This article is rated Stub-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||
|
Prior content in this article duplicated one or more previously published sources. Copied or closely paraphrased material has been rewritten or removed and must not be restored, unless it is duly released under a compatible license. (For more information, please see "using copyrighted works from others" if you are not the copyright holder of this material, or "donating copyrighted materials" if you are.) For legal reasons, we cannot accept copyrighted text or images borrowed from other web sites or published material; such additions will be deleted. Contributors may use copyrighted publications as a source of information, and according to fair use may copy sentences and phrases, provided they are included in quotation marks and referenced properly. The material may also be rewritten, but only if it does not infringe on the copyright of the original or plagiarize from that source. Therefore such paraphrased portions must provide their source. Please see our guideline on non-free text for how to properly implement limited quotations of copyrighted text. Wikipedia takes copyright violations very seriously, and persistent violators will be blocked from editing. While we appreciate contributions, we must require all contributors to understand and comply with these policies. Thank you. Diannaa ( talk) 03:38, 3 March 2015 (UTC)
@ RegentsPark, Doug Weller, Vanamonde93, SpacemanSpiff, Kwamikagami, Austronesier, Anupam, and Kautilya3: I am honestly tired of relentless POV promotion around the somewhat fraudulent themes of religious/language syncretism in India. I happened upon this page a little while ago. It seems to have grown out a need to find a stomping ground for the Hindi-Urdu-Hindustani language and its attendant Hindu-Muslim culture. As the expression of the title is Ganga-Jamuni, i.e. a reference to Ganges and Yamuna, two rivers, the stomping ground has been determined to be the doab (the interfluve or tongue of land) between the two confluent rivers. In reality, as you will see on the page, the expression has nothing to do with the rivers, but has always meant "mixed," applied to alloys (half-brass, half-copper), mixed colours (grey); mixed pleasures: half-opium half-marijuana; mixed lentils and so forth) I have added citations. The full expression "Ganga-Jamuni Tehzeeb" was invented in the Indian nationalist movement in the first half of the 20th century, after the Khilafat movement, I've been told. I don't know which editors have edited this article; I did not investigate, but this is the sort of thing I am worried about. There is synthesis in the Hindi-Urdu topics; there is now also synthesis in the attendant cultures. This has nothing to do with Pakistani editors. It is all Indian or India-POV editors, who are relentlessly promoting this sort of nonsense. I don't want to know who, but I am tired. Fowler&fowler «Talk» 20:57, 27 February 2020 (UTC)
PS For evidence before 1900, see Ganga-Jamuni, and Ganga-Jamuni tehzeeb (in all its spellings) Fowler&fowler «Talk» 21:02, 27 February 2020 (UTC)
User:Fowler&fowler, thank you for pinging me here. I appreciate that you have removed the non-neutrally worded information added by an anonymous IP about Pakistan. The other material that you removed, however, is well sourced and so you must gain consensus for its removal here (your edits have already been opposed by User:Kautilya3). I should note that the term refers to communal harmony and shared culture of the Hindus and Muslims of India; it does not refer solely to Muslim culture alone as you incorrectly stated above. K. Warikoo, Professor at the Centre for Inner Asian Studies at Jawaharlal Nehru University describes the concept in the text Religion and Security in South and Central Asia (published by Routledge):
Ganga-Jamuni Tehzeeb compares the Hindu-Muslim harmony and frienship to the holy confluence of India's major rivers - the Ganga and Yamuna. It assumes a peaceful merging of Hindu and Muslim culture and lifestyle in Banaras as expresed in their frienships, joint festivities and interdependence. As such, the Ganga-Jamuni Tehzeeb reminds people of the incomparable unison they share across religious communities. This in turn sets a parameter for the people to uphold the religious peace. The metaphor is especially popular in the intellectual discourse as it coincided well with the Nehruvian rhetoric of a composite culture.
At this time, my recommendation is for you to wait for the input of other edits to comment here before making changes to the article. Alternatively, you can propose additions you would like to make here, so that others can offer their thoughts on them. I hope this helps. With regards, Anupam Talk 02:20, 28 February 2020 (UTC)
@ Fowler&fowler: Thank you for pinging me here. I will do some reading first before going into details, but I start to understand where your allergic reaction stems from, which unfortunately took a bit the shape of an overreaction in the topic Hindustani language. Please do not equate the "technical" linguistic viewpoint of editors like Kwamikagami and me with this. This is a conflation of ideology and reality. This espeically holds for the stuff in the lede based on the DNA op-ed. And no, "the Hindustani language, the lingua franca of the northern Indian subcontinent, is" not "the product of Ganga-Jamuni tehzeeb". It's cited from a non-RS, we know better from better sources in the article Hindustani language (at any stage of its edit history). I suggest to remove everything based on the DNA op-ed and the Google site. More later. – Austronesier ( talk) 09:52, 28 February 2020 (UTC)
Sources used with author's scholarly affiliation and Google Scholar citation index; for more details see the References section
|
---|
|
Ganga–Jamuni Tehzeeb, more commonly Ganga-Jamni Tehzeeb, ("Ganga-Jamni" Hindi, literally, "mixed," "composite," "alloy," [1] [2] [3] [4] "Tahzeeb", Urdu, via Arabic: refinement, polish, culture.) is the composite, syncretistic, culture of northern India, especially Indo-Muslim culture. [5] [6] The culture is thought to be a result of Turko-Mughal heritage in language, art, and religious praxis; the Urdu language is one of its products. [7] Syncretic religious traditions such as Pranam Panth, Kabir Panth, Sikhism have been seen to rise in the wake of this composite culture. [8]
Urdu scholar C. M. Naim in his introduction to the English translation of the novel Aag Ka Darya (River of Fire) by Qurratulain Hyder, has described Ganga-Jamni as, "the syncretic (Indo-Muslim) culture that was once the primary defining element for much of elite society in the towns and cities of the Gangetic plain." [9] Postcolonialism scholar Rajeswari Sunder Rajan considers the domain of the culture to be all regions where Islamic rule existed in northern India, including the Punjab, UP, and Bihar. [10] South Asianist, Kathryn Hansen, has included the Indo-Muslim culture of Hyderabad in peninsular India as well. [11]
What encapsulates ganga-jamni has not been entirely free from ideological pre-conceptions: in the early decades of the 20th century, "nationalistic" Muslim authors considered Ganga-Jamni, which stood for the mixing of Ganga (Hindu) and Jamuna (Muslim) traditions, to be identical with "Hindustani" or "of the Gangetic plain of the United Provinces of Agra and Oudh;" for other Muslim intellectuals according to C. M. Naim, "Hindustani stood for a linguistic variety rival to their own Urdu as it allegedly contained a disproportionate percentage of what they regarded as 'Hindi/Hindu' elements." [12] Similarly, in the Indo-Pakistani War of 1965, Urdu poets in both countries were active in mushairas, or public readings of poetry, on radio, and in newspapers. According to Naim, "The Indian side emphasized the common heritage of Indian Hindus and Muslims, the so-called Ganga-Jamni culture that developed in North India and Hyderabad. The Pakistani poets began with two separate nations and completely ignored any common past. Needless to say, all the Pakistani poets involved are Muslims, while on the Indian side there are non-Muslims as well." [13]
In Awadh, in north-central India, the Ganga-jamuni tahzib is viewed by historian Madhu Trivedi to be the amalgamation of Persian artistic taste and Indian cultural mores that arose in the 18th- and 19th-centuries under the Nawabs of Awadh, making Lucknow a seat of culture. [14] Its realization is illustrated by Urdu poets of Lucknow refashioning the marsiya style of commemorative poetry to depict Imam Hussain's family as a highborn one in Awadh rather than 7th-century Iraq. [15] Lucknow boasted a culture of hospitality and refinement which the historian Muzaffar Alam has attributed to the Sufi concept of Wahdat-al-Wujud (Unity of Being) prevailing in the courtly culture of the Nawabs. The culture prompted the appointment of some Hindus in the Awadh administration, although the Nawabs generally preferred Shi'a Muslims. [16] In contrast, Hindi scholar Francesca Orsini views Ganga-Jamuni to be a feature the rural culture of Awadh, comprising not only the shared observances, sanctities, festivals, and physical culture of Hindus and Muslims, but also their shared experience of the region's "exploitative agrarian, caste, and patriarchal systems." She contrasts this rural, composite, folk culture with the sophisticated culture of Lucknow personified by the figure of a courtesan. [10]
Journalist Victor Mallet considers the Ganga-jamni tahzeeb to be the interwreathed Hindu-Muslim culture of contemporary north India. [17] This theme has been explored in literature by novelist Manzoor Ahtesham. The mutual infiltration and reciprocal influencing of Hindu and Muslim traditions feature in his novel Sukha Bargad (Withered Banyan). Two characters in the novel, Suhail and Rashida, Muslim brother and sister college students, fall in love with Hindus. The resulting relationships place them in a contemporary composite culture that mixes Hindu and Muslim strands of Indian society. But at the end of the novel, the relationships fail, which Kathryn Hansen views as mirroring the rising distrust between Hindus and Muslims in the 1970s and -80s, and the rise of religious fundamentalism in India. [11]
As a real or imagined brotherhood between Hindus and Muslims, the ganga-jamni is associated with some large cities in northern India. [18] In Lucknow, according to one study, the local media have given good publicity to the instances of Hindu and Muslim participation in public festivals, linking it to the gamga-jamni culture of the region's history. However, urbanization and religious factionalism have largely weakened these traditions, which the city's long-term residents never tire of lamenting. [19] In Varanasi, the idea of a mixed culture, elicits the enthusiasm of Hindus and Muslims alike; however, it does not readily translate to social relations. [18] In one study, when Hindus respondents were asked if they had any Muslim friends, most could do no better than point to a house they believed was occupied by Muslims.
The imagined notion of the composite culture been usefully exploited by the media and city authorities in Varanasi to curb sectarian strife. [18] After the 2006 Varanasi bombings and resulting religious tensions, appeals from Bismillah Khan, a Varanasi native and shehnai virtuoso, often associated with Varanasi's Ganga-jamni culture, were broadcast by the TV stations every half-hour for several days. [20] It has also been manipulated by politicians: in the lead up to India's 2014 General elections, India's current prime minister, Narendra Modi, a candidate of the Hindu nationalist Bhartiya Janata Party to India's parliament from the city of Varanasi, attempted to court Varanasi's Muslims by describing Khan as the pre-eminent symbol of the Ganga-jamuni tehzeeb. [17]
F&f's References
|
---|
References
|
(In progress)
The article, as it stands now, reflects how academic sources define Ganga-Jamuni Tehzeeb, as well as how it is popularly used in culture ( Exhibit A and Exhibit B).
K. Warikoo, Professor at the Centre for Inner Asian Studies at Jawaharlal Nehru University describes the concept in the text Religion and Security in South and Central Asia (published by Routledge):
Ganga-Jamuni Tehzeeb compares the Hindu-Muslim harmony and frienship to the holy confluence of India's major rivers - the Ganga and Yamuna. It assumes a peaceful merging of Hindu and Muslim culture and lifestyle in Banaras as expresed in their frienships, joint festivities and interdependence. As such, the Ganga-Jamuni Tehzeeb reminds people of the incomparable unison they share across religious communities. This in turn sets a parameter for the people to uphold the religious peace. The metaphor is especially popular in the intellectual discourse as it coincided well with the Nehruvian rhetoric of a composite culture.
The Politics of Secularism: Medieval Indian Historiography and the Sufism, authored by Venkat Dhulipala, Associate Professor of History at UNC Wilmington and published by University of Wisconsin–Madison, states:
The composite culture of northern India, known as the Ganga Jamuni tehzeeb was a product of the interaction between Hindu society and Islam.
The text Āzād Hindūstān, Māz̤ī aur Mustaqbil, published by the Khuda Bakhsh Oriental Library, likewise states:
During their political rule, over a period of about 1000 years, both Hindus and Muslims lived together, shared each other's culture and gave rise to the emergence of a new type of Hindu-Muslim culture (Ganga-Jamuni Tahzib).
In light of the fact that multiple scholarly sources define Ganga-Jamuni Tehzeeb as the composite culture of the Hindus and Muslims of India, the article should remain as it stands now, not altered to bias the definition in favour of one group. I hope this helps. With regards, Anupam Talk 10:20, 28 February 2020 (UTC)
Some history from
Under the reign of Muhammad bin (AD 1325-51) the city was governed for a long by the able Malik Àinul Mulk Multani, who together with his brothers had secured this province for the Sultanate by fighting and putting down refractory (local) chieftains. It would seem that this governor eventually succeeded in forcing an important part of the Hindu population to cooperate.[2] When the behaviour of Sultan Muhammad deteriorated and his subjects became struck with fear at his severity "many nobles and officials of Delhi ... had left the city, alleging the dearness of grain as the reason, and came to Oudh and Zafarabad, with their wives and families. Some of them became connected with the Malik (`Ainul Mulk) and his brothers, and some of them received villages."[3] The policy of the Sultan proved ruinous for the country and a great famine broke out in the empire in about AD 1337. While in Delhi "man was devouring man",[4] the Sultan left the capital and went to Sargadvari on the Ganges (Sankisa near modern Shamsabad). The comparatively well-organized and prosperous state of affairs in Avadh at this time is proven by the facts that it became an attractive refuge for many Muslim nobles and their families and was able to supply cheap grain to the royal court in Sargadwari.[5] [1]
In summarizing we may say that both religious as well as political sources testify to a prospering town in the fourteenth century; a growing centre of political and commercial activity, with which the development of a centre of pilgrimage went hand in hand. Periodical fairs may have served commercial as well as spiritual ends. The most important of the festivals in those days was doubtlessly the birthday of Rama. [2]
Little is known as to the specific historical situation in Ayodhya under the rule of the Sharqis and Lodis. In the political domain the town had to concede much ground to the city of Jaunpur. Along with the weakness of central authority Hindu chiefs gradually strengthened their hold on the situation. With regard to this period Joshi remarks: ”Under the Jaunpur kings Avadh was administered in a better way than under the Sultans of Delhi. The local zamindars and rajas also appear to have strengthened their position and the Sharq rulers (surrounded as they were by petty though independent principalities) had to placate them to maintain peace and order in their kingdom."[5] [3]
-- Kautilya3 ( talk) 10:32, 28 February 2020 (UTC)
Some history as well as culture from:
The nawabs are often remembered for taking part in all celebrations, no matter their religious association. Wajid Ali Shah (1822—87), the tenth and last nawab of Awadh, incorporated the Hindu pantheon into his own poetry, turning it into a statement of communal cohesion. As the popular sentiment goes, 'faiths were bridged when the king, Wajid Ali Shah, wrote and danced as Lord Krishna or a lovelorn yogi' (Ali 2007:61). Even in discussions about Partition it is claimed that 'there were no riots in Lucknow ... due to the efforts made from time of Wajid Ali Shah who created an atmosphere of friendship between Hindus and Muslims' (Aziz 2007: 49). [4]
Ganga-Jamuni tehzeeb is also reproduced in the cultural field intended for local and international consumption, from the Delhi-based International Melody Foundation promoting the idea of Awadhi communal harmony through music, to kathak dancers Manjari Chaturvedi, who created what she calls Sufi Kathak. As she says,
- Here [in Lucknow] , we are not only taught to respect every faith and community, we do it in every aspect of our lives. I think perhaps Awadh is the only truly secular place in all of India. There has never been a line of demarcation between the two cultures.... . [5]
-- Kautilya3 ( talk) 10:58, 28 February 2020 (UTC)
References
It is important to note somewhere that the whole notion, "Ganga Jamni Tahzib," the ideological exemplar, is a 20th-century construction. As I have indicated there is no source that I can find for "Ganga Jamni Tahzib" (in all its spelling variations before 1900) Will keep working on it. Fowler&fowler «Talk» 14:46, 28 February 2020 (UTC)
Dear @ Kautilya3, Austronesier, DaxServer, and Foreverknowledge: I am finally implementing a large part of the scholarly lead that I had written more than two years ago (see above) and have waited on for about the same time. Some of you have already commented on it earlier. I hope my edit will be given a chance, allowed to stay for the same or a good proportion of the time that the current version has existed. Fowler&fowler «Talk» 16:22, 20 April 2022 (UTC)
You have no consensus to implement this lede. Ganga-Jamuni tehzeeb is exactly the opposite of what you write about. It is about the composite culture of Muslims and Hindus in northern India and the communal harmony fostered between both communities. You have rewritten the lede to include your views on "exploitative agrarian, caste, and patriarchal systems" as well as anecdotes about a fictional romance. Your additions might be more suitable to an article on religious violence, but it has no place here, especially not in the lede. This article is about peace and culture; the definition offered by K. Warikoo, Professor at the Centre for Inner Asian Studies at Jawaharlal Nehru University (which is in the stable version of the article), is what we will operate on here:
Ganga-Jamuni Tehzeeb compares the Hindu-Muslim harmony and friendship to the holy confluence of India's major rivers - the Ganga and Yamuna. It assumes a peaceful merging of Hindu and Muslim culture and lifestyle in Banaras as expressed in their friendships, joint festivities and interdependence. As such, the Ganga-Jamuni Tehzeeb reminds people of the incomparable unison they share across religious communities. This in turn sets a parameter for the people to uphold the religious peace. The metaphor is especially popular in the intellectual discourse as it coincided well with the Nehruvian rhetoric of a composite culture.
The stable version shows how Muslims and Hindus have fostered this culture and it is the same operative definition that journalists write about when discussing Ganga-Jumni tehzeeb ( Exhibit 1 and Exhibit 2). Additionally, please do not WP:CANVASS your favourite people to support you every time you edit. It is unfair to do this and it is also WP:GAMING the system. I will not allow you to interject your political views into this article, which is about communal harmony in India. Anupam Talk 16:45, 20 April 2022 (UTC)
Shall I in all earnest join a discussion that has one participant saying I will not allow you...
? Naaaah.... ok yes. I have always thought that the lede is a summary for the rest to follow. By this standard, Fowler&Fowler's version fails. Also, it reads very much like an essay to me (so does the "stable" version, just shorter). There are also some pointy bits ("In one study, when Hindus respondents were asked if they had any Muslim friends, most could do no better than point to a house they believed was occupied by Muslims." – so where's the study?). The basic idea is good: first say what Ganga-Jamni Tehzeeb traditionally refers to and then mention in a neutral way that it is evoked ("exploited"? Here goes the essay...) as sort of "counter-reality" to the communal rifts caused by the Hindutva Partition 2.0-project. We know that the reality is different; if it weren't, people wouldn't yearn for an idealized past. Btw, mention of Modi instrumentalizing (not "manipulating") it seems due to me here.
Sorry that this is still incoherent and brief, but I still have to control myself from chuckling when literally imagining the stick-wielding I see in this dialog. I can see it as clearly before my eyes as I can see the harmonious Ganga-Jamni Tehzeeb. – Austronesier ( talk) 18:22, 20 April 2022 (UTC)
A word on canvassing: I think Fowler&Fowler knows that pinging me is like a box of chocolates. – Austronesier ( talk) 18:30, 20 April 2022 (UTC)
Coming back to this article, I had removed that example from Kabir because the meter was not adding up for me, couldn't tap my foot to it. So, I called a Hindi linguist (not Colin Masica, who sadly passed away a couple of months ago; see his picture I have added to his page), but someone else. They said it did not sound like Kabir. They gave me some typical examples of Kabir. So I did searches with those examples and also the example on this page. Here are the results: first the real ones:
and
Is this a section we need? I ask for a couple reasons: 1. Right now, the section doesn't have any central thesis - it's a few names (unsourced) and a single quote from Kabir (that as noted elsewhere on this page, might not actually be Kabir). 2. Is it really "revolutionary"? And if so, what is being revolutionized? Could it just the natural result of centuries of cultural fusion? Right now, it doesn't discuss anything being changed since it hardly has any substance at all.
It seems to me that if we want to keep examples and say it's a section about tehzeeb reflected in literature, the section should be renamed as such and rewritten to support that idea. But if there are other suggestions of the direction to take this, let's discuss. — Preceding unsigned comment added by Akash aziz ( talk • contribs) 22:49, 21 April 2022 (UTC)
This article is rated Stub-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||
|
Prior content in this article duplicated one or more previously published sources. Copied or closely paraphrased material has been rewritten or removed and must not be restored, unless it is duly released under a compatible license. (For more information, please see "using copyrighted works from others" if you are not the copyright holder of this material, or "donating copyrighted materials" if you are.) For legal reasons, we cannot accept copyrighted text or images borrowed from other web sites or published material; such additions will be deleted. Contributors may use copyrighted publications as a source of information, and according to fair use may copy sentences and phrases, provided they are included in quotation marks and referenced properly. The material may also be rewritten, but only if it does not infringe on the copyright of the original or plagiarize from that source. Therefore such paraphrased portions must provide their source. Please see our guideline on non-free text for how to properly implement limited quotations of copyrighted text. Wikipedia takes copyright violations very seriously, and persistent violators will be blocked from editing. While we appreciate contributions, we must require all contributors to understand and comply with these policies. Thank you. Diannaa ( talk) 03:38, 3 March 2015 (UTC)
@ RegentsPark, Doug Weller, Vanamonde93, SpacemanSpiff, Kwamikagami, Austronesier, Anupam, and Kautilya3: I am honestly tired of relentless POV promotion around the somewhat fraudulent themes of religious/language syncretism in India. I happened upon this page a little while ago. It seems to have grown out a need to find a stomping ground for the Hindi-Urdu-Hindustani language and its attendant Hindu-Muslim culture. As the expression of the title is Ganga-Jamuni, i.e. a reference to Ganges and Yamuna, two rivers, the stomping ground has been determined to be the doab (the interfluve or tongue of land) between the two confluent rivers. In reality, as you will see on the page, the expression has nothing to do with the rivers, but has always meant "mixed," applied to alloys (half-brass, half-copper), mixed colours (grey); mixed pleasures: half-opium half-marijuana; mixed lentils and so forth) I have added citations. The full expression "Ganga-Jamuni Tehzeeb" was invented in the Indian nationalist movement in the first half of the 20th century, after the Khilafat movement, I've been told. I don't know which editors have edited this article; I did not investigate, but this is the sort of thing I am worried about. There is synthesis in the Hindi-Urdu topics; there is now also synthesis in the attendant cultures. This has nothing to do with Pakistani editors. It is all Indian or India-POV editors, who are relentlessly promoting this sort of nonsense. I don't want to know who, but I am tired. Fowler&fowler «Talk» 20:57, 27 February 2020 (UTC)
PS For evidence before 1900, see Ganga-Jamuni, and Ganga-Jamuni tehzeeb (in all its spellings) Fowler&fowler «Talk» 21:02, 27 February 2020 (UTC)
User:Fowler&fowler, thank you for pinging me here. I appreciate that you have removed the non-neutrally worded information added by an anonymous IP about Pakistan. The other material that you removed, however, is well sourced and so you must gain consensus for its removal here (your edits have already been opposed by User:Kautilya3). I should note that the term refers to communal harmony and shared culture of the Hindus and Muslims of India; it does not refer solely to Muslim culture alone as you incorrectly stated above. K. Warikoo, Professor at the Centre for Inner Asian Studies at Jawaharlal Nehru University describes the concept in the text Religion and Security in South and Central Asia (published by Routledge):
Ganga-Jamuni Tehzeeb compares the Hindu-Muslim harmony and frienship to the holy confluence of India's major rivers - the Ganga and Yamuna. It assumes a peaceful merging of Hindu and Muslim culture and lifestyle in Banaras as expresed in their frienships, joint festivities and interdependence. As such, the Ganga-Jamuni Tehzeeb reminds people of the incomparable unison they share across religious communities. This in turn sets a parameter for the people to uphold the religious peace. The metaphor is especially popular in the intellectual discourse as it coincided well with the Nehruvian rhetoric of a composite culture.
At this time, my recommendation is for you to wait for the input of other edits to comment here before making changes to the article. Alternatively, you can propose additions you would like to make here, so that others can offer their thoughts on them. I hope this helps. With regards, Anupam Talk 02:20, 28 February 2020 (UTC)
@ Fowler&fowler: Thank you for pinging me here. I will do some reading first before going into details, but I start to understand where your allergic reaction stems from, which unfortunately took a bit the shape of an overreaction in the topic Hindustani language. Please do not equate the "technical" linguistic viewpoint of editors like Kwamikagami and me with this. This is a conflation of ideology and reality. This espeically holds for the stuff in the lede based on the DNA op-ed. And no, "the Hindustani language, the lingua franca of the northern Indian subcontinent, is" not "the product of Ganga-Jamuni tehzeeb". It's cited from a non-RS, we know better from better sources in the article Hindustani language (at any stage of its edit history). I suggest to remove everything based on the DNA op-ed and the Google site. More later. – Austronesier ( talk) 09:52, 28 February 2020 (UTC)
Sources used with author's scholarly affiliation and Google Scholar citation index; for more details see the References section
|
---|
|
Ganga–Jamuni Tehzeeb, more commonly Ganga-Jamni Tehzeeb, ("Ganga-Jamni" Hindi, literally, "mixed," "composite," "alloy," [1] [2] [3] [4] "Tahzeeb", Urdu, via Arabic: refinement, polish, culture.) is the composite, syncretistic, culture of northern India, especially Indo-Muslim culture. [5] [6] The culture is thought to be a result of Turko-Mughal heritage in language, art, and religious praxis; the Urdu language is one of its products. [7] Syncretic religious traditions such as Pranam Panth, Kabir Panth, Sikhism have been seen to rise in the wake of this composite culture. [8]
Urdu scholar C. M. Naim in his introduction to the English translation of the novel Aag Ka Darya (River of Fire) by Qurratulain Hyder, has described Ganga-Jamni as, "the syncretic (Indo-Muslim) culture that was once the primary defining element for much of elite society in the towns and cities of the Gangetic plain." [9] Postcolonialism scholar Rajeswari Sunder Rajan considers the domain of the culture to be all regions where Islamic rule existed in northern India, including the Punjab, UP, and Bihar. [10] South Asianist, Kathryn Hansen, has included the Indo-Muslim culture of Hyderabad in peninsular India as well. [11]
What encapsulates ganga-jamni has not been entirely free from ideological pre-conceptions: in the early decades of the 20th century, "nationalistic" Muslim authors considered Ganga-Jamni, which stood for the mixing of Ganga (Hindu) and Jamuna (Muslim) traditions, to be identical with "Hindustani" or "of the Gangetic plain of the United Provinces of Agra and Oudh;" for other Muslim intellectuals according to C. M. Naim, "Hindustani stood for a linguistic variety rival to their own Urdu as it allegedly contained a disproportionate percentage of what they regarded as 'Hindi/Hindu' elements." [12] Similarly, in the Indo-Pakistani War of 1965, Urdu poets in both countries were active in mushairas, or public readings of poetry, on radio, and in newspapers. According to Naim, "The Indian side emphasized the common heritage of Indian Hindus and Muslims, the so-called Ganga-Jamni culture that developed in North India and Hyderabad. The Pakistani poets began with two separate nations and completely ignored any common past. Needless to say, all the Pakistani poets involved are Muslims, while on the Indian side there are non-Muslims as well." [13]
In Awadh, in north-central India, the Ganga-jamuni tahzib is viewed by historian Madhu Trivedi to be the amalgamation of Persian artistic taste and Indian cultural mores that arose in the 18th- and 19th-centuries under the Nawabs of Awadh, making Lucknow a seat of culture. [14] Its realization is illustrated by Urdu poets of Lucknow refashioning the marsiya style of commemorative poetry to depict Imam Hussain's family as a highborn one in Awadh rather than 7th-century Iraq. [15] Lucknow boasted a culture of hospitality and refinement which the historian Muzaffar Alam has attributed to the Sufi concept of Wahdat-al-Wujud (Unity of Being) prevailing in the courtly culture of the Nawabs. The culture prompted the appointment of some Hindus in the Awadh administration, although the Nawabs generally preferred Shi'a Muslims. [16] In contrast, Hindi scholar Francesca Orsini views Ganga-Jamuni to be a feature the rural culture of Awadh, comprising not only the shared observances, sanctities, festivals, and physical culture of Hindus and Muslims, but also their shared experience of the region's "exploitative agrarian, caste, and patriarchal systems." She contrasts this rural, composite, folk culture with the sophisticated culture of Lucknow personified by the figure of a courtesan. [10]
Journalist Victor Mallet considers the Ganga-jamni tahzeeb to be the interwreathed Hindu-Muslim culture of contemporary north India. [17] This theme has been explored in literature by novelist Manzoor Ahtesham. The mutual infiltration and reciprocal influencing of Hindu and Muslim traditions feature in his novel Sukha Bargad (Withered Banyan). Two characters in the novel, Suhail and Rashida, Muslim brother and sister college students, fall in love with Hindus. The resulting relationships place them in a contemporary composite culture that mixes Hindu and Muslim strands of Indian society. But at the end of the novel, the relationships fail, which Kathryn Hansen views as mirroring the rising distrust between Hindus and Muslims in the 1970s and -80s, and the rise of religious fundamentalism in India. [11]
As a real or imagined brotherhood between Hindus and Muslims, the ganga-jamni is associated with some large cities in northern India. [18] In Lucknow, according to one study, the local media have given good publicity to the instances of Hindu and Muslim participation in public festivals, linking it to the gamga-jamni culture of the region's history. However, urbanization and religious factionalism have largely weakened these traditions, which the city's long-term residents never tire of lamenting. [19] In Varanasi, the idea of a mixed culture, elicits the enthusiasm of Hindus and Muslims alike; however, it does not readily translate to social relations. [18] In one study, when Hindus respondents were asked if they had any Muslim friends, most could do no better than point to a house they believed was occupied by Muslims.
The imagined notion of the composite culture been usefully exploited by the media and city authorities in Varanasi to curb sectarian strife. [18] After the 2006 Varanasi bombings and resulting religious tensions, appeals from Bismillah Khan, a Varanasi native and shehnai virtuoso, often associated with Varanasi's Ganga-jamni culture, were broadcast by the TV stations every half-hour for several days. [20] It has also been manipulated by politicians: in the lead up to India's 2014 General elections, India's current prime minister, Narendra Modi, a candidate of the Hindu nationalist Bhartiya Janata Party to India's parliament from the city of Varanasi, attempted to court Varanasi's Muslims by describing Khan as the pre-eminent symbol of the Ganga-jamuni tehzeeb. [17]
F&f's References
|
---|
References
|
(In progress)
The article, as it stands now, reflects how academic sources define Ganga-Jamuni Tehzeeb, as well as how it is popularly used in culture ( Exhibit A and Exhibit B).
K. Warikoo, Professor at the Centre for Inner Asian Studies at Jawaharlal Nehru University describes the concept in the text Religion and Security in South and Central Asia (published by Routledge):
Ganga-Jamuni Tehzeeb compares the Hindu-Muslim harmony and frienship to the holy confluence of India's major rivers - the Ganga and Yamuna. It assumes a peaceful merging of Hindu and Muslim culture and lifestyle in Banaras as expresed in their frienships, joint festivities and interdependence. As such, the Ganga-Jamuni Tehzeeb reminds people of the incomparable unison they share across religious communities. This in turn sets a parameter for the people to uphold the religious peace. The metaphor is especially popular in the intellectual discourse as it coincided well with the Nehruvian rhetoric of a composite culture.
The Politics of Secularism: Medieval Indian Historiography and the Sufism, authored by Venkat Dhulipala, Associate Professor of History at UNC Wilmington and published by University of Wisconsin–Madison, states:
The composite culture of northern India, known as the Ganga Jamuni tehzeeb was a product of the interaction between Hindu society and Islam.
The text Āzād Hindūstān, Māz̤ī aur Mustaqbil, published by the Khuda Bakhsh Oriental Library, likewise states:
During their political rule, over a period of about 1000 years, both Hindus and Muslims lived together, shared each other's culture and gave rise to the emergence of a new type of Hindu-Muslim culture (Ganga-Jamuni Tahzib).
In light of the fact that multiple scholarly sources define Ganga-Jamuni Tehzeeb as the composite culture of the Hindus and Muslims of India, the article should remain as it stands now, not altered to bias the definition in favour of one group. I hope this helps. With regards, Anupam Talk 10:20, 28 February 2020 (UTC)
Some history from
Under the reign of Muhammad bin (AD 1325-51) the city was governed for a long by the able Malik Àinul Mulk Multani, who together with his brothers had secured this province for the Sultanate by fighting and putting down refractory (local) chieftains. It would seem that this governor eventually succeeded in forcing an important part of the Hindu population to cooperate.[2] When the behaviour of Sultan Muhammad deteriorated and his subjects became struck with fear at his severity "many nobles and officials of Delhi ... had left the city, alleging the dearness of grain as the reason, and came to Oudh and Zafarabad, with their wives and families. Some of them became connected with the Malik (`Ainul Mulk) and his brothers, and some of them received villages."[3] The policy of the Sultan proved ruinous for the country and a great famine broke out in the empire in about AD 1337. While in Delhi "man was devouring man",[4] the Sultan left the capital and went to Sargadvari on the Ganges (Sankisa near modern Shamsabad). The comparatively well-organized and prosperous state of affairs in Avadh at this time is proven by the facts that it became an attractive refuge for many Muslim nobles and their families and was able to supply cheap grain to the royal court in Sargadwari.[5] [1]
In summarizing we may say that both religious as well as political sources testify to a prospering town in the fourteenth century; a growing centre of political and commercial activity, with which the development of a centre of pilgrimage went hand in hand. Periodical fairs may have served commercial as well as spiritual ends. The most important of the festivals in those days was doubtlessly the birthday of Rama. [2]
Little is known as to the specific historical situation in Ayodhya under the rule of the Sharqis and Lodis. In the political domain the town had to concede much ground to the city of Jaunpur. Along with the weakness of central authority Hindu chiefs gradually strengthened their hold on the situation. With regard to this period Joshi remarks: ”Under the Jaunpur kings Avadh was administered in a better way than under the Sultans of Delhi. The local zamindars and rajas also appear to have strengthened their position and the Sharq rulers (surrounded as they were by petty though independent principalities) had to placate them to maintain peace and order in their kingdom."[5] [3]
-- Kautilya3 ( talk) 10:32, 28 February 2020 (UTC)
Some history as well as culture from:
The nawabs are often remembered for taking part in all celebrations, no matter their religious association. Wajid Ali Shah (1822—87), the tenth and last nawab of Awadh, incorporated the Hindu pantheon into his own poetry, turning it into a statement of communal cohesion. As the popular sentiment goes, 'faiths were bridged when the king, Wajid Ali Shah, wrote and danced as Lord Krishna or a lovelorn yogi' (Ali 2007:61). Even in discussions about Partition it is claimed that 'there were no riots in Lucknow ... due to the efforts made from time of Wajid Ali Shah who created an atmosphere of friendship between Hindus and Muslims' (Aziz 2007: 49). [4]
Ganga-Jamuni tehzeeb is also reproduced in the cultural field intended for local and international consumption, from the Delhi-based International Melody Foundation promoting the idea of Awadhi communal harmony through music, to kathak dancers Manjari Chaturvedi, who created what she calls Sufi Kathak. As she says,
- Here [in Lucknow] , we are not only taught to respect every faith and community, we do it in every aspect of our lives. I think perhaps Awadh is the only truly secular place in all of India. There has never been a line of demarcation between the two cultures.... . [5]
-- Kautilya3 ( talk) 10:58, 28 February 2020 (UTC)
References
It is important to note somewhere that the whole notion, "Ganga Jamni Tahzib," the ideological exemplar, is a 20th-century construction. As I have indicated there is no source that I can find for "Ganga Jamni Tahzib" (in all its spelling variations before 1900) Will keep working on it. Fowler&fowler «Talk» 14:46, 28 February 2020 (UTC)
Dear @ Kautilya3, Austronesier, DaxServer, and Foreverknowledge: I am finally implementing a large part of the scholarly lead that I had written more than two years ago (see above) and have waited on for about the same time. Some of you have already commented on it earlier. I hope my edit will be given a chance, allowed to stay for the same or a good proportion of the time that the current version has existed. Fowler&fowler «Talk» 16:22, 20 April 2022 (UTC)
You have no consensus to implement this lede. Ganga-Jamuni tehzeeb is exactly the opposite of what you write about. It is about the composite culture of Muslims and Hindus in northern India and the communal harmony fostered between both communities. You have rewritten the lede to include your views on "exploitative agrarian, caste, and patriarchal systems" as well as anecdotes about a fictional romance. Your additions might be more suitable to an article on religious violence, but it has no place here, especially not in the lede. This article is about peace and culture; the definition offered by K. Warikoo, Professor at the Centre for Inner Asian Studies at Jawaharlal Nehru University (which is in the stable version of the article), is what we will operate on here:
Ganga-Jamuni Tehzeeb compares the Hindu-Muslim harmony and friendship to the holy confluence of India's major rivers - the Ganga and Yamuna. It assumes a peaceful merging of Hindu and Muslim culture and lifestyle in Banaras as expressed in their friendships, joint festivities and interdependence. As such, the Ganga-Jamuni Tehzeeb reminds people of the incomparable unison they share across religious communities. This in turn sets a parameter for the people to uphold the religious peace. The metaphor is especially popular in the intellectual discourse as it coincided well with the Nehruvian rhetoric of a composite culture.
The stable version shows how Muslims and Hindus have fostered this culture and it is the same operative definition that journalists write about when discussing Ganga-Jumni tehzeeb ( Exhibit 1 and Exhibit 2). Additionally, please do not WP:CANVASS your favourite people to support you every time you edit. It is unfair to do this and it is also WP:GAMING the system. I will not allow you to interject your political views into this article, which is about communal harmony in India. Anupam Talk 16:45, 20 April 2022 (UTC)
Shall I in all earnest join a discussion that has one participant saying I will not allow you...
? Naaaah.... ok yes. I have always thought that the lede is a summary for the rest to follow. By this standard, Fowler&Fowler's version fails. Also, it reads very much like an essay to me (so does the "stable" version, just shorter). There are also some pointy bits ("In one study, when Hindus respondents were asked if they had any Muslim friends, most could do no better than point to a house they believed was occupied by Muslims." – so where's the study?). The basic idea is good: first say what Ganga-Jamni Tehzeeb traditionally refers to and then mention in a neutral way that it is evoked ("exploited"? Here goes the essay...) as sort of "counter-reality" to the communal rifts caused by the Hindutva Partition 2.0-project. We know that the reality is different; if it weren't, people wouldn't yearn for an idealized past. Btw, mention of Modi instrumentalizing (not "manipulating") it seems due to me here.
Sorry that this is still incoherent and brief, but I still have to control myself from chuckling when literally imagining the stick-wielding I see in this dialog. I can see it as clearly before my eyes as I can see the harmonious Ganga-Jamni Tehzeeb. – Austronesier ( talk) 18:22, 20 April 2022 (UTC)
A word on canvassing: I think Fowler&Fowler knows that pinging me is like a box of chocolates. – Austronesier ( talk) 18:30, 20 April 2022 (UTC)
Coming back to this article, I had removed that example from Kabir because the meter was not adding up for me, couldn't tap my foot to it. So, I called a Hindi linguist (not Colin Masica, who sadly passed away a couple of months ago; see his picture I have added to his page), but someone else. They said it did not sound like Kabir. They gave me some typical examples of Kabir. So I did searches with those examples and also the example on this page. Here are the results: first the real ones:
and
Is this a section we need? I ask for a couple reasons: 1. Right now, the section doesn't have any central thesis - it's a few names (unsourced) and a single quote from Kabir (that as noted elsewhere on this page, might not actually be Kabir). 2. Is it really "revolutionary"? And if so, what is being revolutionized? Could it just the natural result of centuries of cultural fusion? Right now, it doesn't discuss anything being changed since it hardly has any substance at all.
It seems to me that if we want to keep examples and say it's a section about tehzeeb reflected in literature, the section should be renamed as such and rewritten to support that idea. But if there are other suggestions of the direction to take this, let's discuss. — Preceding unsigned comment added by Akash aziz ( talk • contribs) 22:49, 21 April 2022 (UTC)