This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
Some of the Norwegian DVDs translate the title card on the English subtitle track. I don't have all the movies, but I found the the official title for Olsen-Banden og Dynamitt-Harry går amok is "The Olsen Gang and Dynamite Harry run amuck" (which is not a direct translation), while Olsen-Banden møter Kongen og Knekten has no such translation. These titles should be added to the article, can anyone help me provide them? Also, do the Danish movies have such titles? AdamantBMage ( talk) 23:56, 13 January 2008 (UTC)
Is the Danish or Norwegian version of Dynamite-Harry alcoholics, such as the Swedish character appears to be, (although nevertheless good-natured and kind)?
It says that the style of the movie (scantly clad women etc.) was changed due to getting a "younger" rating. It's my impression that these changes were made beacuse that style of filming were going out of fashion.-- Nwinther 08:37, 19 July 2006 (UTC)
Changes? In what direction? The wery first movie contain numerous risqué jokes about pornography, and about the gang running (or just haning out in) a brothel. The last "propper" movie, "Olsen-banden over alle bjerge" is the one where they hire a french prostitute, and the plan fails because Benny sleeps with her instead of doing his part of the plan.
83.91.128.56 20:21, 10 March 2007 (UTC)
Qey-words that sums up the series in my opinion: Slapstick comedy and elaborate heist-plans. Very much inspiret by silent movie-classics, sutch as Buster Keaton and Chaplin. (Actualy a signature element of the Olsen Gang is the long "silent" sequences, with voice over by Egon who describes the plan as we see it unfold, or just with no or wery little dialoge)
83.91.128.56 20:21, 10 March 2007 (UTC)
Image:Olsenbanden1 l.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you. BetacommandBot 04:39, 6 June 2007 (UTC)
Danish version is at the moment omitted in the intro, at least the dates need to be given. — Preceding unsigned comment added by 158.129.140.71 ( talk) 13:31, 25 August 2015 (UTC)
These are two concepts. They are definitely related but they have separate names and separate articles.
But pertinent to recent edits, "Jönssonligan" is not how you translate "Olsen-banden" into Swedish. The Swedish translation of that would be something like "Olsenligan". The reason I added the html-comment about not doing that, however, is because I can't find a single source where "Olsen-banden" have actually been translated into Swedish.
The obvious reason for that is because Sweden has their own version, Jönssonligan, and so any Swedish-language article about Olsen-banden is always about the Danish origin of Jönssonligan: anytime I can find a Swedish source about THIS subject matter, it leaves the danish original title untranslated (i.e. "Olsenbanden" or "Olsen-banden").
Cheers, CapnZapp ( talk) 18:20, 1 April 2017 (UTC)
With a proper source, the cult following of the Danish films in East Germany, and their under-the-radar satirical function there, should be mentioned.-- Nø ( talk) 19:37, 15 April 2017 (UTC)
I feel like this should be done. They're separate film series. Right now the article is a little bit hard to read and I feel it would be helpful if there would be more narrow focus. The two series diverged quite a bit (not as much as the Swedish version, but still). ★Trekker ( talk) 11:30, 7 July 2018 (UTC)
In Danish (and Norwegian) the group is a band; in Swedish a liga. English offers two words for "group of criminals who work together to commit crimes":
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gang (2nd definition) https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/band (5th definition)
To somewhat preserve the Nordic language distinction for this English-language article I propose we translate band into gang and liga into band: talking about the Danish gang and the Swedish band. CapnZapp ( talk) 08:03, 8 July 2018 (UTC)
1, I never noticed Toyotas being especially prominent and German Wikipedia actually documents the cars that the Olsen gang themselves are driving which are always American cars (in most later movies, it's a Chevrolet Bel Air).
2, The introductory sentence of the paragraph reads "Several elements recur in the series" ... and then there's the lame factoid (true or not) about Toyota sponsoring the films, when there are a lot of running gags and recurring references in the series that are more interesting. (Egon's omni-present cigar, Benni's walk, Egon coming out of prison with a plan, Yvonne/Kjeld wavering, a safe manufactured by Franz Jäger/Francis Hunter/Francois Chasseur has to be opened, ...). Sparklex ( talk) 00:29, 27 June 2022 (UTC)
This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
Some of the Norwegian DVDs translate the title card on the English subtitle track. I don't have all the movies, but I found the the official title for Olsen-Banden og Dynamitt-Harry går amok is "The Olsen Gang and Dynamite Harry run amuck" (which is not a direct translation), while Olsen-Banden møter Kongen og Knekten has no such translation. These titles should be added to the article, can anyone help me provide them? Also, do the Danish movies have such titles? AdamantBMage ( talk) 23:56, 13 January 2008 (UTC)
Is the Danish or Norwegian version of Dynamite-Harry alcoholics, such as the Swedish character appears to be, (although nevertheless good-natured and kind)?
It says that the style of the movie (scantly clad women etc.) was changed due to getting a "younger" rating. It's my impression that these changes were made beacuse that style of filming were going out of fashion.-- Nwinther 08:37, 19 July 2006 (UTC)
Changes? In what direction? The wery first movie contain numerous risqué jokes about pornography, and about the gang running (or just haning out in) a brothel. The last "propper" movie, "Olsen-banden over alle bjerge" is the one where they hire a french prostitute, and the plan fails because Benny sleeps with her instead of doing his part of the plan.
83.91.128.56 20:21, 10 March 2007 (UTC)
Qey-words that sums up the series in my opinion: Slapstick comedy and elaborate heist-plans. Very much inspiret by silent movie-classics, sutch as Buster Keaton and Chaplin. (Actualy a signature element of the Olsen Gang is the long "silent" sequences, with voice over by Egon who describes the plan as we see it unfold, or just with no or wery little dialoge)
83.91.128.56 20:21, 10 March 2007 (UTC)
Image:Olsenbanden1 l.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you. BetacommandBot 04:39, 6 June 2007 (UTC)
Danish version is at the moment omitted in the intro, at least the dates need to be given. — Preceding unsigned comment added by 158.129.140.71 ( talk) 13:31, 25 August 2015 (UTC)
These are two concepts. They are definitely related but they have separate names and separate articles.
But pertinent to recent edits, "Jönssonligan" is not how you translate "Olsen-banden" into Swedish. The Swedish translation of that would be something like "Olsenligan". The reason I added the html-comment about not doing that, however, is because I can't find a single source where "Olsen-banden" have actually been translated into Swedish.
The obvious reason for that is because Sweden has their own version, Jönssonligan, and so any Swedish-language article about Olsen-banden is always about the Danish origin of Jönssonligan: anytime I can find a Swedish source about THIS subject matter, it leaves the danish original title untranslated (i.e. "Olsenbanden" or "Olsen-banden").
Cheers, CapnZapp ( talk) 18:20, 1 April 2017 (UTC)
With a proper source, the cult following of the Danish films in East Germany, and their under-the-radar satirical function there, should be mentioned.-- Nø ( talk) 19:37, 15 April 2017 (UTC)
I feel like this should be done. They're separate film series. Right now the article is a little bit hard to read and I feel it would be helpful if there would be more narrow focus. The two series diverged quite a bit (not as much as the Swedish version, but still). ★Trekker ( talk) 11:30, 7 July 2018 (UTC)
In Danish (and Norwegian) the group is a band; in Swedish a liga. English offers two words for "group of criminals who work together to commit crimes":
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/gang (2nd definition) https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/band (5th definition)
To somewhat preserve the Nordic language distinction for this English-language article I propose we translate band into gang and liga into band: talking about the Danish gang and the Swedish band. CapnZapp ( talk) 08:03, 8 July 2018 (UTC)
1, I never noticed Toyotas being especially prominent and German Wikipedia actually documents the cars that the Olsen gang themselves are driving which are always American cars (in most later movies, it's a Chevrolet Bel Air).
2, The introductory sentence of the paragraph reads "Several elements recur in the series" ... and then there's the lame factoid (true or not) about Toyota sponsoring the films, when there are a lot of running gags and recurring references in the series that are more interesting. (Egon's omni-present cigar, Benni's walk, Egon coming out of prison with a plan, Yvonne/Kjeld wavering, a safe manufactured by Franz Jäger/Francis Hunter/Francois Chasseur has to be opened, ...). Sparklex ( talk) 00:29, 27 June 2022 (UTC)