Known along with
Ali Baba as one of the "orphan tales", the story was not part of the original Nights collection and has no authentic Arabic textual source, but was incorporated into the book Les mille et une nuits by its
French translator,
Antoine Galland.[2]
John Payne quotes passages from Galland's unpublished diary: recording Galland's encounter with a
Maronite storyteller from
Aleppo,
Hanna Diyab.[1] According to Galland's diary, he met with Hanna, who had travelled from Aleppo to
Paris with celebrated French traveller
Paul Lucas, on March 25, 1709. Galland's diary further reports that his transcription of "Aladdin" for publication occurred in the winter of 1709–10. It was included in his volumes ix and x of the Nights, published in 1710, without any mention or published acknowledgment of Hanna's contribution.
Payne also records the discovery in the
Bibliothèque Nationale in Paris of two
Arabic manuscripts containing Aladdin (with two more of the "interpolated" tales). One was written by a Syrian Christian priest living in Paris, named
Dionysios Shawish, alias Dom Denis Chavis. The other is supposed to be a copy Mikhail Sabbagh made of a manuscript written in
Baghdad in 1703. It was purchased by the Bibliothèque Nationale at the end of the nineteenth century.[3] As part of his work on the first critical edition of the Nights,
Iraq's
Muhsin Mahdi has shown[4] that both these manuscripts are "back-translations" of Galland's text into Arabic.[5][6]
Ruth B. Bottigheimer[7] and Paulo Lemos Horta[8][9] have argued that Hanna Diyab should be understood as the original author of some of the stories he supplied, and even that several of Diyab's stories (including Aladdin) were partly inspired by Diyab's own life, as there are parallels with his autobiography.[10]
Plot summary
The story is often retold with variations. The following is a précis of the Burton translation of 1885.[11]
Aladdin is an impoverished young ne'er-do-well, dwelling in "one of the cities of Ancient China." He is recruited by a
sorcerer from the
Maghreb, who passes himself off as the brother of Aladdin's late father, Mustapha the
tailor, convincing Aladdin and his mother of his good will by pretending to set up the lad as a wealthy merchant. The sorcerer's real motive is to persuade young Aladdin to retrieve a wonderful
oil lamp (chirag) from a
booby-trapped magic cave. After the sorcerer attempts to double-cross him, Aladdin finds himself trapped in the cave. Aladdin is still wearing a
magic ring the sorcerer has lent him. When he rubs his hands in despair, he inadvertently rubs the ring and a
genie appears and releases him from the cave, allowing him to return to his mother while in possession of the lamp. When his mother tries to clean the lamp, so they can sell it to buy food for their supper, a second far more powerful genie appears who is bound to do the bidding of the person holding the lamp.
With the aid of the genie of the lamp, Aladdin becomes rich and powerful and marries Princess
Badroulbadour, the
sultan's daughter (after magically foiling her marriage to the
vizier's son). The genie builds Aladdin and his bride a wonderful palace, far more magnificent than the sultan's.
The sorcerer hears of Aladdin's good fortune, and returns; he gets his hands on the lamp by tricking Aladdin's wife (who is unaware of the lamp's importance) by offering to exchange "new lamps for old". He orders the genie of the lamp to take the palace, along with all its contents, to his home in the Maghreb. Aladdin still has the magic ring and is able to summon the lesser genie. The genie of the ring is too weak to directly undo any of the magic of the genie of the lamp, but he is able to transport Aladdin to the Maghreb where, with the help of the "woman's wiles" of the princess, he recovers the lamp and slays the sorcerer, returning the palace to its proper place.
The sorcerer's more powerful and evil brother plots to destroy Aladdin for killing his brother by disguising himself as an old woman known for her healing powers. Badroulbadour falls for his disguise and commands the "woman" to stay in her palace in case of any illnesses. Aladdin is warned of this danger by the genie of the lamp and slays the impostor.
Aladdin eventually succeeds to his father-in-law's throne.
Setting
The opening sentences of the story, in both the Galland and the Burton versions, set it in "one of the cities of China".[12] On the other hand, there is practically nothing in the rest of the story that is inconsistent with a Middle Eastern setting. For instance, the ruler is referred to as "
Sultan" rather than "
Emperor", as in some retellings, and the people in the story are
Muslims and their conversation is filled with Muslim platitudes. A
Jewish merchant buys Aladdin's wares, but there is no mention of
Buddhists,
Daoists or
Confucians.
Notably,
ethnic groups in Chinese history have long included
Muslim groups, including large populations of
Uyghurs, and the
Hui people as well as the
Tajiks whose origins go back to
Silk Road travelers. Islamic communities have been known to exist in the region since the
Tang dynasty (which rose to power simultaneously with the prophet
Muhammad's career.) Some have suggested that the intended setting may be
Turkestan (encompassing
Central Asia and the modern-day Chinese autonomous region of
Xinjiang in
Western China).[13] The Arabicized Turkic
Kara-Khanid Khanate, which was located in this region and had a strong identification with China, bears a strong resemblance to the setting, their rulers even adopting the Arab title of
Sultan, even going so far as to adopt the title of "Sultan of the East and China", which was used alongside Turkic titles such as
Khan (title) and
Khagan; however, chancellors were referred to as
Hajib rather than
Vizier.
For all this, speculation about a "real" Chinese setting depends on a knowledge of China that the teller of a folk tale (as opposed to a geographic expert) might well not possess.[14] In early Arabic usage, China is known to have been used in an abstract sense to designate an exotic, faraway land.[15][16]
Motifs and variants
Tale type
The story of Aladdin is classified in the
Aarne–Thompson–Uther Index as tale type ATU 561, "Aladdin", after the character. In the Index, the Aladdin story is situated next to two similar tale types: ATU 560, The Magic Ring, and ATU 562, The Spirit in the Blue Light.[17] All of these stories deal with a down-on-his-luck and impoverished boy or soldier, who finds a magical item (ring, lamp, tinderbox) that grants his wishes. In this tale type, the magical item is stolen, but eventually recovered thanks to the use of another magical object.[18]
Distribution
Since its appearance in The One Thousand and One Nights, the tale has integrated into oral tradition. Scholars Ton Deker and Theo Meder located variants across Europe and the Middle East.[19]
Adaptations vary in their faithfulness to the original story. In particular, difficulties with the Chinese setting are quite often resolved by giving the story a more typical Arabian Nights background.
Books
One of the many literary retellings of the tale appears in A Book of Wizards (1966) and A Choice of Magic (1971), by
Ruth Manning-Sanders. Another is the early Penguin version for children, Aladdin and His Wonderful Lamp, illustrated by John Harwood with many Chinese details; the translator or re-teller is not acknowledged. This was a "Porpoise" imprint printed in 1947 and released in 1948.
Aladdin: Master of the Lamp (1992), edited by
Mike Resnick and
Martin H. Greenberg, is an anthology containing 43 original short stories inspired by the tale.
"The Nobility of Faith" by
Jonathan Clements, in the anthology Doctor Who Short Trips: The Ghosts of Christmas (2007), is a retelling of the Aladdin story in the style of the Arabian Nights, but featuring
the Doctor in the role of the genie.
Comics
Western comics
In 1962, the Italian branch of
Walt Disney Productions published the story Paperino e la grotta di Aladino (Donald and Aladdin's Cave), written by Osvaldo Pavese and drawn by
Pier Lorenzo De Vita. As in many
pantomimes, the plot is combined with elements of the
Ali Baba story:
Uncle Scrooge leads
Donald Duck and their
nephews on an expedition to find the treasure of Aladdin and they encounter the Middle Eastern counterparts of the
Beagle Boys. Scrooge describes Aladdin as a
brigand who used the legend of the lamp to cover the origins of his ill-gotten gains. They find the cave holding the treasure—blocked by a huge rock requiring a magic password ("open sesame") to open.[22]
The original version of the comic book character
Green Lantern was partly inspired by the Aladdin myth; the protagonist discovers a "lantern-shaped power source and a 'power ring'" which gives him the power to create and control matter.[23]
The Japanese
manga series Magi: The Labyrinth of Magic is not a direct adaptation, but features Aladdin as the main character of the story and includes many characters from other One Thousand and One Nights stories. An adaptation of this comic to an
anime television series was made in October 2012 in which Aladdin is voiced by
Kaori Ishihara in Japanese and
Erica Mendez in English.
The traditional Aladdin pantomime is the source of the well-known pantomime character
Widow Twankey (Aladdin's mother). In pantomime versions, changes in the setting and story are often made to fit it better into "China" (albeit a China situated in the
East End of London rather than medieval
Baghdad), and elements of other Arabian Nights tales (in particular
Ali Baba) are often introduced into the plot. One version of the "pantomime Aladdin" is
Sandy Wilson's
musicalAladdin, from 1979.
Since the early 1990s, Aladdin pantomimes have tended to be influenced by
the Disney animation. For instance, the 2007/8 production at the
Birmingham Hippodrome starring
John Barrowman featured songs from the Disney movies Aladdin and Mulan.
The 1926 animated film The Adventures of Prince Achmed (the earliest surviving animated feature film) combined the story of Aladdin with that of the prince. In this version the princess Aladdin pursues is Achmed's sister and the sorcerer is his rival for her hand. The sorcerer steals the castle and the princess through his own magic and then sets a monster to attack Aladdin, from which Achmed rescues him. Achmed then informs Aladdin he requires the lamp to rescue his own intended wife, Princess Pari Banou, from the demons of the Island of Wak Wak. They convince the Witch of the Fiery Mountain to defeat the sorcerer, and then all three heroes join forces to battle the demons.
The animated feature Aladdin et la lampe merveilleuse by Film Jean Image was released in 1970 in France. The story contains many of the original elements of the story as compared to the Disney version.
Aladdin and his Wonderful Lamp (1975), Japanese short anime film produced by
Toei Animation, featured in the series Classic Tales Retold (Sekai Meisaku Dōwa Manga Shirīzu).
Aladdin is a 48-minute
animated film based on the story. It was produced by
Golden Films and the American Film Investment Corporation. Like all other Golden Films productions, the film featured a single song, "Rub the Lamp", written and composed by Richard Hurwitz and John Arrias. It was released direct to video on April 27, 1992 by
GoodTimes Home Video (months before Disney's version was released), and was reissued on DVD in 2002 as part of the distributor's Collectible Classics line of products.
Aladdin, the 1992 animated feature by
Walt Disney Feature Animation (currently the best-known retelling of the story). In this version, several characters are renamed or amalgamated. For instance, the Sorcerer and the Sultan's vizier were combined into one character named
Jafar, while the Princess is renamed
Jasmine. They have new motivations for their actions. The
Genie of the Lamp only grants three wishes and desires freedom from his role. A sentient
magic carpet replaces the ring's genie, while Jafar uses a royal magic ring to find Aladdin. The names "Jafar" and "Abu", the Sultan's delight in toys, and their physical appearances are borrowed from the 1940 film The Thief of Bagdad. The setting is moved from China to the fictional Arabian city of Agrabah, and the structure of the plot is simplified.
The 1940 British movie The Thief of Bagdad borrows elements of the Aladdin story, although it also departs from the original story fairly freely: for instance the genie grants only three wishes and the minor character of the Emperor's vizier is renamed
Jaffar and becomes the main villain, replacing the sorcerer from the original plot.
A Thousand and One Nights (1945) is a tongue-in-cheek Technicolor fantasy film set in the Baghdad of the One Thousand and One Nights, starring Cornel Wilde as Aladdin, Evelyn Keyes as the genie of the magic lamp, Phil Silvers as Aladdin's larcenous sidekick, and Adele Jergens as the princess Aladdin loves.
The Wonders of Aladdin is a 1961 film directed by Mario Bava and Henry Levin and starring
Donald O'Connor as Aladdin. This film has a more working-class focus: Aladdin helps the prince (
Mario Girotti) and princess (as does a
fakir) but never becomes one and ends up in a romantic relationship with his neighbor, Djalma (
Noelle Adam). The genie (
Vittorio De Sica) can grant only three wishes (although what constitutes as a single wish is quite malleable, probably due to his sympathies with Aladdin) and shrinks with each one, which is leading to his eternal rest after 12,000 years.
Aladdin and the Wonderful Lamp is a 1927
Indian silent film, by Bhagwati Prasad Mishra, based on the folktale.[35]
Alladin and the Wonderful Lamp is a 1931 Indian silent film, adapted from the folktale, by Jal Ariah.[35]
Aladdin Aur Jadui Chirag (Aladdin and the Wonderful Lamp) is a 1933 Indian
Hindi-language fantasy-adventure film by Jal Ariah. A remake of the 1931 film in sound.[35]
Aaj Ka Aladdin (Today's Aladdin) is a 1935 Indian Hindi-language film by Nagendra Majumdar. It is a modern retelling of the folktale.[35]
Aladdin Aur Jadui Chirag (Aladdin and the Wonderful Lamp) is a 1937 Indian Hindi-language film adaptation by Navinchandra.[35]
Alif-Laila is a 1955 Indian Hindi-language fantasy film by
K. Amarnath, Vijay Kumar portrays the character of Aladdin with actress
Nimmi as the female
genie.
Chirag-e-Cheen (Lamp of China) is a 1955 Indian Hindi-language film adaptation by G.P. Pawar and C. M. Trivedi.[35]
Alladin Ka Beta (Son of Alladin) is a 1955 Indian Hindi-language action film, it follows the story of the son of Alladin.
Sindbad Alibaba and Aladdin is a 1965 Indian Hindi-language musical fantasy-adventure film by Prem Narayan Arora. It features the three most popular characters from the Arabian Nights. Very loosely based on the original, in which the heroes get to meet and share in each other's adventures. In this version, the lamp's jinni (genie) is female and Aladdin marries her rather than the princess (she becomes a mortal woman for his sake).
Main Hoon Aladdin (I am Aladdin) is a 1965 Indian Hindi-language film by Mohammed Hussain, starring
Ajit in the title role.[35]
A Mexican production, Pepito y la Lampara Maravillosa was made en 1972, where comedian Chabelo plays the role of the genie who grant wishes to a young kid called Pepito in 1970s Mexico City.
Adventures of Aladdin is a 1978 Indian Hindi-language adventure-film based on the tale, by Homi Wadia.
In 1986, an Italian production (under supervision of
Golan-Globus) of a modern-day Aladdin was filmed in
Miami under the title Superfantagenio, starring actor
Bud Spencer as the genie and his daughter Diamante as the daughter of a police sergeant.
The Arabian Nights, episode of the Rankin/Bass series Festival of Family Classics (1972-1973), inspired by different tales of the collection, also including Aladdin.
"Aladdin and the Magic Lamp",[37] an episode of
Rabbit Ears Productions' We All Have Tales series, televised on
PBS in 1991, featuring
John Hurt as narrator, with illustrations by Greg Couch and music by
Mickey Hart. This version is set in
Isfahan, Persia, and closely follows the original plot, including the origin of the sorcerer. The audiobook version was nominated for a
Grammy Award for
Best Spoken Word Album for Children in 1994.
Aladdin, an animated series produced by
Disney based on their movie adaptation that ran from 1994 to 1995.
An elderly version of Aladdin appears as a protagonist in the 1975 anime series Arabian Nights: Sinbad's Adventures. Furthermore, the same story is adapted in episodes 14-16.
An episode of French animated series Les Mille et Une Nuits (1993).
Pekkle - Aladdin and His Magic Lamp (1993), an episode of OVA series Hello Kitty and Friends.
World Fairy Tale Series (Sekai meisaku dōwa shirīzu - Wa-o! Meruhen ōkoku), anime series produced by
Toei Animation based on classic tales. Episode 1 is an adaptation of Aladdin.
Episode of 2001 series Hello Kitty's Animation Theater (Sanrio Anime Sekai Meisaku Gekijō).
Episode 15 of the third season of the German animated series Simsala Grimm (1999-2010).
A segment of the
Marty Feldman episode of The Muppet Show retells the story of Aladdin with
The Great Gonzo in the role of Aladdin and Marty Feldman playing the genie of the lamp.
A 1967 TV movie was based on the Prince Street Players stage musical. This version is very close to the touring musical with about 15 minutes cut to be adapted into the 50 minutes tv program. It had Will B. Able as the Genii and Fred Grades as Aladdin.
The characters of Aladdin, Jasmine, Jafar and the Sultan, along with Agrabah as the setting and the genie of the lamp were adapted into the
sixth season of TV series Once Upon a Time, with Aladdin portrayed by
Deniz Akdeniz, Jasmine portrayed by
Karen David, and Jafar portrayed by
Oded Fehr. Jafar previously appeared in the
spin-offOnce Upon a Time in Wonderland, portrayed by
Naveen Andrews. Both were produced by ABC Television Studios and based on the Disney version of the story.
Live-action: Non-English language
In Kyōryū Sentai Zyuranger, the sixteenth installment of the long-running
Super Sentaimetaseries, the Djinn (voiced by Eisuke Yoda) that appears in the eleventh episode ("My Master!" Transcription: "Goshujin-sama!" (
Japanese: ご主人さま!)) reveals that he was the genie from the tale of "Aladdin and the Magic Lamp", which did take place.
Aladdin – Jaanbaaz Ek Jalwe Anek (2007–2009), an Indian fantasy television series based on the story of Aladdin that aired on
Zee TV, starring Mandar Jadhav in the title role of Aladdin.
The Disney version of Aladdin appears throughout the Disney/
Square Enix crossover series Kingdom Hearts, with Agrabah being a visitable world.
The video game Sonic and the Secret Rings is heavily based on the story of Aladdin, and both genies appear in the story. The genie of the lamp is the main antagonist, known in the game as the Erazor Djinn, and the genie of the ring, known in the game as Shahra, appears as Sonic's sidekick and guide through the game. Furthermore, the ring genie is notably lesser than the lamp genie in the story.
In 2016, Saturn Animation Studio produced an interactive adaptation of The Magical Lamp of Aladdin[40] for mobile devices.
Pachinko
Sega Sammy have released a line of
pachinko machines based on Aladdin since 1989. Sega Sammy have sold over 570,000 Aladdin pachinko machines in Japan, as of 2017[update].[41] At an average price of about $5,000,[42] this is equivalent to approximately $2.85 billion in pachinko sales revenue.
Gallery
Aladdin trades the silver plates to a Jew for a piece of gold.
^Thompson, Stith. The Folktale. University of California Press. 1977. pp. 70-73.
ISBN0-520-03537-2
^Deker, Ton; Meder, Theo. "Aladdin en de wonderlamp". In: Van Aladdin tot Zwaan kleef aan. Lexicon van sprookjes: ontstaan, ontwikkeling, variaties. 1ste druk. Ton Dekker & Jurjen van der Kooi & Theo Meder. Kritak: Sun. 1997. p. 40.
^Campbell, A., of the Santal mission. Santal Folk-Tales. Pokhuria, India : Santal Mission Press. 1891. pp. 1-5.
^Brown, W. Norman (1919). "The Pañcatantra in Modern Indian Folklore". Journal of the American Oriental Society. 39: 1–54.
doi:
10.2307/592712.
JSTOR592712.
Haddawy, Husain (2008). The Arabian Nights. W. W. Norton & Company.
ISBN978-0-393-33166-0.
Huet, G. (1918). "Les Origines du Conte de Aladdin et la Lampe Merveilleuse". Revue de l'histoire des religions. 77: 1–50.
JSTOR23663317.
Larzul, Sylvette (2004). "Further Considerations on Galland's 'Mille et une Nuits': A Study of the Tales Told by Hanna". Marvels & Tales. 18 (2): 258–271.
doi:
10.1353/mat.2004.0043.
JSTOR41388712.
S2CID162289753.
Marzolph, Ulrich (1 July 2019). "Aladdin Almighty: Middle Eastern Magic in the Service of Western Consumer Culture". Journal of American Folklore. 132 (525): 275–290.
doi:
10.5406/jamerfolk.132.525.0275.
S2CID199268544.
Nun, Katalin; Stewart, Dr Jon (2014). Volume 16, Tome I: Kierkegaard's Literary Figures and Motifs: Agamemnon to Guadalquivir. Ashgate Publishing.
ISBN978-1-4724-4136-2.
Known along with
Ali Baba as one of the "orphan tales", the story was not part of the original Nights collection and has no authentic Arabic textual source, but was incorporated into the book Les mille et une nuits by its
French translator,
Antoine Galland.[2]
John Payne quotes passages from Galland's unpublished diary: recording Galland's encounter with a
Maronite storyteller from
Aleppo,
Hanna Diyab.[1] According to Galland's diary, he met with Hanna, who had travelled from Aleppo to
Paris with celebrated French traveller
Paul Lucas, on March 25, 1709. Galland's diary further reports that his transcription of "Aladdin" for publication occurred in the winter of 1709–10. It was included in his volumes ix and x of the Nights, published in 1710, without any mention or published acknowledgment of Hanna's contribution.
Payne also records the discovery in the
Bibliothèque Nationale in Paris of two
Arabic manuscripts containing Aladdin (with two more of the "interpolated" tales). One was written by a Syrian Christian priest living in Paris, named
Dionysios Shawish, alias Dom Denis Chavis. The other is supposed to be a copy Mikhail Sabbagh made of a manuscript written in
Baghdad in 1703. It was purchased by the Bibliothèque Nationale at the end of the nineteenth century.[3] As part of his work on the first critical edition of the Nights,
Iraq's
Muhsin Mahdi has shown[4] that both these manuscripts are "back-translations" of Galland's text into Arabic.[5][6]
Ruth B. Bottigheimer[7] and Paulo Lemos Horta[8][9] have argued that Hanna Diyab should be understood as the original author of some of the stories he supplied, and even that several of Diyab's stories (including Aladdin) were partly inspired by Diyab's own life, as there are parallels with his autobiography.[10]
Plot summary
The story is often retold with variations. The following is a précis of the Burton translation of 1885.[11]
Aladdin is an impoverished young ne'er-do-well, dwelling in "one of the cities of Ancient China." He is recruited by a
sorcerer from the
Maghreb, who passes himself off as the brother of Aladdin's late father, Mustapha the
tailor, convincing Aladdin and his mother of his good will by pretending to set up the lad as a wealthy merchant. The sorcerer's real motive is to persuade young Aladdin to retrieve a wonderful
oil lamp (chirag) from a
booby-trapped magic cave. After the sorcerer attempts to double-cross him, Aladdin finds himself trapped in the cave. Aladdin is still wearing a
magic ring the sorcerer has lent him. When he rubs his hands in despair, he inadvertently rubs the ring and a
genie appears and releases him from the cave, allowing him to return to his mother while in possession of the lamp. When his mother tries to clean the lamp, so they can sell it to buy food for their supper, a second far more powerful genie appears who is bound to do the bidding of the person holding the lamp.
With the aid of the genie of the lamp, Aladdin becomes rich and powerful and marries Princess
Badroulbadour, the
sultan's daughter (after magically foiling her marriage to the
vizier's son). The genie builds Aladdin and his bride a wonderful palace, far more magnificent than the sultan's.
The sorcerer hears of Aladdin's good fortune, and returns; he gets his hands on the lamp by tricking Aladdin's wife (who is unaware of the lamp's importance) by offering to exchange "new lamps for old". He orders the genie of the lamp to take the palace, along with all its contents, to his home in the Maghreb. Aladdin still has the magic ring and is able to summon the lesser genie. The genie of the ring is too weak to directly undo any of the magic of the genie of the lamp, but he is able to transport Aladdin to the Maghreb where, with the help of the "woman's wiles" of the princess, he recovers the lamp and slays the sorcerer, returning the palace to its proper place.
The sorcerer's more powerful and evil brother plots to destroy Aladdin for killing his brother by disguising himself as an old woman known for her healing powers. Badroulbadour falls for his disguise and commands the "woman" to stay in her palace in case of any illnesses. Aladdin is warned of this danger by the genie of the lamp and slays the impostor.
Aladdin eventually succeeds to his father-in-law's throne.
Setting
The opening sentences of the story, in both the Galland and the Burton versions, set it in "one of the cities of China".[12] On the other hand, there is practically nothing in the rest of the story that is inconsistent with a Middle Eastern setting. For instance, the ruler is referred to as "
Sultan" rather than "
Emperor", as in some retellings, and the people in the story are
Muslims and their conversation is filled with Muslim platitudes. A
Jewish merchant buys Aladdin's wares, but there is no mention of
Buddhists,
Daoists or
Confucians.
Notably,
ethnic groups in Chinese history have long included
Muslim groups, including large populations of
Uyghurs, and the
Hui people as well as the
Tajiks whose origins go back to
Silk Road travelers. Islamic communities have been known to exist in the region since the
Tang dynasty (which rose to power simultaneously with the prophet
Muhammad's career.) Some have suggested that the intended setting may be
Turkestan (encompassing
Central Asia and the modern-day Chinese autonomous region of
Xinjiang in
Western China).[13] The Arabicized Turkic
Kara-Khanid Khanate, which was located in this region and had a strong identification with China, bears a strong resemblance to the setting, their rulers even adopting the Arab title of
Sultan, even going so far as to adopt the title of "Sultan of the East and China", which was used alongside Turkic titles such as
Khan (title) and
Khagan; however, chancellors were referred to as
Hajib rather than
Vizier.
For all this, speculation about a "real" Chinese setting depends on a knowledge of China that the teller of a folk tale (as opposed to a geographic expert) might well not possess.[14] In early Arabic usage, China is known to have been used in an abstract sense to designate an exotic, faraway land.[15][16]
Motifs and variants
Tale type
The story of Aladdin is classified in the
Aarne–Thompson–Uther Index as tale type ATU 561, "Aladdin", after the character. In the Index, the Aladdin story is situated next to two similar tale types: ATU 560, The Magic Ring, and ATU 562, The Spirit in the Blue Light.[17] All of these stories deal with a down-on-his-luck and impoverished boy or soldier, who finds a magical item (ring, lamp, tinderbox) that grants his wishes. In this tale type, the magical item is stolen, but eventually recovered thanks to the use of another magical object.[18]
Distribution
Since its appearance in The One Thousand and One Nights, the tale has integrated into oral tradition. Scholars Ton Deker and Theo Meder located variants across Europe and the Middle East.[19]
Adaptations vary in their faithfulness to the original story. In particular, difficulties with the Chinese setting are quite often resolved by giving the story a more typical Arabian Nights background.
Books
One of the many literary retellings of the tale appears in A Book of Wizards (1966) and A Choice of Magic (1971), by
Ruth Manning-Sanders. Another is the early Penguin version for children, Aladdin and His Wonderful Lamp, illustrated by John Harwood with many Chinese details; the translator or re-teller is not acknowledged. This was a "Porpoise" imprint printed in 1947 and released in 1948.
Aladdin: Master of the Lamp (1992), edited by
Mike Resnick and
Martin H. Greenberg, is an anthology containing 43 original short stories inspired by the tale.
"The Nobility of Faith" by
Jonathan Clements, in the anthology Doctor Who Short Trips: The Ghosts of Christmas (2007), is a retelling of the Aladdin story in the style of the Arabian Nights, but featuring
the Doctor in the role of the genie.
Comics
Western comics
In 1962, the Italian branch of
Walt Disney Productions published the story Paperino e la grotta di Aladino (Donald and Aladdin's Cave), written by Osvaldo Pavese and drawn by
Pier Lorenzo De Vita. As in many
pantomimes, the plot is combined with elements of the
Ali Baba story:
Uncle Scrooge leads
Donald Duck and their
nephews on an expedition to find the treasure of Aladdin and they encounter the Middle Eastern counterparts of the
Beagle Boys. Scrooge describes Aladdin as a
brigand who used the legend of the lamp to cover the origins of his ill-gotten gains. They find the cave holding the treasure—blocked by a huge rock requiring a magic password ("open sesame") to open.[22]
The original version of the comic book character
Green Lantern was partly inspired by the Aladdin myth; the protagonist discovers a "lantern-shaped power source and a 'power ring'" which gives him the power to create and control matter.[23]
The Japanese
manga series Magi: The Labyrinth of Magic is not a direct adaptation, but features Aladdin as the main character of the story and includes many characters from other One Thousand and One Nights stories. An adaptation of this comic to an
anime television series was made in October 2012 in which Aladdin is voiced by
Kaori Ishihara in Japanese and
Erica Mendez in English.
The traditional Aladdin pantomime is the source of the well-known pantomime character
Widow Twankey (Aladdin's mother). In pantomime versions, changes in the setting and story are often made to fit it better into "China" (albeit a China situated in the
East End of London rather than medieval
Baghdad), and elements of other Arabian Nights tales (in particular
Ali Baba) are often introduced into the plot. One version of the "pantomime Aladdin" is
Sandy Wilson's
musicalAladdin, from 1979.
Since the early 1990s, Aladdin pantomimes have tended to be influenced by
the Disney animation. For instance, the 2007/8 production at the
Birmingham Hippodrome starring
John Barrowman featured songs from the Disney movies Aladdin and Mulan.
The 1926 animated film The Adventures of Prince Achmed (the earliest surviving animated feature film) combined the story of Aladdin with that of the prince. In this version the princess Aladdin pursues is Achmed's sister and the sorcerer is his rival for her hand. The sorcerer steals the castle and the princess through his own magic and then sets a monster to attack Aladdin, from which Achmed rescues him. Achmed then informs Aladdin he requires the lamp to rescue his own intended wife, Princess Pari Banou, from the demons of the Island of Wak Wak. They convince the Witch of the Fiery Mountain to defeat the sorcerer, and then all three heroes join forces to battle the demons.
The animated feature Aladdin et la lampe merveilleuse by Film Jean Image was released in 1970 in France. The story contains many of the original elements of the story as compared to the Disney version.
Aladdin and his Wonderful Lamp (1975), Japanese short anime film produced by
Toei Animation, featured in the series Classic Tales Retold (Sekai Meisaku Dōwa Manga Shirīzu).
Aladdin is a 48-minute
animated film based on the story. It was produced by
Golden Films and the American Film Investment Corporation. Like all other Golden Films productions, the film featured a single song, "Rub the Lamp", written and composed by Richard Hurwitz and John Arrias. It was released direct to video on April 27, 1992 by
GoodTimes Home Video (months before Disney's version was released), and was reissued on DVD in 2002 as part of the distributor's Collectible Classics line of products.
Aladdin, the 1992 animated feature by
Walt Disney Feature Animation (currently the best-known retelling of the story). In this version, several characters are renamed or amalgamated. For instance, the Sorcerer and the Sultan's vizier were combined into one character named
Jafar, while the Princess is renamed
Jasmine. They have new motivations for their actions. The
Genie of the Lamp only grants three wishes and desires freedom from his role. A sentient
magic carpet replaces the ring's genie, while Jafar uses a royal magic ring to find Aladdin. The names "Jafar" and "Abu", the Sultan's delight in toys, and their physical appearances are borrowed from the 1940 film The Thief of Bagdad. The setting is moved from China to the fictional Arabian city of Agrabah, and the structure of the plot is simplified.
The 1940 British movie The Thief of Bagdad borrows elements of the Aladdin story, although it also departs from the original story fairly freely: for instance the genie grants only three wishes and the minor character of the Emperor's vizier is renamed
Jaffar and becomes the main villain, replacing the sorcerer from the original plot.
A Thousand and One Nights (1945) is a tongue-in-cheek Technicolor fantasy film set in the Baghdad of the One Thousand and One Nights, starring Cornel Wilde as Aladdin, Evelyn Keyes as the genie of the magic lamp, Phil Silvers as Aladdin's larcenous sidekick, and Adele Jergens as the princess Aladdin loves.
The Wonders of Aladdin is a 1961 film directed by Mario Bava and Henry Levin and starring
Donald O'Connor as Aladdin. This film has a more working-class focus: Aladdin helps the prince (
Mario Girotti) and princess (as does a
fakir) but never becomes one and ends up in a romantic relationship with his neighbor, Djalma (
Noelle Adam). The genie (
Vittorio De Sica) can grant only three wishes (although what constitutes as a single wish is quite malleable, probably due to his sympathies with Aladdin) and shrinks with each one, which is leading to his eternal rest after 12,000 years.
Aladdin and the Wonderful Lamp is a 1927
Indian silent film, by Bhagwati Prasad Mishra, based on the folktale.[35]
Alladin and the Wonderful Lamp is a 1931 Indian silent film, adapted from the folktale, by Jal Ariah.[35]
Aladdin Aur Jadui Chirag (Aladdin and the Wonderful Lamp) is a 1933 Indian
Hindi-language fantasy-adventure film by Jal Ariah. A remake of the 1931 film in sound.[35]
Aaj Ka Aladdin (Today's Aladdin) is a 1935 Indian Hindi-language film by Nagendra Majumdar. It is a modern retelling of the folktale.[35]
Aladdin Aur Jadui Chirag (Aladdin and the Wonderful Lamp) is a 1937 Indian Hindi-language film adaptation by Navinchandra.[35]
Alif-Laila is a 1955 Indian Hindi-language fantasy film by
K. Amarnath, Vijay Kumar portrays the character of Aladdin with actress
Nimmi as the female
genie.
Chirag-e-Cheen (Lamp of China) is a 1955 Indian Hindi-language film adaptation by G.P. Pawar and C. M. Trivedi.[35]
Alladin Ka Beta (Son of Alladin) is a 1955 Indian Hindi-language action film, it follows the story of the son of Alladin.
Sindbad Alibaba and Aladdin is a 1965 Indian Hindi-language musical fantasy-adventure film by Prem Narayan Arora. It features the three most popular characters from the Arabian Nights. Very loosely based on the original, in which the heroes get to meet and share in each other's adventures. In this version, the lamp's jinni (genie) is female and Aladdin marries her rather than the princess (she becomes a mortal woman for his sake).
Main Hoon Aladdin (I am Aladdin) is a 1965 Indian Hindi-language film by Mohammed Hussain, starring
Ajit in the title role.[35]
A Mexican production, Pepito y la Lampara Maravillosa was made en 1972, where comedian Chabelo plays the role of the genie who grant wishes to a young kid called Pepito in 1970s Mexico City.
Adventures of Aladdin is a 1978 Indian Hindi-language adventure-film based on the tale, by Homi Wadia.
In 1986, an Italian production (under supervision of
Golan-Globus) of a modern-day Aladdin was filmed in
Miami under the title Superfantagenio, starring actor
Bud Spencer as the genie and his daughter Diamante as the daughter of a police sergeant.
The Arabian Nights, episode of the Rankin/Bass series Festival of Family Classics (1972-1973), inspired by different tales of the collection, also including Aladdin.
"Aladdin and the Magic Lamp",[37] an episode of
Rabbit Ears Productions' We All Have Tales series, televised on
PBS in 1991, featuring
John Hurt as narrator, with illustrations by Greg Couch and music by
Mickey Hart. This version is set in
Isfahan, Persia, and closely follows the original plot, including the origin of the sorcerer. The audiobook version was nominated for a
Grammy Award for
Best Spoken Word Album for Children in 1994.
Aladdin, an animated series produced by
Disney based on their movie adaptation that ran from 1994 to 1995.
An elderly version of Aladdin appears as a protagonist in the 1975 anime series Arabian Nights: Sinbad's Adventures. Furthermore, the same story is adapted in episodes 14-16.
An episode of French animated series Les Mille et Une Nuits (1993).
Pekkle - Aladdin and His Magic Lamp (1993), an episode of OVA series Hello Kitty and Friends.
World Fairy Tale Series (Sekai meisaku dōwa shirīzu - Wa-o! Meruhen ōkoku), anime series produced by
Toei Animation based on classic tales. Episode 1 is an adaptation of Aladdin.
Episode of 2001 series Hello Kitty's Animation Theater (Sanrio Anime Sekai Meisaku Gekijō).
Episode 15 of the third season of the German animated series Simsala Grimm (1999-2010).
A segment of the
Marty Feldman episode of The Muppet Show retells the story of Aladdin with
The Great Gonzo in the role of Aladdin and Marty Feldman playing the genie of the lamp.
A 1967 TV movie was based on the Prince Street Players stage musical. This version is very close to the touring musical with about 15 minutes cut to be adapted into the 50 minutes tv program. It had Will B. Able as the Genii and Fred Grades as Aladdin.
The characters of Aladdin, Jasmine, Jafar and the Sultan, along with Agrabah as the setting and the genie of the lamp were adapted into the
sixth season of TV series Once Upon a Time, with Aladdin portrayed by
Deniz Akdeniz, Jasmine portrayed by
Karen David, and Jafar portrayed by
Oded Fehr. Jafar previously appeared in the
spin-offOnce Upon a Time in Wonderland, portrayed by
Naveen Andrews. Both were produced by ABC Television Studios and based on the Disney version of the story.
Live-action: Non-English language
In Kyōryū Sentai Zyuranger, the sixteenth installment of the long-running
Super Sentaimetaseries, the Djinn (voiced by Eisuke Yoda) that appears in the eleventh episode ("My Master!" Transcription: "Goshujin-sama!" (
Japanese: ご主人さま!)) reveals that he was the genie from the tale of "Aladdin and the Magic Lamp", which did take place.
Aladdin – Jaanbaaz Ek Jalwe Anek (2007–2009), an Indian fantasy television series based on the story of Aladdin that aired on
Zee TV, starring Mandar Jadhav in the title role of Aladdin.
The Disney version of Aladdin appears throughout the Disney/
Square Enix crossover series Kingdom Hearts, with Agrabah being a visitable world.
The video game Sonic and the Secret Rings is heavily based on the story of Aladdin, and both genies appear in the story. The genie of the lamp is the main antagonist, known in the game as the Erazor Djinn, and the genie of the ring, known in the game as Shahra, appears as Sonic's sidekick and guide through the game. Furthermore, the ring genie is notably lesser than the lamp genie in the story.
In 2016, Saturn Animation Studio produced an interactive adaptation of The Magical Lamp of Aladdin[40] for mobile devices.
Pachinko
Sega Sammy have released a line of
pachinko machines based on Aladdin since 1989. Sega Sammy have sold over 570,000 Aladdin pachinko machines in Japan, as of 2017[update].[41] At an average price of about $5,000,[42] this is equivalent to approximately $2.85 billion in pachinko sales revenue.
Gallery
Aladdin trades the silver plates to a Jew for a piece of gold.
^Thompson, Stith. The Folktale. University of California Press. 1977. pp. 70-73.
ISBN0-520-03537-2
^Deker, Ton; Meder, Theo. "Aladdin en de wonderlamp". In: Van Aladdin tot Zwaan kleef aan. Lexicon van sprookjes: ontstaan, ontwikkeling, variaties. 1ste druk. Ton Dekker & Jurjen van der Kooi & Theo Meder. Kritak: Sun. 1997. p. 40.
^Campbell, A., of the Santal mission. Santal Folk-Tales. Pokhuria, India : Santal Mission Press. 1891. pp. 1-5.
^Brown, W. Norman (1919). "The Pañcatantra in Modern Indian Folklore". Journal of the American Oriental Society. 39: 1–54.
doi:
10.2307/592712.
JSTOR592712.
Haddawy, Husain (2008). The Arabian Nights. W. W. Norton & Company.
ISBN978-0-393-33166-0.
Huet, G. (1918). "Les Origines du Conte de Aladdin et la Lampe Merveilleuse". Revue de l'histoire des religions. 77: 1–50.
JSTOR23663317.
Larzul, Sylvette (2004). "Further Considerations on Galland's 'Mille et une Nuits': A Study of the Tales Told by Hanna". Marvels & Tales. 18 (2): 258–271.
doi:
10.1353/mat.2004.0043.
JSTOR41388712.
S2CID162289753.
Marzolph, Ulrich (1 July 2019). "Aladdin Almighty: Middle Eastern Magic in the Service of Western Consumer Culture". Journal of American Folklore. 132 (525): 275–290.
doi:
10.5406/jamerfolk.132.525.0275.
S2CID199268544.
Nun, Katalin; Stewart, Dr Jon (2014). Volume 16, Tome I: Kierkegaard's Literary Figures and Motifs: Agamemnon to Guadalquivir. Ashgate Publishing.
ISBN978-1-4724-4136-2.