![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||
|
I understand that those of us with no first-hand exposure to Japan outside anime and mangas will think that listing monsters that vaguely resemble Kasa-obake (or however this translation into English is attempting to explain it, sigh) is somehow important. It isn't. First, nothing in Pop Cult is referenced, which means it shouldn't be there to begin with. Secondly, it embarrassing to the rest of us since it gives undue weight to things that are the definition of trivia. Once you break open an actual book (hint, hint) and do some research that would stand up to academic inquiry (and if you're not old enough to know what academic research requires ... how cute!), in other words take Japanese mythology seriously, then whatever you come up with should and will go into this article. Anything else needs to be drop kicked and deleted. Duende-Poetry ( talk) 21:01, 27 November 2011 (UTC)
Hi. The word Karakasa does not mean this Tsukumogami.Karakasa mean "Chinese style umbrella" in Japanese.We call it Karakasa-Obake or Kasabake.Thank you!--
Suguri F
13:45, 26 July 2006 (UTC)
MightyAtom
22:32, 22 September 2006 (UTC)==Name Change==
This yokai is not called a karakasa. The article should be re-titled Kasa-Obake, which is the proper term.
Japanese wiki has the following variations on the name: Karakasakozou (article title), Karakasaobake, Kasaobake, Kasabake. Personaly, I'm not convinced by the "this name is best" argument stated above. Provide a fuller explanation, please. If not, I would rather have this article under Karakasaobake. (Oh, one more thing. I'm changing the translation of the name in the article - Karakasa means literaly Chinese(-style) umbrella, or Tang-style umbrella, to be even more precise. "Old umbrella" is too vague, even if it does transmit the meaning intended.) 213.172.246.76 11:45, 10 September 2006 (UTC)
Does anyone seriously believe this article should be merged? Can we go ahead and remove the merge tag? MightyAtom 06:20, 4 October 2006 (UTC)
Isn't the karakasa considered to emit some variety of beam from its eye while spinning, thus making it a horror movie monster that can slice people into pieces? - EarthRise33 01:43, 3 February 2007 (UTC)
Karakasa only means an old umbrella. 58.91.152.68 ( talk) 03:07, 8 July 2010 (UTC)
The following Wikimedia Commons file used on this page has been nominated for deletion:
Participate in the deletion discussion at the nomination page. — Community Tech bot ( talk) 15:53, 10 August 2019 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||
|
I understand that those of us with no first-hand exposure to Japan outside anime and mangas will think that listing monsters that vaguely resemble Kasa-obake (or however this translation into English is attempting to explain it, sigh) is somehow important. It isn't. First, nothing in Pop Cult is referenced, which means it shouldn't be there to begin with. Secondly, it embarrassing to the rest of us since it gives undue weight to things that are the definition of trivia. Once you break open an actual book (hint, hint) and do some research that would stand up to academic inquiry (and if you're not old enough to know what academic research requires ... how cute!), in other words take Japanese mythology seriously, then whatever you come up with should and will go into this article. Anything else needs to be drop kicked and deleted. Duende-Poetry ( talk) 21:01, 27 November 2011 (UTC)
Hi. The word Karakasa does not mean this Tsukumogami.Karakasa mean "Chinese style umbrella" in Japanese.We call it Karakasa-Obake or Kasabake.Thank you!--
Suguri F
13:45, 26 July 2006 (UTC)
MightyAtom
22:32, 22 September 2006 (UTC)==Name Change==
This yokai is not called a karakasa. The article should be re-titled Kasa-Obake, which is the proper term.
Japanese wiki has the following variations on the name: Karakasakozou (article title), Karakasaobake, Kasaobake, Kasabake. Personaly, I'm not convinced by the "this name is best" argument stated above. Provide a fuller explanation, please. If not, I would rather have this article under Karakasaobake. (Oh, one more thing. I'm changing the translation of the name in the article - Karakasa means literaly Chinese(-style) umbrella, or Tang-style umbrella, to be even more precise. "Old umbrella" is too vague, even if it does transmit the meaning intended.) 213.172.246.76 11:45, 10 September 2006 (UTC)
Does anyone seriously believe this article should be merged? Can we go ahead and remove the merge tag? MightyAtom 06:20, 4 October 2006 (UTC)
Isn't the karakasa considered to emit some variety of beam from its eye while spinning, thus making it a horror movie monster that can slice people into pieces? - EarthRise33 01:43, 3 February 2007 (UTC)
Karakasa only means an old umbrella. 58.91.152.68 ( talk) 03:07, 8 July 2010 (UTC)
The following Wikimedia Commons file used on this page has been nominated for deletion:
Participate in the deletion discussion at the nomination page. — Community Tech bot ( talk) 15:53, 10 August 2019 (UTC)