![]() | This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 20 | Archive 21 | Archive 22 | Archive 23 | Archive 24 | Archive 25 | → | Archive 30 |
Apparently there is ongoing discussion regarding splitting the Chinese Wikipedia into (essentially) a China Wikipedia and a Taiwan Wikipedia, with simplified Chinese content on one, and traditional Chinese content on another. For those who are curious, see zh:维基百科:互助客栈/其他#提議,簡繁分家. -- benlisquare T• C• E 18:22, 2 October 2013 (UTC)
I had a read, and the whole exercise seems to be a deliberate attempt at trolling (or arguing for the sake of arguing at best). Nobody wants to move ahead with what they are proposing (ie. inform WMF at least). With so many people arguing only amongst themselves, it is much ado about nothing, it is 閉門造車. The solution to edit wars on zhwiki isn't to split, it is to STFU and edit. _dk ( talk) 22:27, 9 October 2013 (UTC)
The yuewiki community also reverts anyone who uses the term
漢字, and uses a strange word
唐字 instead, something that is hardly used anywhere else outside of yuewiki, even amongst native Cantonese speakers. Same goes for the rarely used (is it even used?) term
唐文, instead of
中文. It's like a version of zhwiki where everybody's been smoking crack cocaine. --
benlisquare
T•
C•
E
10:53, 10 October 2013 (UTC)
Back to the topic of splitting Chinese Wikipedia. I think it is merely a farce.-- William915( discuss with me) 18:04, 10 October 2013 (UTC)
I'm a student at
Rice University, and I'm planning on writing a new article on Migrant Workers in China for a course:
Education Program:Rice University/Poverty, Justice, Human Capabilities, Section 2 (Fall 2013)
I hope to provide an overview, go over the history and origins, cover major factors, and discuss the different impacts of the phenomenon. If you have any comments, suggestions, or revisions, please let me know!
1. Overview
2. History and Origins
3. Factors
4. Impact
5. Theories for the Future
6. See Also
7. References
8. Further Reading
References:
Chan, Chris King-Chi, and Pun Ngai. “The Making of a New Working Class? A Study of Collective Actions of Migrant Workers in South China.” The China Quarterly 198 (June 22, 2009): 287. doi:10.1017/S0305741009000319.
Chan, Jenny, and Ngai Pun. “Suicide as Protest for the New Generation of Chinese Migrant Workers: Foxconn, Global Capital, and the State.” The Asia-Pacific Journal 8, no. 37 (2010): 2–10.
Chan, Kam Wing, and Li Zhang. “The Hukou System and Rural-Urban Migration in China: Processes and Changes.” The China Quarterly 160 (1999): 818–855. doi:10.1017/S0305741000001351.
Connelly, Rachel, Kenneth Roberts, and Zhenzhen Zheng. “The Impact of Circular Migration on the Position of Married Women in Rural China.” Feminist Economics 16, no. 1 (2010): 3–41. doi:10.1080/13545700903382752.
Démurger, Sylvie, Marc Gurgand, Shi Li, and Ximing Yue. “Migrants as Second-class Workers in Urban China? A Decomposition Analysis.” Journal of Comparative Economics 37, no. 4 (December 2009): 610–628. doi:10.1016/j.jce.2009.04.008.
Fan, C. Cindy. China on the Move: Migration, the State, and the Household. Routledge, 2008.
Friedman, Eli. “Outside the New China | Jacobin.” Accessed September 26, 2013.
http://jacobinmag.com/2013/09/outside-the-new-china/.
Froissart, Chloé. “Review of ‘China on the Move: Migration, the State and the Household’.” The China Quarterly 196 (January 12, 2009): 937. doi:10.1017/S0305741008001409.
Hesketh, Therese, Ye Xue Jun, Li Lu, and Wang Hong Mei. “Health Status and Access to Health Care of Migrant Workers in China.” Public Health Reports 123, no. 2 (2008): 189.
Ichimura, Shinichi. Decentralization Policies in Asian Development. World Scientific, 2008.
Keung Wong, Daniel Fu, Chang Ying Li, and He Xue Song. “Rural Migrant Workers in Urban China: Living a Marginalised Life: Rural Migrant Workers in Urban China.” International Journal of Social Welfare 16, no. 1 (January 2007): 32–40. doi:10.1111/j.1468-2397.2007.00475.x.
Knight, John, Lina Song, and Jia Huaibin. “Chinese Rural Migrants in Urban Enterprises: Three Perspectives.” Journal of Development Studies 35, no. 3 (February 1999): 73–104. doi:10.1080/00220389908422574.
Knight, John, and Linda Yueh. “Job Mobility of Residents and Migrants in Urban China.” Journal of Comparative Economics 32, no. 4 (December 2004): 637–660. doi:10.1016/j.jce.2004.07.004.
Lee, Ching Kwan. “Review of Yan Hairong ‘New Masters, New Servants: Migration, Development and Women Workers in China’.” The China Quarterly 200 (December 16, 2009): 1099. doi:10.1017/S0305741009990713.
Wang, Feng, and Xuejin Zuo. “Inside China’s Cities: Institutional Barriers and Opportunities for Urban Migrants,” n.d.
Wing Chan, Kam, and Will Buckingham. “Is China Abolishing the Hukou System?” The China Quarterly 195 (2008): 582–606. doi:10.1017/S0305741008000787.
Zhao, Yaohui. “Labor Migration and Earnings Differences: The Case of Rural China.” Economic Development and Cultural Change 47, no. 4 (July 1999): 767–782. doi:10.1086/452431.
———. “The Role of Migrant Networks in Labor Migration: The Case of China,” n.d.
Zheng, Tiantian. Red Lights. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2009.
Zhi, Huayong, Zhurong Huang, Jikun Huang, Scott D. Rozelle, and Andrew D. Mason. “Impact of the Global Financial Crisis in Rural China: Gender, Off-farm Employment, and Wages.” Feminist Economics 19, no. 3 (2013): 238–266. doi:10.1080/13545701.2013.809137.
GavinCross ( talk) 19:53, 7 October 2013 (UTC)
In Sai Jinhua a source I used stated that Sai Jinhua's last husband had the name Wei Sijiong but the Chinese characters resolve to 魏斯炅 Wèi Sīguì. What was her husband's name? WhisperToMe ( talk) 16:08, 30 October 2013 (UTC)
This is really getting out of hand, and rather annoying. Per WP:MOS-ZH and WP:NC-ZH, the standardised norm here is to use Hanyu Pinyin unless there is an extremely good reason for using an alternative. An acceptable alternative is if an individual is from a non-Mandarin speaking area (e.g. Tony Leung Chiu-Wai speaks Cantonese, therefore we don't call him "Liang Chaowei"). What is not an acceptable reason is using old Mandarin romanisations such as Wade-Giles due to "historical reasons", as noted by cases such as Mao Zedong (not "Mao Tse-tung") and Emperor Huizong of Song (not "Emperor Hui-tsung"). This has been the accepted consensus for many years.
In recent months, Douglas the Comeback Kid ( talk · contribs) has been making hundreds, if not thousands of edits like this one which replace Hanyu Pinyin names in wikilinks with Wade-Giles or Postal Map Romanization ones, either through link-piping or linking to redirects. This is getting quite annoying, and also appears to be a deliberate attempt at subtle POV-pushing/activism: as of 22:58, 27 October 2013, this editor's personal userpage reads "The Wade-Giles romanisation system is used by this user when romanising Chinese characters based on their Mandarin Chinese pronunciation. This user rejects the Hanyu Pinyin romanisation system" and "Chinese Postal Map Romanisation spelling of Chinese place names is used by this user. This user rejects Hanyu Pinyin spelling". These edits have been going on for more than a year, with no end in sight. How, pray tell, is this not blatant WP:ACTIVISM? -- benlisquare T• C• E 00:13, 28 October 2013 (UTC)
I've essentially been holding this in for over a year now, maybe even longer; I've noticed this happening a long time ago, but never said anything, thinking that if I ignore it, the problem might go away by itself. Seeing it happen again today was when I decided that I've had enough, and that it has to end. We can't just have a community standard, and then have a few people choose to do things their own way as they make otherwise good-faith fixes to articles. People making exceptions to the rules based on their own personal followings makes the project as a whole less uniform and systematic, and more messy and chaotic (one system being used at one place, another somewhere else); the guidelines aren't meant to be followed arbitrarily whenever people feel like it, like one would see in an anarchy. -- benlisquare T• C• E 09:05, 28 October 2013 (UTC)
In Niehai_Hua#Characters I think Jin Wenqing and Jin Jun are the same character. An unreliable internet source stated that Wenqing was the zi name of the character. Would someone mind finding a source which confirms this? WhisperToMe ( talk) 16:40, 30 October 2013 (UTC)
Might be good to get some fresh input on some of current Wikipedia:WikiProject China/Article alerts. Cheers. In ictu oculi ( talk) 05:13, 2 November 2013 (UTC)
How many Ethnic villages of the People's Republic of China?-- Kaiyr ( talk) 19:40, 3 November 2013 (UTC)
Do these guidelines conflict? An editor has commented at Wikipedia:Articles for deletion/Li Surname (郦): "I think an interested editor should consider launching an RFC to resolve the conflict between the two Chinese-related MOS guidelines" between WP:NC-ZH and WP:MOS-ZH. In ictu oculi ( talk) 04:00, 8 November 2013 (UTC)
on Jurchen Dynasty claiming to be a "symbol of Confucianism". Aside from the fact that, at icon size, this particular image looks almost more like a lazy 木 than a 水, have any of you ever seen "water" as a symbol of Confucianism? Apparently, this is a thing now: Google brings up "intro to world religion" pages saying 'yes, there's no symbol but...
Any idea how this got started? Google Scholar has bupkis, except one guy who admits people (such as Europa Universalis II or the Confucius Institute that I've seen) use the taiji (yin-yang) symbol. I'm with him: if we're going to use anything, let's use ☯ or 仁 or maybe 孝. Even a trigram.
But where did the idea that "water" is a symbol of Confucianism even come from? At least to my mind, the character's more Taoist than 道 is. — LlywelynII 05:23, 15 November 2013 (UTC)
Could use some comment at WP:RSN#Are these reliable sources for Cantonese NDA?. Thanks. Dougweller ( talk) 10:46, 15 November 2013 (UTC)
At Wikipedia:Articles_for_deletion/Crystal_cake; need assistance from Chinese-speakers to determine (a) notability, and (b) if notable, to add sources to the article. Most sources seem to be in Chinese language, which I don't speak.-- Obi-Wan Kenobi ( talk) 15:19, 19 November 2013 (UTC)
Can someone please help with adding the missing 厲 hanzi to Li (surname meaning "whetstone"), thanks! In ictu oculi ( talk) 08:17, 20 November 2013 (UTC)
There is currently a discussion on Chinese music and what changes might be made there. If you would like to contribute please do so at its talk page. Hzh ( talk) 18:18, 23 November 2013 (UTC)
The article New taipei municipal lin-kuo senior high school has been tagged for PROD because I cannot find any evidence that the school exists. Eastmain ( talk • contribs) 15:39, 23 November 2013 (UTC)
Found these mentioned on a fringe website, looking for reliable sources so an article can be written. I've found [1] from the Journal of Engineering Geology, which is in Chinese except for the abstract, and at the other extreme some sort of UFO site [2]. Dougweller ( talk) 21:33, 2 November 2013 (UTC)
There is a proposal to move Mandarin Chinese to "Mandarin dialects" and to redirect "Mandarin Chinese" to Standard Chinese. Further views would be welcome at the discussion. Kanguole 16:22, 25 November 2013 (UTC)
As part of the WikiProject China, I am seeking comment on a merger or rename proposal. Thank you. Ansett ( talk) 04:02, 29 November 2013 (UTC)
If anyone's around and has time, we could use a few more voices over at this move request. — LlywelynII 16:09, 6 December 2013 (UTC)
大家好, I am in the process of reviewing the article on China (review is here: Talk:China/GA3). I'd value the input of members from your Wikiproject regarding whether this article is accurate and suitably broad. I have created a separate section, 'external commentary', for this input to be recorded in. I extend my invitation to all members of this Wikiproject to comment in the review, and wish you all well. -- LT910001 ( talk) 00:26, 7 December 2013 (UTC)
Right now, the Qin Shi Huang article is in a bit of a state. Apart from the ugly hybrid name (which we can crunch the numbers on and discuss on the talk page), it's pretty badly composed; there are wide swaths of it written in Chinglish; and (worst of the lot) there are wide swaths written as though Sima Qian's account were gospel truth. I'm aware it's an article that will always invite new editors coming in to "help", but it seems like it's never gotten higher than a B class in its history. Are there any hands here who would like to help me try to fix the formatting, treatment, and sources so we can get it up to GA status?
Afterwards, there'd still be people coming in but at least there would be the GA format to default to when things get out of hand. — LlywelynII 07:28, 9 December 2013 (UTC)
The usage of Jin Dynasty ( | talk | history | protect | delete | links | watch | logs | views) is under discussion, see Talk:Jin Dynasty (265–420) -- 65.94.78.9 ( talk) 14:57, 9 December 2013 (UTC)
I started this discussion Wikipedia:Help_desk#In_citation_templates.2C_including_non-English_names_of_authors_who_wrote_articles_in_English on whether one should include, within citations, non-English names (such as Chinese names) of authors if the article is itself in English. For instance if a Chinese, Taiwanese, Hong Kong, Malaysian Chinese, Singaporean Chinese, and/or Macanese author wrote an article in English, should his/her Chinese name be mentioned in the citation? (Assuming this author does not have a Wikipedia article where the Chinese name can go) WhisperToMe ( talk) 08:38, 10 December 2013 (UTC)
English_exonyms#China. Can someone check this please. See also article Talk. Many thanks. In ictu oculi ( talk) 04:28, 3 December 2013 (UTC)
We have an editor here who says "Cheng Ho(Ming Dynasty) should not be represent in Beijing dialect after Ming. Cheng Ho was the original and correct punctuation of he's name" - they have changed
Zheng He (1371–1433), formerly
romanized and recognised as Cheng Ho
to
Cheng Ho (1371–1433), or "Zheng he"(pronunciation in Beijing dialect),
which normally should be accompanied by a change to the name of the article. Dougweller ( talk) 18:53, 30 November 2013 (UTC)
The meaning of "Mulan" is under discussion, see talk:Mulan (disambiguation) -- 65.94.78.9 ( talk) 14:58, 18 December 2013 (UTC)
What a mess! Please help me clean up this template, in order to increase readability and standardise for the English encyclopedia. -- LT910001 ( talk) 03:17, 19 December 2013 (UTC)
I'm working on the article for Changde and I'm trying to describe the geography. In the north near the border with Hubei is Huping Mountain (壶瓶山). I have been able to find very little information about this in English so I'm hoping that I can enlist the help of someone with better Chinese skills or perhaps better google skills. The Hunan government page and the Changde govenment page say that Huping Mountain is the highest at 2099m. Both are in the kind of tourist propaganda style common here, prone to exageration and inaccuracy. and the Change page calls it Jiashan Mountain, a name I can't find elsewhere. I dug a little further and found that the peak in Shennong Valley, Yanling is the highest at 2122m but I can't find much info on that except, the yanling government page, which is yet more not-so-trustworthy tourism-speak. Another source with real authority either claims its Ling Peak in Yanling county at 2115 which is highest, but I couldn't find any info about this Ling peak.
So the question is simple, What is the highest peak in Hunan? How high is it? How high are the next few highest? and Says who? - Metal lunchbox ( talk) 13:56, 10 December 2013 (UTC)
Hello. I'm currently overhauling an article about a German warship that was sent to China during the Boxer Rebellion - the source I'm using is in German and mentions two locations I have not been able to identify (the only google hits are from related articles on de.wiki and thus aren't any help). Does anyone have any idea what locations "Schan-hei-kwan" (sometimes rendered "Schanheikwan") or "Tschin-wan-tau" (sometimes as "Chinwantau") refer to? Thanks. Parsecboy ( talk) 14:50, 24 December 2013 (UTC)
There is a discussion happening by
WP:FT/N#T'ai chi – neutrality & sourcing regarding a huge deletion of the health benefits section on the
taijiquan article by
Alexbrn
talk, on the basis that the "content was out-dated, superseded, or poorly-sourced".
Please join the discussion. ~
InferKNOX (
talk)
13:21, 28 December 2013 (UTC)
Please see Wikipedia talk:Manual of Style/China-related articles#Proposing the creation of some new conventions for details. Thank you. LDS contact me 15:42, 28 December 2013 (UTC)
The article for Yu Jiao Li is at Iu-kiao-li: or, the Two Fair Cousins because that is the title of an 1800s English translation. Is there a newer published translation? WhisperToMe ( talk) 01:22, 29 December 2013 (UTC)
I came across an unusual hat note on the article Huang Zhen which reads:
For the Song/Yuan philosopher and textual scholar, see zh:黄震 (1213-1281)
Is this acceptalble or should it be changed to point to English namespace with a red link? Rincewind42 ( talk) 12:28, 16 December 2013 (UTC)
When doing research for Sudan Civil Aviation Authority I found that the Sudanese government gave a contract to a Chinese company called "Fo-Hong" to build the Air Control Center. Is there a way to find out which Chinese company did it? WhisperToMe ( talk) 00:01, 31 December 2013 (UTC)
Hi, can somebody help to translate this name "上川洲清安" ? this is suppose to be a Japanese person name. thanks in advance. Mohsen1248 ( talk) 13:14, 1 January 2014 (UTC)
An editor on my talk page needs some help - I'm transferring the discussion here and telling him, hope that's ok.
Hi there Doug. I understand that you do not feel my source from this article meets your criteria, however I was merely linking a generic picture that shows the traditional kung fu family tree of which there are many online. Even if the source is not good enough for Wiki criteria it does not take away from the content that I added. A grandmaster in traditional Chinese kung fu culture is known as Sigung or teachers teacher. I feel this should most definitely be included in the page otherwise it is not accurate or complete. Its like making a page about the grandfather yet only talking about the father, in this case the Sifu. To only mention the word Sifu and not Sigung is a mistake if you are trying to describe accurately a grandmaster of traditional chinese martial arts. I noticed that you even removed that Sifu is a romanization of the original meaning of teacher/father which is TRUE! I hope you understand what I mean, basically Sifu = Master Sigung = Grandmaster. If you dont get it maybe you could pass the case to someone with more knowledge on traditional chinese martial art if you have someone like that? How about if I change the source to this page instead?
Many thanks
Shaolinfist ( talk) 17:35, 29 December 2013 (UTC)
Shaolinfist ( talk) 17:34, 29 December 2013 (UTC)
— Preceding unsigned comment added by Shaolinfist ( talk • contribs) 16:43, 29 December 2013 (UTC)
If there are I am not aware of it. However I have practiced traditional chinese martial arts for more than a decade and I can tell you for 100% that Sigung means Grandmaster in Chinese. Check out some more sources if you still don't believe me. 1 2 3 4 5. As I also stated in the information you deleted is that the Grandmaster in a traditional kung-fu family is considered like a Grandfather, the teacher of your teacher. Not only am I from this tradition but I am supplying you with multiple sources which back up my claim. I somehow feel that putting all of these sources onto that one page would not be a good idea.
Shaolinfist ( talk) 12:06, 31 December 2013 (UTC)
Dear Doug. I am terribly sorry but despite being from a book that source is describing a particular martial art named Kajukenbo. The source clearly states that it is a Japanese/Korean/Chinese martial art. This is not a valid source for traditional Chinese martial arts. Mine are! I am sure there are many books written on the topic which back up my claim however I feel you would be lucky to find one which is openly published online like the one you showed. I have provided multiple online sources for my claim and can provide many more. Shaolinfist ( talk) 23:01, 31 December 2013 (UTC)
Traditional Chinese martial arts do not have grades or belts by the way. Although some modern schools may have adopted this system belts and grades in martial arts are a Japanese concept. Shaolinfist ( talk) 23:04, 31 December 2013 (UTC)
Actually Doug if you look closer your source actually backs up my claim by distinguishing the Chinese family style system with the Japanese belts one. In the Kajukenbo tradition they give the Chinese title Sigung to a (Japanese) 6th and 7th degree ranked black belt, but only in some hybrid systems is it mixed like this. Its not a good source for traditional Chinese martial art. Shaolinfist ( talk) 23:18, 31 December 2013 (UTC)
Although I am unable to find an online book about traditional Chinese martial arts as a source here is another source from a mixed martial art which like your source although uses a Japanese belt system also uses Chinese terms in their grading. You can see clearly that according to this source the name Sigung in traditional Chinese martial art means Grandfather or grandmaster. Just as Sifu means Father or master. It is still not a good source however as it is not specifically about traditional Chinese martial art. Another thing which makes it difficult to find reliable sources is the difference in interpretation of the Chinese words into English. The proper translation of Sifu into English is Father/master. The proper translation of Sigung is Grandfather/grandmaster. There are many online Chinese martial arts schools and records which back up my claim, it is pretty common knowledge to anyone familiar with traditional Chinese martial arts be honest. All the best and a happy new year. :) Shaolinfist ( talk) 23:44, 31 December 2013 (UTC)
To be honest Doug I have spent at least an hour just tonight trying to convince you that you have made a mistake. I went out of my way to correct that wiki page for the benefit of others and although I appreciate you are trying to help I have lost a lot of time I could have spent working on other things. You clearly do not have experience in this field so as I said before maybe you could pass the case on to someone more knowledgeable in traditional Chinese martial art if you still don't agree with me? Thanks Shaolinfist ( talk) 23:57, 31 December 2013 (UTC)
Here is another example from a kung fu practitioner of the difference between Japanese and Chinese martial art etiquette: "When I started learning Kung Fu, I was hit with a bit of culture shock. The Karate culture, which is influenced by Japanese ideas of strictness and order, is heavily regimented. You wear clean, white uniforms. You bow. You follow etiquette. Or else.
The Karate culture was (and still is) almost like a military organization with its complex set of rules.
The Kung Fu culture, on the other hand, is quite casual. In all the different Kung Fu schools I’ve attended, there’s never been a standard uniform. My first Kung Fu teacher taught in jeans. Even Grandmaster Wong, who now chooses to wear more traditional Kung Fu suits, was wearing a simple polo shirt and Kung Fu pants when I first met him in 1997." Source Shaolinfist ( talk) 10:02, 3 January 2014 (UTC)
Here again people talking on a kung fu forum who are saying the same thing. ( link) Shaolinfist ( talk) 10:56, 3 January 2014 (UTC)
Hopefully you will find these of use. WhisperToMe ( talk) 07:40, 4 January 2014 (UTC)
Bible translations into the languages of China was just twice blanked. Restored but 3rd eyes would be welcome. In ictu oculi ( talk) 00:37, 6 January 2014 (UTC)
This article needs fixing; I brought this up recently in talk page. -- George Ho ( talk) 07:59, 7 January 2014 (UTC)
I found a journal article related to Education in Beijing but when I searched Google Books I didn't see overall statistics on Beijing education and the like that could diversify the sources. What other sources could help? WhisperToMe ( talk) 05:31, 10 January 2014 (UTC)
I started a stub on Xinjiangcun but then noticed that Weigongcun, Beijing gets redirected to a section of Minzu University of China which seems pheripheral to the university itself. Would anyone who knows about either Xinjiangcun or Weigongcun know if they should be merged together or if they are the same thing?
Thanks, WhisperToMe ( talk) 05:14, 14 January 2014 (UTC)
This paper states on p. 115:
Does this mean that it is the Great Hall of the People? I want to make sure the link in Madian, Beijing goes to the right place. WhisperToMe ( talk) 23:35, 11 January 2014 (UTC)
Two articles related to this WikiProject, Guwen and Classical Chinese, have been proposed for a merger . If you are interested in the merge discussion, please participate by going here, and adding your comments on the discussion page. Thank you. — LlywelynII 08:11, 15 January 2014 (UTC)
I've just nominated this for deletion; the sources are all in Chinese so it would benefit from some project members looking at it.-- JohnBlackburne words deeds 05:32, 16 January 2014 (UTC)
I absolutely have no idea what the fuck is going on here. The last few edits are a complete mess, and it's a complete clusterfuck of random IP editors doing all sorts of things. No one is explaining anything using edit summaries (surprise surprise), and I'm not making heads or tails out of anything. I'm not going to bother with this, but if anyone does know what to do, please go for it. -- benlisquare T• C• E 11:55, 19 January 2014 (UTC)
This article needs fixing. It has some uncited statements. -- George Ho ( talk) 06:08, 21 December 2013 (UTC)
Where can I get ethnic composition for all census of Guizhou and Yunnan?-- Kaiyr ( talk) 10:33, 20 January 2014 (UTC)
Where can I get ethnic composition for all townships of PRC?-- Kaiyr ( talk) 08:43, 22 January 2014 (UTC)
Hello all,
I came across the above article, and it seems there's something "off" about it, so I wanted to run it past those more knowledgeable.
It was created all in the same edit, by an editor with no other contributions, but is a very well laid-out article. The disambig links etc. at the top may have been copied from another article ( Cao Cao?) with the names changed. I thought it might be a copyvio, but the text I've searched for doesn't come up anywhere else online, nor do the English, Traditional or Simplified versions of the name.
The image in the infobox is actually that of Guo Jia, and all of the other images are either unlabelled or labelled incorrectly as the subject. He doesn't appear to be mentioned anywhere else in Wikipedia.
It's such a long article that its difficult to pinpoint whether the facts are accurate (there are no references), but for example, in the section Yang_Tiao#Alliance_against_Dong_Zhuo it says that Yang Tiao gave his horse to Cao Cao, but in Campaign against Dong Zhuo it says that it was Cao Hong who gave up his "steed".
I'm a bit baffled. To be frank, if it is a hoax, it's an unusually elaborate one. If it is a real person, then surely there would be a mention elsewhere, and at least some of the facts need either sourced or corrected. Can anyone help? I will leave a message for the article creator pointing them here.
Many thanks. -- Kateshortforbob talk 17:53, 22 January 2014 (UTC)
The developers are working towards offering mw:VisualEditor to all users at about 50 Wikipedias that have complex language requirements. Many editors at these Wikipedias depend on being able to insert special characters to be able to write articles.
A special character inserter tool is available in VisualEditor now. They would like to know what you think about this tool, especially if you speak languages other than English. To try the ⧼visualeditor-specialcharacterinspector-title⧽ tool, please:
To let the developers know what you think, please leave them a message with your comments and the language(s) that you tested at the feedback thread on Mediawiki.org or here at the English Wikipedia at Wikipedia:VisualEditor/Feedback. It is really important that the developers hear from as many editors as possible. Thank you, Whatamidoing (WMF) ( talk) 20:30, 22 January 2014 (UTC)
Greetings, if anyone reads Chinese, we could use some help determining if Wikipedia talk:Articles for creation/Potted milk tea meets Notability. It's an AFC draft, so you can just type and sign your comments at the top of the page if you have any opinions to offer. MatthewVanitas ( talk) 19:33, 24 January 2014 (UTC)
See list here: Aisin_Gioro#Notable_Aisin-Gioros. Am not knowledgable enough about Aisin Gioro to make a judgement, and internet access is quite limited, but there are some very strange entries that do not have internal articles or sources. EG:
And others. Would value if someone knowleable in Chinese history could have a look and delete any spurious entities.-- LT910001 ( talk) 01:59, 25 January 2014 (UTC)
Have decreased the archive time to 30 days, so that some of the older threads here (eg from December last year) might be removed more expeditiously. -- LT910001 ( talk) 02:50, 25 January 2014 (UTC)
Could use some fresh eyeballs and voices at this previously stale merge proposal, splitting the content at Opium Wars into the articles First Opium War and Second Opium War and turning the page into a dab between them, to avoid the existing content fork. — LlywelynII 13:44, 25 January 2014 (UTC)
I noticed a user changed citations in Xinjiangcun, Korean people in Beijing, and Uyghur people in Beijing from published books to a working paper from 2014. From my understanding it's better to cite final publications instead of working papers. WhisperToMe ( talk) 03:11, 30 January 2014 (UTC)
I recently read through the article red envelope which is rated as top importance by this Wikiproject but is in need of allot of work. However, some sentences containing Chinese script are confusing me. For example "The act of requesting for red packets is normally called (Mandarin): 討紅包, 要利是, (Cantonese): 逗利是." Isn't Cantonese a different pronunciation of the same characters rather than completely difference characters and is the name given as Cantonese really only used by Cantonese speakers or is it a wider South of China phenomenon. Rincewind42 ( talk) 16:01, 31 January 2014 (UTC)
Hello WikiProject China! I recently came across this page while patrolling. There is a huge controversy section here which is continuously being expanded with unsourced content by over-enthusiastic anonymous IPs (probably the students); I then tagged bombed it. Request any willing user to take a look, clean it up and watchlist it if needed. Sincerely, Ugog Nizdast ( talk) 07:58, 1 February 2014 (UTC)
I notice that if a book has at least two "book reviews" in an academic database, it's eligible for a Wikipedia article. Having articles on books really helps Wikipedians use it better since the reviews say a lot about the books themselves. I've started some articles like Sunflower Splendor, Born Red, Deng Xiaoping and the Making of Modern China, and De l'un au multiple.
You can add additional notes in the talk pages about issues raised in the book reviews.
If someone wants to try some, I found (these have at least one book review in an academic journal):
WhisperToMe ( talk) 09:38, 26 December 2013 (UTC)
Another idea:
So if there are more book reviews something can be written about the book about Caizi jiaren. WhisperToMe ( talk) 10:10, 28 December 2013 (UTC)
Another: Sarvey of Recent Developments in China (Mainland and Taiwan), 1985-1986. Edited by HUNGDAH CHIU, with the assistance of JAW-LING JOANNE CHANG. [Baltimore, Md.: Occasional Papers/ Reprints Series in Contemporary Asian Studies, 1987. 207 pp. US$8.00.] WhisperToMe ( talk) 07:31, 4 January 2014 (UTC)
Giles is a great topic! I added a few online resources at his article. But people should be careful in using his Biographical Dictionary, which is charming but unreliable. ch ( talk) 07:58, 1 February 2014 (UTC)
Discuss renaming of Luxury goods of China at Talk:Luxury goods of China. Main issue is a title that reflects content of the article, which is about shopping, not about production. User:Fred Bauder Talk 15:16, 4 February 2014 (UTC)
Of Xiaolongnü, we read:
My knowledge of Japanese gives me a pretty good understanding of the (very easy) first four characters, but then, Chinese ignoramus that I am, I get stuck. What is it that cannot be underestimated? (And really, it can't be underestimated? The context suggests that whatever it is that's being described is being praised to the skies; thence it can't be overestimated.) -- Hoary ( talk) 12:14, 2 February 2014 (UTC)
Would you be interested in participating in a user study? We are a team at University of Washington studying methods for finding collaborators within a Wikipedia community. We are looking for volunteers to evaluate a new visualization tool. All you need to do is to prepare for your laptop/desktop, web camera, and speaker for video communication with Google Hangout. We will provide you with a Amazon gift card in appreciation of your time and participation. For more information about this study, please visit our wiki page ( http://meta.wikimedia.org/wiki/Research:Finding_a_Collaborator). If you would like to participate in our user study, please send me a message at Wkmaster ( talk) 17:30, 4 February 2014 (UTC).
Not sure how famous in a historical prospective Li Na the tennis player is (me being mostly a big tennis fan)...so I thought maybe some more perspective might help in this move request at Talk:Li Na (tennis). I'm guessing the tennis player probably should be moved to simply "Li Na" as the requester wants, but better to get more input since the other Li Na's are out of my comfort zone in accessing properly. Thanks. Fyunck(click) ( talk) 05:28, 5 February 2014 (UTC)
Hi everybody! I'm doing a good article (GA) review for the article Daughter of Emperor Xiaoming of Northern Wei and I'm hesitant about an issue. On the one hand, the official page on GA criteria states that only five pages of the "Manual of Style" should be respected for GA, and " What the Good article criteria are not" (an essay) states that "all other parts of the MoS are optional". The MoS for China-related articles, however, says that we should use complex characters for historical topics and simplified ones for those related to the PRC. My question: do you think WP policy allows me to request the nominator to change all his citations from simplified to complex characters? For those who want to take a look, the review is here. Madalibi ( talk) 06:23, 2 February 2014 (UTC)
Got a less familiar Chinese name here and I'm not sure which way round it should be (I've seen both quoted on chess websites). Is Ma Qun the right way round in this article (i.e. Ma = surname) or should it be "Qun Ma" (Qun = surname)? Regards. MaxBrowne ( talk) 10:50, 4 February 2014 (UTC)
FYI, there's a notice at Wikipedia_talk:UK Wikipedians' notice board about the Opium Wars article -- 70.50.148.248 ( talk) 10:05, 7 February 2014 (UTC)
![]() | This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 20 | Archive 21 | Archive 22 | Archive 23 | Archive 24 | Archive 25 | → | Archive 30 |
Apparently there is ongoing discussion regarding splitting the Chinese Wikipedia into (essentially) a China Wikipedia and a Taiwan Wikipedia, with simplified Chinese content on one, and traditional Chinese content on another. For those who are curious, see zh:维基百科:互助客栈/其他#提議,簡繁分家. -- benlisquare T• C• E 18:22, 2 October 2013 (UTC)
I had a read, and the whole exercise seems to be a deliberate attempt at trolling (or arguing for the sake of arguing at best). Nobody wants to move ahead with what they are proposing (ie. inform WMF at least). With so many people arguing only amongst themselves, it is much ado about nothing, it is 閉門造車. The solution to edit wars on zhwiki isn't to split, it is to STFU and edit. _dk ( talk) 22:27, 9 October 2013 (UTC)
The yuewiki community also reverts anyone who uses the term
漢字, and uses a strange word
唐字 instead, something that is hardly used anywhere else outside of yuewiki, even amongst native Cantonese speakers. Same goes for the rarely used (is it even used?) term
唐文, instead of
中文. It's like a version of zhwiki where everybody's been smoking crack cocaine. --
benlisquare
T•
C•
E
10:53, 10 October 2013 (UTC)
Back to the topic of splitting Chinese Wikipedia. I think it is merely a farce.-- William915( discuss with me) 18:04, 10 October 2013 (UTC)
I'm a student at
Rice University, and I'm planning on writing a new article on Migrant Workers in China for a course:
Education Program:Rice University/Poverty, Justice, Human Capabilities, Section 2 (Fall 2013)
I hope to provide an overview, go over the history and origins, cover major factors, and discuss the different impacts of the phenomenon. If you have any comments, suggestions, or revisions, please let me know!
1. Overview
2. History and Origins
3. Factors
4. Impact
5. Theories for the Future
6. See Also
7. References
8. Further Reading
References:
Chan, Chris King-Chi, and Pun Ngai. “The Making of a New Working Class? A Study of Collective Actions of Migrant Workers in South China.” The China Quarterly 198 (June 22, 2009): 287. doi:10.1017/S0305741009000319.
Chan, Jenny, and Ngai Pun. “Suicide as Protest for the New Generation of Chinese Migrant Workers: Foxconn, Global Capital, and the State.” The Asia-Pacific Journal 8, no. 37 (2010): 2–10.
Chan, Kam Wing, and Li Zhang. “The Hukou System and Rural-Urban Migration in China: Processes and Changes.” The China Quarterly 160 (1999): 818–855. doi:10.1017/S0305741000001351.
Connelly, Rachel, Kenneth Roberts, and Zhenzhen Zheng. “The Impact of Circular Migration on the Position of Married Women in Rural China.” Feminist Economics 16, no. 1 (2010): 3–41. doi:10.1080/13545700903382752.
Démurger, Sylvie, Marc Gurgand, Shi Li, and Ximing Yue. “Migrants as Second-class Workers in Urban China? A Decomposition Analysis.” Journal of Comparative Economics 37, no. 4 (December 2009): 610–628. doi:10.1016/j.jce.2009.04.008.
Fan, C. Cindy. China on the Move: Migration, the State, and the Household. Routledge, 2008.
Friedman, Eli. “Outside the New China | Jacobin.” Accessed September 26, 2013.
http://jacobinmag.com/2013/09/outside-the-new-china/.
Froissart, Chloé. “Review of ‘China on the Move: Migration, the State and the Household’.” The China Quarterly 196 (January 12, 2009): 937. doi:10.1017/S0305741008001409.
Hesketh, Therese, Ye Xue Jun, Li Lu, and Wang Hong Mei. “Health Status and Access to Health Care of Migrant Workers in China.” Public Health Reports 123, no. 2 (2008): 189.
Ichimura, Shinichi. Decentralization Policies in Asian Development. World Scientific, 2008.
Keung Wong, Daniel Fu, Chang Ying Li, and He Xue Song. “Rural Migrant Workers in Urban China: Living a Marginalised Life: Rural Migrant Workers in Urban China.” International Journal of Social Welfare 16, no. 1 (January 2007): 32–40. doi:10.1111/j.1468-2397.2007.00475.x.
Knight, John, Lina Song, and Jia Huaibin. “Chinese Rural Migrants in Urban Enterprises: Three Perspectives.” Journal of Development Studies 35, no. 3 (February 1999): 73–104. doi:10.1080/00220389908422574.
Knight, John, and Linda Yueh. “Job Mobility of Residents and Migrants in Urban China.” Journal of Comparative Economics 32, no. 4 (December 2004): 637–660. doi:10.1016/j.jce.2004.07.004.
Lee, Ching Kwan. “Review of Yan Hairong ‘New Masters, New Servants: Migration, Development and Women Workers in China’.” The China Quarterly 200 (December 16, 2009): 1099. doi:10.1017/S0305741009990713.
Wang, Feng, and Xuejin Zuo. “Inside China’s Cities: Institutional Barriers and Opportunities for Urban Migrants,” n.d.
Wing Chan, Kam, and Will Buckingham. “Is China Abolishing the Hukou System?” The China Quarterly 195 (2008): 582–606. doi:10.1017/S0305741008000787.
Zhao, Yaohui. “Labor Migration and Earnings Differences: The Case of Rural China.” Economic Development and Cultural Change 47, no. 4 (July 1999): 767–782. doi:10.1086/452431.
———. “The Role of Migrant Networks in Labor Migration: The Case of China,” n.d.
Zheng, Tiantian. Red Lights. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2009.
Zhi, Huayong, Zhurong Huang, Jikun Huang, Scott D. Rozelle, and Andrew D. Mason. “Impact of the Global Financial Crisis in Rural China: Gender, Off-farm Employment, and Wages.” Feminist Economics 19, no. 3 (2013): 238–266. doi:10.1080/13545701.2013.809137.
GavinCross ( talk) 19:53, 7 October 2013 (UTC)
In Sai Jinhua a source I used stated that Sai Jinhua's last husband had the name Wei Sijiong but the Chinese characters resolve to 魏斯炅 Wèi Sīguì. What was her husband's name? WhisperToMe ( talk) 16:08, 30 October 2013 (UTC)
This is really getting out of hand, and rather annoying. Per WP:MOS-ZH and WP:NC-ZH, the standardised norm here is to use Hanyu Pinyin unless there is an extremely good reason for using an alternative. An acceptable alternative is if an individual is from a non-Mandarin speaking area (e.g. Tony Leung Chiu-Wai speaks Cantonese, therefore we don't call him "Liang Chaowei"). What is not an acceptable reason is using old Mandarin romanisations such as Wade-Giles due to "historical reasons", as noted by cases such as Mao Zedong (not "Mao Tse-tung") and Emperor Huizong of Song (not "Emperor Hui-tsung"). This has been the accepted consensus for many years.
In recent months, Douglas the Comeback Kid ( talk · contribs) has been making hundreds, if not thousands of edits like this one which replace Hanyu Pinyin names in wikilinks with Wade-Giles or Postal Map Romanization ones, either through link-piping or linking to redirects. This is getting quite annoying, and also appears to be a deliberate attempt at subtle POV-pushing/activism: as of 22:58, 27 October 2013, this editor's personal userpage reads "The Wade-Giles romanisation system is used by this user when romanising Chinese characters based on their Mandarin Chinese pronunciation. This user rejects the Hanyu Pinyin romanisation system" and "Chinese Postal Map Romanisation spelling of Chinese place names is used by this user. This user rejects Hanyu Pinyin spelling". These edits have been going on for more than a year, with no end in sight. How, pray tell, is this not blatant WP:ACTIVISM? -- benlisquare T• C• E 00:13, 28 October 2013 (UTC)
I've essentially been holding this in for over a year now, maybe even longer; I've noticed this happening a long time ago, but never said anything, thinking that if I ignore it, the problem might go away by itself. Seeing it happen again today was when I decided that I've had enough, and that it has to end. We can't just have a community standard, and then have a few people choose to do things their own way as they make otherwise good-faith fixes to articles. People making exceptions to the rules based on their own personal followings makes the project as a whole less uniform and systematic, and more messy and chaotic (one system being used at one place, another somewhere else); the guidelines aren't meant to be followed arbitrarily whenever people feel like it, like one would see in an anarchy. -- benlisquare T• C• E 09:05, 28 October 2013 (UTC)
In Niehai_Hua#Characters I think Jin Wenqing and Jin Jun are the same character. An unreliable internet source stated that Wenqing was the zi name of the character. Would someone mind finding a source which confirms this? WhisperToMe ( talk) 16:40, 30 October 2013 (UTC)
Might be good to get some fresh input on some of current Wikipedia:WikiProject China/Article alerts. Cheers. In ictu oculi ( talk) 05:13, 2 November 2013 (UTC)
How many Ethnic villages of the People's Republic of China?-- Kaiyr ( talk) 19:40, 3 November 2013 (UTC)
Do these guidelines conflict? An editor has commented at Wikipedia:Articles for deletion/Li Surname (郦): "I think an interested editor should consider launching an RFC to resolve the conflict between the two Chinese-related MOS guidelines" between WP:NC-ZH and WP:MOS-ZH. In ictu oculi ( talk) 04:00, 8 November 2013 (UTC)
on Jurchen Dynasty claiming to be a "symbol of Confucianism". Aside from the fact that, at icon size, this particular image looks almost more like a lazy 木 than a 水, have any of you ever seen "water" as a symbol of Confucianism? Apparently, this is a thing now: Google brings up "intro to world religion" pages saying 'yes, there's no symbol but...
Any idea how this got started? Google Scholar has bupkis, except one guy who admits people (such as Europa Universalis II or the Confucius Institute that I've seen) use the taiji (yin-yang) symbol. I'm with him: if we're going to use anything, let's use ☯ or 仁 or maybe 孝. Even a trigram.
But where did the idea that "water" is a symbol of Confucianism even come from? At least to my mind, the character's more Taoist than 道 is. — LlywelynII 05:23, 15 November 2013 (UTC)
Could use some comment at WP:RSN#Are these reliable sources for Cantonese NDA?. Thanks. Dougweller ( talk) 10:46, 15 November 2013 (UTC)
At Wikipedia:Articles_for_deletion/Crystal_cake; need assistance from Chinese-speakers to determine (a) notability, and (b) if notable, to add sources to the article. Most sources seem to be in Chinese language, which I don't speak.-- Obi-Wan Kenobi ( talk) 15:19, 19 November 2013 (UTC)
Can someone please help with adding the missing 厲 hanzi to Li (surname meaning "whetstone"), thanks! In ictu oculi ( talk) 08:17, 20 November 2013 (UTC)
There is currently a discussion on Chinese music and what changes might be made there. If you would like to contribute please do so at its talk page. Hzh ( talk) 18:18, 23 November 2013 (UTC)
The article New taipei municipal lin-kuo senior high school has been tagged for PROD because I cannot find any evidence that the school exists. Eastmain ( talk • contribs) 15:39, 23 November 2013 (UTC)
Found these mentioned on a fringe website, looking for reliable sources so an article can be written. I've found [1] from the Journal of Engineering Geology, which is in Chinese except for the abstract, and at the other extreme some sort of UFO site [2]. Dougweller ( talk) 21:33, 2 November 2013 (UTC)
There is a proposal to move Mandarin Chinese to "Mandarin dialects" and to redirect "Mandarin Chinese" to Standard Chinese. Further views would be welcome at the discussion. Kanguole 16:22, 25 November 2013 (UTC)
As part of the WikiProject China, I am seeking comment on a merger or rename proposal. Thank you. Ansett ( talk) 04:02, 29 November 2013 (UTC)
If anyone's around and has time, we could use a few more voices over at this move request. — LlywelynII 16:09, 6 December 2013 (UTC)
大家好, I am in the process of reviewing the article on China (review is here: Talk:China/GA3). I'd value the input of members from your Wikiproject regarding whether this article is accurate and suitably broad. I have created a separate section, 'external commentary', for this input to be recorded in. I extend my invitation to all members of this Wikiproject to comment in the review, and wish you all well. -- LT910001 ( talk) 00:26, 7 December 2013 (UTC)
Right now, the Qin Shi Huang article is in a bit of a state. Apart from the ugly hybrid name (which we can crunch the numbers on and discuss on the talk page), it's pretty badly composed; there are wide swaths of it written in Chinglish; and (worst of the lot) there are wide swaths written as though Sima Qian's account were gospel truth. I'm aware it's an article that will always invite new editors coming in to "help", but it seems like it's never gotten higher than a B class in its history. Are there any hands here who would like to help me try to fix the formatting, treatment, and sources so we can get it up to GA status?
Afterwards, there'd still be people coming in but at least there would be the GA format to default to when things get out of hand. — LlywelynII 07:28, 9 December 2013 (UTC)
The usage of Jin Dynasty ( | talk | history | protect | delete | links | watch | logs | views) is under discussion, see Talk:Jin Dynasty (265–420) -- 65.94.78.9 ( talk) 14:57, 9 December 2013 (UTC)
I started this discussion Wikipedia:Help_desk#In_citation_templates.2C_including_non-English_names_of_authors_who_wrote_articles_in_English on whether one should include, within citations, non-English names (such as Chinese names) of authors if the article is itself in English. For instance if a Chinese, Taiwanese, Hong Kong, Malaysian Chinese, Singaporean Chinese, and/or Macanese author wrote an article in English, should his/her Chinese name be mentioned in the citation? (Assuming this author does not have a Wikipedia article where the Chinese name can go) WhisperToMe ( talk) 08:38, 10 December 2013 (UTC)
English_exonyms#China. Can someone check this please. See also article Talk. Many thanks. In ictu oculi ( talk) 04:28, 3 December 2013 (UTC)
We have an editor here who says "Cheng Ho(Ming Dynasty) should not be represent in Beijing dialect after Ming. Cheng Ho was the original and correct punctuation of he's name" - they have changed
Zheng He (1371–1433), formerly
romanized and recognised as Cheng Ho
to
Cheng Ho (1371–1433), or "Zheng he"(pronunciation in Beijing dialect),
which normally should be accompanied by a change to the name of the article. Dougweller ( talk) 18:53, 30 November 2013 (UTC)
The meaning of "Mulan" is under discussion, see talk:Mulan (disambiguation) -- 65.94.78.9 ( talk) 14:58, 18 December 2013 (UTC)
What a mess! Please help me clean up this template, in order to increase readability and standardise for the English encyclopedia. -- LT910001 ( talk) 03:17, 19 December 2013 (UTC)
I'm working on the article for Changde and I'm trying to describe the geography. In the north near the border with Hubei is Huping Mountain (壶瓶山). I have been able to find very little information about this in English so I'm hoping that I can enlist the help of someone with better Chinese skills or perhaps better google skills. The Hunan government page and the Changde govenment page say that Huping Mountain is the highest at 2099m. Both are in the kind of tourist propaganda style common here, prone to exageration and inaccuracy. and the Change page calls it Jiashan Mountain, a name I can't find elsewhere. I dug a little further and found that the peak in Shennong Valley, Yanling is the highest at 2122m but I can't find much info on that except, the yanling government page, which is yet more not-so-trustworthy tourism-speak. Another source with real authority either claims its Ling Peak in Yanling county at 2115 which is highest, but I couldn't find any info about this Ling peak.
So the question is simple, What is the highest peak in Hunan? How high is it? How high are the next few highest? and Says who? - Metal lunchbox ( talk) 13:56, 10 December 2013 (UTC)
Hello. I'm currently overhauling an article about a German warship that was sent to China during the Boxer Rebellion - the source I'm using is in German and mentions two locations I have not been able to identify (the only google hits are from related articles on de.wiki and thus aren't any help). Does anyone have any idea what locations "Schan-hei-kwan" (sometimes rendered "Schanheikwan") or "Tschin-wan-tau" (sometimes as "Chinwantau") refer to? Thanks. Parsecboy ( talk) 14:50, 24 December 2013 (UTC)
There is a discussion happening by
WP:FT/N#T'ai chi – neutrality & sourcing regarding a huge deletion of the health benefits section on the
taijiquan article by
Alexbrn
talk, on the basis that the "content was out-dated, superseded, or poorly-sourced".
Please join the discussion. ~
InferKNOX (
talk)
13:21, 28 December 2013 (UTC)
Please see Wikipedia talk:Manual of Style/China-related articles#Proposing the creation of some new conventions for details. Thank you. LDS contact me 15:42, 28 December 2013 (UTC)
The article for Yu Jiao Li is at Iu-kiao-li: or, the Two Fair Cousins because that is the title of an 1800s English translation. Is there a newer published translation? WhisperToMe ( talk) 01:22, 29 December 2013 (UTC)
I came across an unusual hat note on the article Huang Zhen which reads:
For the Song/Yuan philosopher and textual scholar, see zh:黄震 (1213-1281)
Is this acceptalble or should it be changed to point to English namespace with a red link? Rincewind42 ( talk) 12:28, 16 December 2013 (UTC)
When doing research for Sudan Civil Aviation Authority I found that the Sudanese government gave a contract to a Chinese company called "Fo-Hong" to build the Air Control Center. Is there a way to find out which Chinese company did it? WhisperToMe ( talk) 00:01, 31 December 2013 (UTC)
Hi, can somebody help to translate this name "上川洲清安" ? this is suppose to be a Japanese person name. thanks in advance. Mohsen1248 ( talk) 13:14, 1 January 2014 (UTC)
An editor on my talk page needs some help - I'm transferring the discussion here and telling him, hope that's ok.
Hi there Doug. I understand that you do not feel my source from this article meets your criteria, however I was merely linking a generic picture that shows the traditional kung fu family tree of which there are many online. Even if the source is not good enough for Wiki criteria it does not take away from the content that I added. A grandmaster in traditional Chinese kung fu culture is known as Sigung or teachers teacher. I feel this should most definitely be included in the page otherwise it is not accurate or complete. Its like making a page about the grandfather yet only talking about the father, in this case the Sifu. To only mention the word Sifu and not Sigung is a mistake if you are trying to describe accurately a grandmaster of traditional chinese martial arts. I noticed that you even removed that Sifu is a romanization of the original meaning of teacher/father which is TRUE! I hope you understand what I mean, basically Sifu = Master Sigung = Grandmaster. If you dont get it maybe you could pass the case to someone with more knowledge on traditional chinese martial art if you have someone like that? How about if I change the source to this page instead?
Many thanks
Shaolinfist ( talk) 17:35, 29 December 2013 (UTC)
Shaolinfist ( talk) 17:34, 29 December 2013 (UTC)
— Preceding unsigned comment added by Shaolinfist ( talk • contribs) 16:43, 29 December 2013 (UTC)
If there are I am not aware of it. However I have practiced traditional chinese martial arts for more than a decade and I can tell you for 100% that Sigung means Grandmaster in Chinese. Check out some more sources if you still don't believe me. 1 2 3 4 5. As I also stated in the information you deleted is that the Grandmaster in a traditional kung-fu family is considered like a Grandfather, the teacher of your teacher. Not only am I from this tradition but I am supplying you with multiple sources which back up my claim. I somehow feel that putting all of these sources onto that one page would not be a good idea.
Shaolinfist ( talk) 12:06, 31 December 2013 (UTC)
Dear Doug. I am terribly sorry but despite being from a book that source is describing a particular martial art named Kajukenbo. The source clearly states that it is a Japanese/Korean/Chinese martial art. This is not a valid source for traditional Chinese martial arts. Mine are! I am sure there are many books written on the topic which back up my claim however I feel you would be lucky to find one which is openly published online like the one you showed. I have provided multiple online sources for my claim and can provide many more. Shaolinfist ( talk) 23:01, 31 December 2013 (UTC)
Traditional Chinese martial arts do not have grades or belts by the way. Although some modern schools may have adopted this system belts and grades in martial arts are a Japanese concept. Shaolinfist ( talk) 23:04, 31 December 2013 (UTC)
Actually Doug if you look closer your source actually backs up my claim by distinguishing the Chinese family style system with the Japanese belts one. In the Kajukenbo tradition they give the Chinese title Sigung to a (Japanese) 6th and 7th degree ranked black belt, but only in some hybrid systems is it mixed like this. Its not a good source for traditional Chinese martial art. Shaolinfist ( talk) 23:18, 31 December 2013 (UTC)
Although I am unable to find an online book about traditional Chinese martial arts as a source here is another source from a mixed martial art which like your source although uses a Japanese belt system also uses Chinese terms in their grading. You can see clearly that according to this source the name Sigung in traditional Chinese martial art means Grandfather or grandmaster. Just as Sifu means Father or master. It is still not a good source however as it is not specifically about traditional Chinese martial art. Another thing which makes it difficult to find reliable sources is the difference in interpretation of the Chinese words into English. The proper translation of Sifu into English is Father/master. The proper translation of Sigung is Grandfather/grandmaster. There are many online Chinese martial arts schools and records which back up my claim, it is pretty common knowledge to anyone familiar with traditional Chinese martial arts be honest. All the best and a happy new year. :) Shaolinfist ( talk) 23:44, 31 December 2013 (UTC)
To be honest Doug I have spent at least an hour just tonight trying to convince you that you have made a mistake. I went out of my way to correct that wiki page for the benefit of others and although I appreciate you are trying to help I have lost a lot of time I could have spent working on other things. You clearly do not have experience in this field so as I said before maybe you could pass the case on to someone more knowledgeable in traditional Chinese martial art if you still don't agree with me? Thanks Shaolinfist ( talk) 23:57, 31 December 2013 (UTC)
Here is another example from a kung fu practitioner of the difference between Japanese and Chinese martial art etiquette: "When I started learning Kung Fu, I was hit with a bit of culture shock. The Karate culture, which is influenced by Japanese ideas of strictness and order, is heavily regimented. You wear clean, white uniforms. You bow. You follow etiquette. Or else.
The Karate culture was (and still is) almost like a military organization with its complex set of rules.
The Kung Fu culture, on the other hand, is quite casual. In all the different Kung Fu schools I’ve attended, there’s never been a standard uniform. My first Kung Fu teacher taught in jeans. Even Grandmaster Wong, who now chooses to wear more traditional Kung Fu suits, was wearing a simple polo shirt and Kung Fu pants when I first met him in 1997." Source Shaolinfist ( talk) 10:02, 3 January 2014 (UTC)
Here again people talking on a kung fu forum who are saying the same thing. ( link) Shaolinfist ( talk) 10:56, 3 January 2014 (UTC)
Hopefully you will find these of use. WhisperToMe ( talk) 07:40, 4 January 2014 (UTC)
Bible translations into the languages of China was just twice blanked. Restored but 3rd eyes would be welcome. In ictu oculi ( talk) 00:37, 6 January 2014 (UTC)
This article needs fixing; I brought this up recently in talk page. -- George Ho ( talk) 07:59, 7 January 2014 (UTC)
I found a journal article related to Education in Beijing but when I searched Google Books I didn't see overall statistics on Beijing education and the like that could diversify the sources. What other sources could help? WhisperToMe ( talk) 05:31, 10 January 2014 (UTC)
I started a stub on Xinjiangcun but then noticed that Weigongcun, Beijing gets redirected to a section of Minzu University of China which seems pheripheral to the university itself. Would anyone who knows about either Xinjiangcun or Weigongcun know if they should be merged together or if they are the same thing?
Thanks, WhisperToMe ( talk) 05:14, 14 January 2014 (UTC)
This paper states on p. 115:
Does this mean that it is the Great Hall of the People? I want to make sure the link in Madian, Beijing goes to the right place. WhisperToMe ( talk) 23:35, 11 January 2014 (UTC)
Two articles related to this WikiProject, Guwen and Classical Chinese, have been proposed for a merger . If you are interested in the merge discussion, please participate by going here, and adding your comments on the discussion page. Thank you. — LlywelynII 08:11, 15 January 2014 (UTC)
I've just nominated this for deletion; the sources are all in Chinese so it would benefit from some project members looking at it.-- JohnBlackburne words deeds 05:32, 16 January 2014 (UTC)
I absolutely have no idea what the fuck is going on here. The last few edits are a complete mess, and it's a complete clusterfuck of random IP editors doing all sorts of things. No one is explaining anything using edit summaries (surprise surprise), and I'm not making heads or tails out of anything. I'm not going to bother with this, but if anyone does know what to do, please go for it. -- benlisquare T• C• E 11:55, 19 January 2014 (UTC)
This article needs fixing. It has some uncited statements. -- George Ho ( talk) 06:08, 21 December 2013 (UTC)
Where can I get ethnic composition for all census of Guizhou and Yunnan?-- Kaiyr ( talk) 10:33, 20 January 2014 (UTC)
Where can I get ethnic composition for all townships of PRC?-- Kaiyr ( talk) 08:43, 22 January 2014 (UTC)
Hello all,
I came across the above article, and it seems there's something "off" about it, so I wanted to run it past those more knowledgeable.
It was created all in the same edit, by an editor with no other contributions, but is a very well laid-out article. The disambig links etc. at the top may have been copied from another article ( Cao Cao?) with the names changed. I thought it might be a copyvio, but the text I've searched for doesn't come up anywhere else online, nor do the English, Traditional or Simplified versions of the name.
The image in the infobox is actually that of Guo Jia, and all of the other images are either unlabelled or labelled incorrectly as the subject. He doesn't appear to be mentioned anywhere else in Wikipedia.
It's such a long article that its difficult to pinpoint whether the facts are accurate (there are no references), but for example, in the section Yang_Tiao#Alliance_against_Dong_Zhuo it says that Yang Tiao gave his horse to Cao Cao, but in Campaign against Dong Zhuo it says that it was Cao Hong who gave up his "steed".
I'm a bit baffled. To be frank, if it is a hoax, it's an unusually elaborate one. If it is a real person, then surely there would be a mention elsewhere, and at least some of the facts need either sourced or corrected. Can anyone help? I will leave a message for the article creator pointing them here.
Many thanks. -- Kateshortforbob talk 17:53, 22 January 2014 (UTC)
The developers are working towards offering mw:VisualEditor to all users at about 50 Wikipedias that have complex language requirements. Many editors at these Wikipedias depend on being able to insert special characters to be able to write articles.
A special character inserter tool is available in VisualEditor now. They would like to know what you think about this tool, especially if you speak languages other than English. To try the ⧼visualeditor-specialcharacterinspector-title⧽ tool, please:
To let the developers know what you think, please leave them a message with your comments and the language(s) that you tested at the feedback thread on Mediawiki.org or here at the English Wikipedia at Wikipedia:VisualEditor/Feedback. It is really important that the developers hear from as many editors as possible. Thank you, Whatamidoing (WMF) ( talk) 20:30, 22 January 2014 (UTC)
Greetings, if anyone reads Chinese, we could use some help determining if Wikipedia talk:Articles for creation/Potted milk tea meets Notability. It's an AFC draft, so you can just type and sign your comments at the top of the page if you have any opinions to offer. MatthewVanitas ( talk) 19:33, 24 January 2014 (UTC)
See list here: Aisin_Gioro#Notable_Aisin-Gioros. Am not knowledgable enough about Aisin Gioro to make a judgement, and internet access is quite limited, but there are some very strange entries that do not have internal articles or sources. EG:
And others. Would value if someone knowleable in Chinese history could have a look and delete any spurious entities.-- LT910001 ( talk) 01:59, 25 January 2014 (UTC)
Have decreased the archive time to 30 days, so that some of the older threads here (eg from December last year) might be removed more expeditiously. -- LT910001 ( talk) 02:50, 25 January 2014 (UTC)
Could use some fresh eyeballs and voices at this previously stale merge proposal, splitting the content at Opium Wars into the articles First Opium War and Second Opium War and turning the page into a dab between them, to avoid the existing content fork. — LlywelynII 13:44, 25 January 2014 (UTC)
I noticed a user changed citations in Xinjiangcun, Korean people in Beijing, and Uyghur people in Beijing from published books to a working paper from 2014. From my understanding it's better to cite final publications instead of working papers. WhisperToMe ( talk) 03:11, 30 January 2014 (UTC)
I recently read through the article red envelope which is rated as top importance by this Wikiproject but is in need of allot of work. However, some sentences containing Chinese script are confusing me. For example "The act of requesting for red packets is normally called (Mandarin): 討紅包, 要利是, (Cantonese): 逗利是." Isn't Cantonese a different pronunciation of the same characters rather than completely difference characters and is the name given as Cantonese really only used by Cantonese speakers or is it a wider South of China phenomenon. Rincewind42 ( talk) 16:01, 31 January 2014 (UTC)
Hello WikiProject China! I recently came across this page while patrolling. There is a huge controversy section here which is continuously being expanded with unsourced content by over-enthusiastic anonymous IPs (probably the students); I then tagged bombed it. Request any willing user to take a look, clean it up and watchlist it if needed. Sincerely, Ugog Nizdast ( talk) 07:58, 1 February 2014 (UTC)
I notice that if a book has at least two "book reviews" in an academic database, it's eligible for a Wikipedia article. Having articles on books really helps Wikipedians use it better since the reviews say a lot about the books themselves. I've started some articles like Sunflower Splendor, Born Red, Deng Xiaoping and the Making of Modern China, and De l'un au multiple.
You can add additional notes in the talk pages about issues raised in the book reviews.
If someone wants to try some, I found (these have at least one book review in an academic journal):
WhisperToMe ( talk) 09:38, 26 December 2013 (UTC)
Another idea:
So if there are more book reviews something can be written about the book about Caizi jiaren. WhisperToMe ( talk) 10:10, 28 December 2013 (UTC)
Another: Sarvey of Recent Developments in China (Mainland and Taiwan), 1985-1986. Edited by HUNGDAH CHIU, with the assistance of JAW-LING JOANNE CHANG. [Baltimore, Md.: Occasional Papers/ Reprints Series in Contemporary Asian Studies, 1987. 207 pp. US$8.00.] WhisperToMe ( talk) 07:31, 4 January 2014 (UTC)
Giles is a great topic! I added a few online resources at his article. But people should be careful in using his Biographical Dictionary, which is charming but unreliable. ch ( talk) 07:58, 1 February 2014 (UTC)
Discuss renaming of Luxury goods of China at Talk:Luxury goods of China. Main issue is a title that reflects content of the article, which is about shopping, not about production. User:Fred Bauder Talk 15:16, 4 February 2014 (UTC)
Of Xiaolongnü, we read:
My knowledge of Japanese gives me a pretty good understanding of the (very easy) first four characters, but then, Chinese ignoramus that I am, I get stuck. What is it that cannot be underestimated? (And really, it can't be underestimated? The context suggests that whatever it is that's being described is being praised to the skies; thence it can't be overestimated.) -- Hoary ( talk) 12:14, 2 February 2014 (UTC)
Would you be interested in participating in a user study? We are a team at University of Washington studying methods for finding collaborators within a Wikipedia community. We are looking for volunteers to evaluate a new visualization tool. All you need to do is to prepare for your laptop/desktop, web camera, and speaker for video communication with Google Hangout. We will provide you with a Amazon gift card in appreciation of your time and participation. For more information about this study, please visit our wiki page ( http://meta.wikimedia.org/wiki/Research:Finding_a_Collaborator). If you would like to participate in our user study, please send me a message at Wkmaster ( talk) 17:30, 4 February 2014 (UTC).
Not sure how famous in a historical prospective Li Na the tennis player is (me being mostly a big tennis fan)...so I thought maybe some more perspective might help in this move request at Talk:Li Na (tennis). I'm guessing the tennis player probably should be moved to simply "Li Na" as the requester wants, but better to get more input since the other Li Na's are out of my comfort zone in accessing properly. Thanks. Fyunck(click) ( talk) 05:28, 5 February 2014 (UTC)
Hi everybody! I'm doing a good article (GA) review for the article Daughter of Emperor Xiaoming of Northern Wei and I'm hesitant about an issue. On the one hand, the official page on GA criteria states that only five pages of the "Manual of Style" should be respected for GA, and " What the Good article criteria are not" (an essay) states that "all other parts of the MoS are optional". The MoS for China-related articles, however, says that we should use complex characters for historical topics and simplified ones for those related to the PRC. My question: do you think WP policy allows me to request the nominator to change all his citations from simplified to complex characters? For those who want to take a look, the review is here. Madalibi ( talk) 06:23, 2 February 2014 (UTC)
Got a less familiar Chinese name here and I'm not sure which way round it should be (I've seen both quoted on chess websites). Is Ma Qun the right way round in this article (i.e. Ma = surname) or should it be "Qun Ma" (Qun = surname)? Regards. MaxBrowne ( talk) 10:50, 4 February 2014 (UTC)
FYI, there's a notice at Wikipedia_talk:UK Wikipedians' notice board about the Opium Wars article -- 70.50.148.248 ( talk) 10:05, 7 February 2014 (UTC)