Language desk | ||
---|---|---|
< April 24 | << Mar | April | May >> | Current desk > |
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives |
---|
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages. |
I've always parsed the above expression as "For all it is worth" (i.e. "it's" is an abbreviation of "it is", and needs an apostrophe). But something I read has caused me to rethink <its> as a possessive pronoun. "The dog was barking for all its worth" could be analogous to "He was running for all his worth".
Is it possible that <its> could be either an abbreviation (with "worth" being an adverb) or a possessive pronoun (with "worth" being a noun), depending on the precise grammatical context, or is the idiom set in stone? -- Jack of Oz [pleasantries] 09:15, 25 April 2015 (UTC)
I'm going to be uploading and using this image in an article. Can anyone provide a translation of the text shown in the work? Is the artwork from c. 1380 or 1821 or something else? Is Hilmar Johannes Backer the artist? The printer? Something else? (it's not nl:Hilmar Johannes Backer, who was born in 1882).-- Fuhghettaboutit ( talk) 11:31, 25 April 2015 (UTC)
Done
Hi! What is the Arabic in these two pictures?
http://www.lyceevoltaire.org/sites/default/files/imagecache/photo_header/20131203_105811_1.jpg and
http://www.lyceevoltaire.org/sites/all/themes/ld/images/logo_header.png
I ask because I would like to have the Arabic name of the Lycée Franco-Qatarien Voltaire. Thanks! WhisperToMe ( talk) 14:27, 25 April 2015 (UTC)
Hello, I'm writing a new article, and while I have many minor details to work out, one I cannot handle on my own: The article is about a Mexican movie from the 70s, that I believe will survive AfD by virtue of having a reference to literary journal criticism that most movie articles on English Wikipedia lack (I think both WP:NOTFILM and WP:GNG have been satisfied).
I'm depressingly Spanish illiterate.
The sandbox article I am developing is at User:Aladdin Sane/sandbox/Roots of Blood.
Three Mexican Spanish areas I'm lacking:
Of course I welcome other criticisms to improve the article. Not that I will accept them in sandbox; I'm sure other editors will improve the article once it is in article main space. I thank you in advance. — Aladdin Sane ( talk) 16:42, 25 April 2015 (UTC)
There are two sets of gender terms in Korean, one set based on Chinese - namja and (n)yeoja - and another based on native Korean terms - sanae and gyejip. However, Wiktionary notes that gyejip is now considered "disrespectful or archaic," which might explain why this term could be heard in dramas set in historical times but not in dramas set in the modern day. Yet, the male equivalent, sanae, does not have this same label attached to it by Wiktionary. As such, is it really true that gyejip is now considered "disrespectful or archaic" while sanae is not considered as such? 155.229.41.46 ( talk) 17:54, 25 April 2015 (UTC)
Language desk | ||
---|---|---|
< April 24 | << Mar | April | May >> | Current desk > |
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives |
---|
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages. |
I've always parsed the above expression as "For all it is worth" (i.e. "it's" is an abbreviation of "it is", and needs an apostrophe). But something I read has caused me to rethink <its> as a possessive pronoun. "The dog was barking for all its worth" could be analogous to "He was running for all his worth".
Is it possible that <its> could be either an abbreviation (with "worth" being an adverb) or a possessive pronoun (with "worth" being a noun), depending on the precise grammatical context, or is the idiom set in stone? -- Jack of Oz [pleasantries] 09:15, 25 April 2015 (UTC)
I'm going to be uploading and using this image in an article. Can anyone provide a translation of the text shown in the work? Is the artwork from c. 1380 or 1821 or something else? Is Hilmar Johannes Backer the artist? The printer? Something else? (it's not nl:Hilmar Johannes Backer, who was born in 1882).-- Fuhghettaboutit ( talk) 11:31, 25 April 2015 (UTC)
Done
Hi! What is the Arabic in these two pictures?
http://www.lyceevoltaire.org/sites/default/files/imagecache/photo_header/20131203_105811_1.jpg and
http://www.lyceevoltaire.org/sites/all/themes/ld/images/logo_header.png
I ask because I would like to have the Arabic name of the Lycée Franco-Qatarien Voltaire. Thanks! WhisperToMe ( talk) 14:27, 25 April 2015 (UTC)
Hello, I'm writing a new article, and while I have many minor details to work out, one I cannot handle on my own: The article is about a Mexican movie from the 70s, that I believe will survive AfD by virtue of having a reference to literary journal criticism that most movie articles on English Wikipedia lack (I think both WP:NOTFILM and WP:GNG have been satisfied).
I'm depressingly Spanish illiterate.
The sandbox article I am developing is at User:Aladdin Sane/sandbox/Roots of Blood.
Three Mexican Spanish areas I'm lacking:
Of course I welcome other criticisms to improve the article. Not that I will accept them in sandbox; I'm sure other editors will improve the article once it is in article main space. I thank you in advance. — Aladdin Sane ( talk) 16:42, 25 April 2015 (UTC)
There are two sets of gender terms in Korean, one set based on Chinese - namja and (n)yeoja - and another based on native Korean terms - sanae and gyejip. However, Wiktionary notes that gyejip is now considered "disrespectful or archaic," which might explain why this term could be heard in dramas set in historical times but not in dramas set in the modern day. Yet, the male equivalent, sanae, does not have this same label attached to it by Wiktionary. As such, is it really true that gyejip is now considered "disrespectful or archaic" while sanae is not considered as such? 155.229.41.46 ( talk) 17:54, 25 April 2015 (UTC)