This article may require
cleanup to meet Wikipedia's
quality standards. The specific problem is: Titles of works need to be presented with English translations or romanizations. Please follow English-language reliable sources and do not use your own original or machine translations. Please help
improve this article if you can.(October 2022) (
Learn how and when to remove this message)
This is a list of works by King
Vajiravudh, Rama VI, of Siam. He published dozens of plays, many of them adapted English and French plays, often not as direct translations, but character names and settings localized to Siam. In some cases the texts state that they are adaptations, but which work is not given.
A Queer Burglary (1915) - An original one-act play[1]
The Man in Khaki - A one-act play, set in 1914.[1]
Plays published without a pseudonym
พระร่วง (Phra Ruang)[2] - A play in คำกลอน verse, adapted from a musical play based on legendary accounts of
Si Inthrathit, founder of the Phra Ruang dynasty.[3]
ชื่นใจไม่สมัคร - A six-act play, published under the pseudonym ไก่เขียว.
Short fiction
Thong-In series
Mystery stories about a Thai detective named Thong-In Ratananetr (นายทองอิน รัตนะเนตร์), whose last name literally means "diamond eyes", and his lawyer sidekick Wat (นายวัด), drawing inspiration from the
Sherlock Holmes and Watson stories by
Arthur Conan Doyle. They were first published 1903–1907, mostly in the periodical ทวีปัญญา (Thawi Panya),[25] under the pseudonym นายแก้ว นายขวัญ, later sometimes collected under the pen name รามจิตติ. Eleven of the stories were printed many times as a collection titled นิทานทองอิน (The Tales of Thong-In), but a total of 15 stories were written. The collection is divided into two volumes, separated by the apparent death and subsequent reappearance of the title character, mimicking what Arthur Conan Doyle did with Sherlock Holmes.[26]
The story titles are:
นากพระโขนงที่สอง ("The Return of the Ghost of Phra Khanong")
นายสุวรรณถูกขโมย
ความลับแผ่นดิน
นายสวัสดิ์ – "ปิตุฆาต"
ยาม้าบังกะโล ("The Drugging of Bungalow the Racehorse") - likely inspired by
Silver Blaze[26]
เข็มร้อยดอกไม้
กำนันคงบ้านโยคี
อ้ายมั่นมือเหล็ก ("Ai Man, the Iron-Handed") - possibly inspired by
The Final Problem[26]
หัวใจชายหนุ่ม - An
epistolary novel, written as a series of letters from a young Siamese man, published under the pseudonym รามจิตติ[22]
ฟันเสือ (Les Dents du tigre / The Teeth of the Tiger) - A translation of one of the
Arsène Lupin novels by
Maurice Leblanc, about a gentleman master thief. Published as a five-volume collection in 1918.[27]
ลายแทงแสดงขุมทรัพย์ตำบลทิกเกนโคด (The Tickencote Treasure) - A translation of the novel by
William Le Queux, published as a four-volume set in 1917.[28]
Essays
เกียรติศักดิ์ทหารเสือ ["The Honour of Tiger Soldiers"] - Based on ancient French chivalric rhyme "Mon âme â Dieu, Ma vie au Roi, Mon coeur aux Dames, L'honneur pour moi."
ยิวแห่งบูรพาทิศ ["Jews of the Orient"] (1914) - An anti-Chinese tract.
References
^
abcVajiravudh, King of Siam.
Three Little Plays. The Siam Observer Press Limited. Retrieved 9 October 2022.
^
abcdHarrison, Rachel (1 January 2009). Jedamski, Doris (ed.). ""Elementary, My Dear Wat": Influence and Imitation in the Early Crime Fiction of 'Late-Victorian' Siam". Chewing over the West: Occidental Narratives in Non-Western Readings: 303–347.
doi:
10.1163/9789042027848_014.
ISBN9789042027848.
This article may require
cleanup to meet Wikipedia's
quality standards. The specific problem is: Titles of works need to be presented with English translations or romanizations. Please follow English-language reliable sources and do not use your own original or machine translations. Please help
improve this article if you can.(October 2022) (
Learn how and when to remove this message)
This is a list of works by King
Vajiravudh, Rama VI, of Siam. He published dozens of plays, many of them adapted English and French plays, often not as direct translations, but character names and settings localized to Siam. In some cases the texts state that they are adaptations, but which work is not given.
A Queer Burglary (1915) - An original one-act play[1]
The Man in Khaki - A one-act play, set in 1914.[1]
Plays published without a pseudonym
พระร่วง (Phra Ruang)[2] - A play in คำกลอน verse, adapted from a musical play based on legendary accounts of
Si Inthrathit, founder of the Phra Ruang dynasty.[3]
ชื่นใจไม่สมัคร - A six-act play, published under the pseudonym ไก่เขียว.
Short fiction
Thong-In series
Mystery stories about a Thai detective named Thong-In Ratananetr (นายทองอิน รัตนะเนตร์), whose last name literally means "diamond eyes", and his lawyer sidekick Wat (นายวัด), drawing inspiration from the
Sherlock Holmes and Watson stories by
Arthur Conan Doyle. They were first published 1903–1907, mostly in the periodical ทวีปัญญา (Thawi Panya),[25] under the pseudonym นายแก้ว นายขวัญ, later sometimes collected under the pen name รามจิตติ. Eleven of the stories were printed many times as a collection titled นิทานทองอิน (The Tales of Thong-In), but a total of 15 stories were written. The collection is divided into two volumes, separated by the apparent death and subsequent reappearance of the title character, mimicking what Arthur Conan Doyle did with Sherlock Holmes.[26]
The story titles are:
นากพระโขนงที่สอง ("The Return of the Ghost of Phra Khanong")
นายสุวรรณถูกขโมย
ความลับแผ่นดิน
นายสวัสดิ์ – "ปิตุฆาต"
ยาม้าบังกะโล ("The Drugging of Bungalow the Racehorse") - likely inspired by
Silver Blaze[26]
เข็มร้อยดอกไม้
กำนันคงบ้านโยคี
อ้ายมั่นมือเหล็ก ("Ai Man, the Iron-Handed") - possibly inspired by
The Final Problem[26]
หัวใจชายหนุ่ม - An
epistolary novel, written as a series of letters from a young Siamese man, published under the pseudonym รามจิตติ[22]
ฟันเสือ (Les Dents du tigre / The Teeth of the Tiger) - A translation of one of the
Arsène Lupin novels by
Maurice Leblanc, about a gentleman master thief. Published as a five-volume collection in 1918.[27]
ลายแทงแสดงขุมทรัพย์ตำบลทิกเกนโคด (The Tickencote Treasure) - A translation of the novel by
William Le Queux, published as a four-volume set in 1917.[28]
Essays
เกียรติศักดิ์ทหารเสือ ["The Honour of Tiger Soldiers"] - Based on ancient French chivalric rhyme "Mon âme â Dieu, Ma vie au Roi, Mon coeur aux Dames, L'honneur pour moi."
ยิวแห่งบูรพาทิศ ["Jews of the Orient"] (1914) - An anti-Chinese tract.
References
^
abcVajiravudh, King of Siam.
Three Little Plays. The Siam Observer Press Limited. Retrieved 9 October 2022.
^
abcdHarrison, Rachel (1 January 2009). Jedamski, Doris (ed.). ""Elementary, My Dear Wat": Influence and Imitation in the Early Crime Fiction of 'Late-Victorian' Siam". Chewing over the West: Occidental Narratives in Non-Western Readings: 303–347.
doi:
10.1163/9789042027848_014.
ISBN9789042027848.