From Wikipedia, the free encyclopedia
Score of "Tyrolienne des Pyrénées"

"Montagnes Valdôtaines" is the official anthem of the Italian region of Aosta Valley. Music and lyrics were originally written by French composer Alfred Roland in 1832, and the original title of the song was "Tyrolienne des Pyrénées", or "Montagnes Pyrénées". Lyrics were later adapted for the Aosta Valley by poet and composer Flaminie Porté, while the music was adapted by Teresio Colombotto. It was officially recognized as the regional anthem in 2006. [1]

Lyrics

French lyrics [2] Italian translation English translation

Montagnes valdôtaines
Vous êtes mes amours,
Hameaux, clochers, fontaines,
Vous me plairez toujours.

Rien n'est si beau que ma patrie,
Rien n'est si doux que mon amie.

Ô montagnards
Chantez en chœur de mon pays
La paix et le bonheur.

Haltelà, haltelà, haltelà
Les montagnards sont là.

Montagne Valdostane
Siete i miei amori
Villaggi, campanili, fontane
Mi piacerete sempre

Niente è così bello come la mia patria
Niente è così dolce come la mia amica

O, Valdostani!
Cantate in coro del mio Paese
La pace e la felicità

Altolà! Altolà! Altolà!
I montanari son qua!

Mountains of Aosta valley
ye are my beloved,
hamlets, bell towers, fountains,
I will always love you.

Nothing is more beautiful than my homeland,
nothing is sweeter than my friends.

O mountain men
sing all together of my country
the peace and the happiness

Halt, halt, halt there
The mountain men are there.

References

  1. ^ ""Montagnes Valdôtaines" compie cent'anni". La Stampa (in Italian). 2012-04-18. Retrieved 2022-05-25.
  2. ^ "Hymne régional". Région Autonome Vallée d'Aoste (in French). Retrieved 2022-04-03.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Score of "Tyrolienne des Pyrénées"

"Montagnes Valdôtaines" is the official anthem of the Italian region of Aosta Valley. Music and lyrics were originally written by French composer Alfred Roland in 1832, and the original title of the song was "Tyrolienne des Pyrénées", or "Montagnes Pyrénées". Lyrics were later adapted for the Aosta Valley by poet and composer Flaminie Porté, while the music was adapted by Teresio Colombotto. It was officially recognized as the regional anthem in 2006. [1]

Lyrics

French lyrics [2] Italian translation English translation

Montagnes valdôtaines
Vous êtes mes amours,
Hameaux, clochers, fontaines,
Vous me plairez toujours.

Rien n'est si beau que ma patrie,
Rien n'est si doux que mon amie.

Ô montagnards
Chantez en chœur de mon pays
La paix et le bonheur.

Haltelà, haltelà, haltelà
Les montagnards sont là.

Montagne Valdostane
Siete i miei amori
Villaggi, campanili, fontane
Mi piacerete sempre

Niente è così bello come la mia patria
Niente è così dolce come la mia amica

O, Valdostani!
Cantate in coro del mio Paese
La pace e la felicità

Altolà! Altolà! Altolà!
I montanari son qua!

Mountains of Aosta valley
ye are my beloved,
hamlets, bell towers, fountains,
I will always love you.

Nothing is more beautiful than my homeland,
nothing is sweeter than my friends.

O mountain men
sing all together of my country
the peace and the happiness

Halt, halt, halt there
The mountain men are there.

References

  1. ^ ""Montagnes Valdôtaines" compie cent'anni". La Stampa (in Italian). 2012-04-18. Retrieved 2022-05-25.
  2. ^ "Hymne régional". Région Autonome Vallée d'Aoste (in French). Retrieved 2022-04-03.

Videos

Youtube | Vimeo | Bing

Websites

Google | Yahoo | Bing

Encyclopedia

Google | Yahoo | Bing

Facebook