![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
I'm not sure where the songs on this list are coming from. If you're basing it on the Tokio Hot 100, none of the songs correspond with the Number One's on the "for the year" list on the J-Wave site. Paladin.cross ( talk) 02:35, 7 January 2011 (UTC)
In Japan, Sony has itself referred to in adverts as "SONY". For all I know, J-Wave has itself referred to as "J-WAVE". If so, this would be merely its typographic preference: "WAVE" does not stand for anything and the station is referred to in conversation not as ジェイ・ダブリュ・エイ・ヴィ・イー (jei daburyu ei vi ii) or similar but instead as ジェイ・ウェイヴ (jei weivu). Thus the capitalization of "WAVE" can be disregarded as a mere matter of corporate vanity, and I've moved the article -- which of course requires a huge amount of improvement -- from "J-WAVE" to "J-Wave". Hoary 03:37, 15 October 2005 (UTC)
It seems as if the page was a computer generated translation of the original Japanese text. Makes most of the time no sense. So I tried to make sense of the "features" section with the help of the original. Can somebody check wether the content is okay? FMB 12:15, 16 October 2005 (UTC)
I've had another quick look at it. The trouble is, the original looked like an retreat of PR-talk. Really, this is just yet another radio station that puts out commercials, jingles, and commercial pap muzak. -- Hoary 09:03, 26 February 2006 (UTC)
Phil, what you write is a bit ambiguous, leaving open the possibility that you think it's OK to describe a radio station according to its own image of itself, regardless of truth value. I guess and hope that this is not your intended meaning. Anyway, I removed the reasoning (?) for the use of the term nabigeeta because that reasoning made no sense even on its own terms. -- Hoary 07:24, 27 February 2006 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
I'm not sure where the songs on this list are coming from. If you're basing it on the Tokio Hot 100, none of the songs correspond with the Number One's on the "for the year" list on the J-Wave site. Paladin.cross ( talk) 02:35, 7 January 2011 (UTC)
In Japan, Sony has itself referred to in adverts as "SONY". For all I know, J-Wave has itself referred to as "J-WAVE". If so, this would be merely its typographic preference: "WAVE" does not stand for anything and the station is referred to in conversation not as ジェイ・ダブリュ・エイ・ヴィ・イー (jei daburyu ei vi ii) or similar but instead as ジェイ・ウェイヴ (jei weivu). Thus the capitalization of "WAVE" can be disregarded as a mere matter of corporate vanity, and I've moved the article -- which of course requires a huge amount of improvement -- from "J-WAVE" to "J-Wave". Hoary 03:37, 15 October 2005 (UTC)
It seems as if the page was a computer generated translation of the original Japanese text. Makes most of the time no sense. So I tried to make sense of the "features" section with the help of the original. Can somebody check wether the content is okay? FMB 12:15, 16 October 2005 (UTC)
I've had another quick look at it. The trouble is, the original looked like an retreat of PR-talk. Really, this is just yet another radio station that puts out commercials, jingles, and commercial pap muzak. -- Hoary 09:03, 26 February 2006 (UTC)
Phil, what you write is a bit ambiguous, leaving open the possibility that you think it's OK to describe a radio station according to its own image of itself, regardless of truth value. I guess and hope that this is not your intended meaning. Anyway, I removed the reasoning (?) for the use of the term nabigeeta because that reasoning made no sense even on its own terms. -- Hoary 07:24, 27 February 2006 (UTC)