This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to
join the project and
contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the
documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
This article falls within the scope of WikiProject Netherlands, an attempt to create, expand, and improve articles related to the
Netherlands on Wikipedia. If you would like to participate, visit the
project page where you can join the project or contribute to the
discussion.NetherlandsWikipedia:WikiProject NetherlandsTemplate:WikiProject NetherlandsNetherlands articles
This article is within the scope of WikiProject Indonesia, a collaborative effort to improve the coverage of
Indonesia and
Indonesia-related topics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.IndonesiaWikipedia:WikiProject IndonesiaTemplate:WikiProject IndonesiaIndonesia articles
I changed "Over de oudjavavaanse vertaling van Mahâbhârata" to "Over de oudjavavaanse vertaling van
Mahābhārata" during copyediting; if the
circumflex is in fact correct and the
macron is incorrect, feel free to change it back and leave a note here so other editors don't make the same mistake. --
Quuxplusone 23:26, 15 July 2005 (UTC)reply
You are absolutely right: the circumflex must have been a decrepit survival from an older bibliography. The macron is correct, where Sanskrit words are concerned. Thanks!
Bessel Dekker 10:51, 14 December 2005 (UTC)reply
(BTW, to avoid future confusion, "oudjavavaanse" should of course be "oudjavaanse", but that is a minor matter.
Bessel Dekker 10:53, 14 December 2005 (UTC) )reply
In keeping with modern practice, I have now (I hope) replaced all circumflexes by macrons (as in Pundarīka).
Bessel Dekker 11:07, 14 December 2005 (UTC)reply
Still pondering on transcription matters: for instance, Kern in his original 1862 title uses the transcription Çakuntalâ, whereas modern scholarship seems to prefer Śakuntalā. From a purist's point of view, then, the original titles in the Select Bibliography should be in the old-fashioned transcription, whereas the explanatory translations ought to be given in their modern spelling. However, for a general reader this might create more problems than it solves. For the moment, I am in favour of the use of macrons while leaving other diacritics, and letters, alone.
Bessel Dekker 00:48, 15 December 2005 (UTC) (The more so since, on second thought, the Çakuntalā transcription is still used in modern scholarship, eliminating the above dilemma. Conclusion: circumflexes should become macrons, no other alterations are needed.
Bessel Dekker 02:52, 17 December 2005 (UTC))reply
Assessment comment
The comment(s) below were originally left at Talk:Johan Hendrik Caspar Kern/Comments, and are posted here for posterity. Following
several discussions in past years, these subpages are now deprecated. The comments may be irrelevant or outdated; if so, please feel free to remove this section.
I was torn between rating it a start and a C.[1] It would be nice to see some graphics. Glad to see the scholarly attention manifested on the talk page. Their work on the bibliography must be helpful to others of their bent. It seems a rather brief article, like EB1911, and worth expanding, as has been done, and maybe could be done further.
Bob Burkhardt (
talk) 20:52, 9 January 2009 (UTC)reply
^I notice it is difficult to add comments once the article has been rated. Perhaps I should just remember to comment first and rate second, but a red link would help.
Last edited at 20:54, 9 January 2009 (UTC).
Substituted at 20:01, 29 April 2016 (UTC)
This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to
join the project and
contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the
documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
This article falls within the scope of WikiProject Netherlands, an attempt to create, expand, and improve articles related to the
Netherlands on Wikipedia. If you would like to participate, visit the
project page where you can join the project or contribute to the
discussion.NetherlandsWikipedia:WikiProject NetherlandsTemplate:WikiProject NetherlandsNetherlands articles
This article is within the scope of WikiProject Indonesia, a collaborative effort to improve the coverage of
Indonesia and
Indonesia-related topics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.IndonesiaWikipedia:WikiProject IndonesiaTemplate:WikiProject IndonesiaIndonesia articles
I changed "Over de oudjavavaanse vertaling van Mahâbhârata" to "Over de oudjavavaanse vertaling van
Mahābhārata" during copyediting; if the
circumflex is in fact correct and the
macron is incorrect, feel free to change it back and leave a note here so other editors don't make the same mistake. --
Quuxplusone 23:26, 15 July 2005 (UTC)reply
You are absolutely right: the circumflex must have been a decrepit survival from an older bibliography. The macron is correct, where Sanskrit words are concerned. Thanks!
Bessel Dekker 10:51, 14 December 2005 (UTC)reply
(BTW, to avoid future confusion, "oudjavavaanse" should of course be "oudjavaanse", but that is a minor matter.
Bessel Dekker 10:53, 14 December 2005 (UTC) )reply
In keeping with modern practice, I have now (I hope) replaced all circumflexes by macrons (as in Pundarīka).
Bessel Dekker 11:07, 14 December 2005 (UTC)reply
Still pondering on transcription matters: for instance, Kern in his original 1862 title uses the transcription Çakuntalâ, whereas modern scholarship seems to prefer Śakuntalā. From a purist's point of view, then, the original titles in the Select Bibliography should be in the old-fashioned transcription, whereas the explanatory translations ought to be given in their modern spelling. However, for a general reader this might create more problems than it solves. For the moment, I am in favour of the use of macrons while leaving other diacritics, and letters, alone.
Bessel Dekker 00:48, 15 December 2005 (UTC) (The more so since, on second thought, the Çakuntalā transcription is still used in modern scholarship, eliminating the above dilemma. Conclusion: circumflexes should become macrons, no other alterations are needed.
Bessel Dekker 02:52, 17 December 2005 (UTC))reply
Assessment comment
The comment(s) below were originally left at Talk:Johan Hendrik Caspar Kern/Comments, and are posted here for posterity. Following
several discussions in past years, these subpages are now deprecated. The comments may be irrelevant or outdated; if so, please feel free to remove this section.
I was torn between rating it a start and a C.[1] It would be nice to see some graphics. Glad to see the scholarly attention manifested on the talk page. Their work on the bibliography must be helpful to others of their bent. It seems a rather brief article, like EB1911, and worth expanding, as has been done, and maybe could be done further.
Bob Burkhardt (
talk) 20:52, 9 January 2009 (UTC)reply
^I notice it is difficult to add comments once the article has been rated. Perhaps I should just remember to comment first and rate second, but a red link would help.
Last edited at 20:54, 9 January 2009 (UTC).
Substituted at 20:01, 29 April 2016 (UTC)