spelling of the Łacinka. It bears some resemblance to the modern Lithuanian alphabet, which was not in use until 20th century (before that Polish alphabet was used in most cases). Was there some kind of a language reform? Halibu tt 07:38, August 3, 2005 (UTC)
Please see the new page at Wikipedia:Naming conventions (Cyrillic), aimed at
— Michael Z. 2005-12-9 20:43 Z
The references here need to be (at least partly) translated into English. As they are, they're pretty well incomprehensible to someone (like me) who doesn't know Belarusian (or whatever language they're written in). See Wikipedia:Reliable sources#Sources in languages other than English. English-language sources would be better. Hairy Dude 15:40, 20 June 2006 (UTC)
There you've got me. I understand the request, but I'm doubting there even exist English sources on that. The matter is obscure and rare. By the way, in the Wikipedia:Reliable sources#Sources in languages other than English I see that the sources and quotes should be in English and not a word about translating the sources' names. Would you provide an example of how that would look? Is there a WP normative on that? --- Yury Tarasievich 20:39, 20 June 2006 (UTC)
Corrected a cut and paste move that occurred here from Łacinka alphabet. Cool Hand Luke 06:14, 14 April 2007 (UTC)
From this article I couldn't understand how the letter ё is written - "jo" or "io".
I want to open an account with a name in Łacinka, and I don't know how to write it.
From the usage in the articles at lacinka.org I guess that it's "io" after consonants and "jo" after vowels and in the beginning of the word. But is there some more authoritative source? -- 192.118.34.228 07:34, 19 September 2007 (UTC)
Source: Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names New York, 21-30 August 2007
... 163. The representative of Belarus presented paper E/CONF.98/CRP.21, which discussed the history of the Latin alphabet, or Latinka, recently adopted as an official standard for the romanization of Belarusian place names. This alphabet had been used to write Belarusian in Roman script for many years and so had a more well-established status than other, more recent, romanization systems. ...
The report doesn't write if this move accepted, probably Belarus has a lot of promotion to do, simply stating may not be enough. -- Atitarev ( talk) 01:46, 6 February 2008 (UTC)
Hello! why in history of language started in XVI century? where text of this period on belarusian language(not ruthenian)?-- 91.196.249.135 ( talk) 22:27, 23 July 2010 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Belarusian Latin alphabet. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
An editor has reviewed this edit and fixed any errors that were found.
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 19:39, 5 April 2017 (UTC)