This is the
talk page for discussing improvements to the
Wallander (British TV series) article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google ( books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
I have added two local southern Swedish actors to the list. This was reported in the print edition of Sydsvenskan, the local paper. This article was NOT featured on the web-site. —Preceding unsigned comment added by 64.203.182.109 ( talk • contribs) 18:06, 11 June 2008
Bradley0110 ( talk) 11:57, 26 August 2008 (UTC)
I've rated this "High" on the BBC project as it will probably be going out at 8.30 on a Sunday night on 1. Bradley0110 ( talk) 12:23, 8 October 2008 (UTC)
"Some Scottish authors were concerned about BBC Scotland using an English cast." !!!! The BBC gets nearly 90% of its money from the English, and less than 10% from the Scots, but BBC England does not even exist. Abberley2 ( talk) 00:23, 1 December 2008 (UTC)
In the article, as well as in the credits of the first episode, the name of Anne-Britt Höglund is rendered as "Anne-Britt Höglund", lacking the dots over the o. How should this be handled? In the original novels and TV series her name is Höglund, and Hoglund would've been impossible as a Swedish surname. Should this be considered a typographical error, since other names (with some other exceptions) are spelled properly, or is Hoglund actually to be seen as the official version of the name in the English series? HannesP ( talk) 23:28, 9 December 2008 (UTC)
It's a bit cheeky, isn't it, that under this heading we launch into an article about the UK (3 eps so far) series that only in passing mentions the major 22 ep Swedish series. The Swedish series is a serious and very creditable body of work, available on DVD with British (and other) subtitles, and the Wikipedia is, after all, distributed through something called the World Wide Web. Shouldn't we have a World Wide version of this article?
Bidmead ( talk) 11:17, 7 January 2009 (UTC)
"Jumble of words?" Which bit didn't you understand, Bradley?
The "Wallander (film series)" entry is something of a misnomer in the context of this discussion, as the "films" were made for Swedish TV. And that article does mention the UK series.
I seems to me that the two articles should be combined under a single heading, and that (in the interim) this current article should be renamed "Wallander (UK TV Series)" and should include a link to the Swedish article.
Bidmead ( talk) 23:21, 9 January 2009 (UTC)
Bradley, I see that as well as reverting my retitling of the article, you've also amended my edit to the opening line.
"Wallander", for Swedes, is "Wallander" the Swedish TV series. I think the distinction you make between "TV" and "Film" series is moot, and doesn't take account of current methods of financing such ventures. Certainly the finance and talent behind something on this scale may be international; I suggest "UK" because that is where it made its screen debut.
As the Swedish version hit the planet first, the opening assertion that "Wallander is a British TV Series..." sets quite the wrong mood (of chauvinism). It is factually more accurate to say that "Wallander is the _name_ of a UK TV Series...", and courteous (and helpful to the reader) to include a link as early as possible to the W. article covering the Swedish version. That was the intention of my edit: "Wallander is the name of a UK television series (see also Kurt Wallander for the original Swedish television series)..." and I think one of us should reinstate that opening.
I take your point about consensus -- but of course this is a two-way street... :-)
Bidmead ( talk) 17:26, 10 January 2009 (UTC)
0. Let me try to explain "chauvinism". Imagine as a Brit you saw an entry here titled "The Office: TV Series" that began: "'The Office' is a US TV series..." Need I say more...?
1. As a writer of long-standing (but new to the W.) it seems to me that "is the name of" helps point up the fact that "Wallander" is not _the_ TV series, only one of them. Introducing the link to the other (Swedish) TV series completes the job of curing the myopia. I would urge you to appreciate the importance of "is the name of" in this context. (I generally get paid by the word, but only because I write succinctly, so I'm every bit as alert to redundancy as you are... :-) )
2. The distinction between the "TV" and the "Film" Series still strikes me as nitpicking and unhelpful. I recall that the Swedish TV logo precedes all the episodes (roughly a dozen) I have seen of the Swedish series. These Swedish TV films are de facto, I would suggest, no less the "Wallander TV Series" than the UK offering. The W. strives to be scholarly, yes, but finicky hair-splitting can be unhelpful to the purpose of conveying information.
3. "It's bad form...." This isn't an argument, it's a jabbing finger. I'd suggest that the W. is in the endless process of finding its own form, and it won't usefully do that if guarded by a picket line of tradition.
213.106.171.251 ( talk) 00:07, 13 January 2009 (UTC)
Wooow!!! Are you guys OK? Your discussion seems to have more with nationalism then what this series is called. Being that both the Swedish language and the English language Wallander productions are very international projects this is a tricky issue (Not only UK, Swede, Germany and the US….Remember Yellowbird is a Swedish company owned by a Danish company and several of the producers and project managers there are Danish).
We are also dealing with a cultural difference or what one should call it. The Swedish model of crime fiction were one you produce back to back films and then release them in theatres, dvd and TV is different form the UK. The current Swedish language films are technically called Mankells Wallander (possessive form on Mankell) and then the title. Pull out a DVD box and look! Or look at these links:
http://www.filmbetyg.nu/sysimages/movies/29359.jpg http://www.filmbetyg.nu/sysimages/movies/27130.jpg http://www.inspector-wallander.org/mysteries/yellowbird-series/products/dvd-se-wallander11-large.jpg http://www.inspector-wallander.org/mysteries/yellowbird-series/products/dvd-se-wallander9-large.jpg http://www.allofcovers.com/img/covers/wallander_hemligheten_se_front.jpg
Most of us Swedes just call tall these films “Wallander” but they all are called “Mankells Wallander: Innan Frosten” etc, etc. —Preceding unsigned comment added by VsanoJ ( talk • contribs) 16:21, 3 February 2009 (UTC)
Bradley0110 ( talk) 09:17, 5 May 2009 (UTC)
The UK form is much more statuaric, not dealing with leading action and Mr.Branagh appears like a melancholic rock. Swedish is much more dicisive and in a thriller dynamic taken. May be it#s the british temperament which acts more silently in violent circumstances.-- Danaide ( talk) 11:16, 2 June 2009 (UTC)
Bradley0110 ( talk) 12:10, 28 October 2009 (UTC)
I’ve suggested some moves involving this page; the discussion (such as it is) is here. Swanny18 ( talk) 18:17, 15 January 2010 (UTC)
Suspense including! T(h)anks!-- Danaide ( talk)Just a skalar missing 09:04, 27 February 2010 (UTC)...-- Danaide ( talk) 09:10, 27 February 2010 (UTC)
To me the british variant of the mankell crime stories, are a little to fragmentated. Violence and perversion are cut off and a sentimental bear cries if somtheting harmfull happens.Originally the perspectives of the criminals are visible and not hidden.Perversion is visible either and on the working folio. Anybody acting on backroom realities? Hiding the evil and doing good or god's work! Disgust on the lack of truth... american stil is honesty in realism!-- 88.77.134.27 ( talk) 16:48, 1 March 2010 (UTC)
we enjoy K.B. close, closer, closest and crying most of the time. Some space and room missing in directing this way.An existentialist character mustn't weep all the time. To me that is exaggerated and empathy may be dry reaction.Focusing the main figure is o.k. generally, but losing the name of action seems dull.So what? The balance of the antigone elements figure and story isn't well done.I think! Tank!-- 94.220.248.214 ( talk) 07:19, 6 March 2010 (UTC)
The result of the move request was: moved. Jenks24 ( talk) 14:38, 4 August 2012 (UTC)
Wallander (British TV series) →
Wallander (UK TV series) – Per naming conventions. e.g.
The Apprentice (UK TV series),
I'm a Celebrity...Get Me Out of Here! (UK TV series),
The Office (UK TV series),
Heartbeat (UK TV series), etc.
Unreal7 (
talk) 18:11, 17 July 2012 (UTC)
The so called fourth serie I broadcasted in Germany tv. Mixing dates seems to me no gentleman sport. "murder in autumn", was produced when?! and directed by Toby Haynes...The dog is called Jussi! Quality products are rarely been seen. It#s none!-- 81.173.177.201 ( talk) 08:17, 14 September 2013 (UTC)
So called on the page, as an anauncement convinced me.-because it#s not only a question of the actor#s skills, but in addition to that for example "The dogs of riga" don#t increase false violence. Brannagh acting on lacony and experienced empathy tells nothing about the bloody impact of the story from mankell.The border is kept!-- 78.35.67.94 ( talk) 14:11, 29 September 2013 (UTC)
Please add information to the article about episode length and DVD releases.
The PBS WGBH broadcasts were quite shortened/edited/censored? By about ten minutes per episode...
Each of the nine US Region 1 DVD episodes of seasons 1-3 are about 89 minutes long. The WGBH broadcasts in October 2010 of season 2 were 82 minutes long for the same content. This includes some preview blurbing before the end credits, so the actual similar content is abou 81 minutes long. About 8 minutes is missing.
The WGBH broadcasts in September 2011 of season 3 were 82-83 minutes long for the same content. This includes some preview blurbing before the end credits, so the actual similar content is abou 81-82 minutes long. About 7-8 minutes is missing.
Region 1 DVD S01: 89, 88, 89 min (+ extras x4) S02: 89, 88.5, 89 min (+ extras x2) S03: 89.5, 89.5, 89 min (+ no extras)
PBS WGBH broadcasts S02: 82:04, 82:12, 82:10 (October 2010) S03: 82:11, 83:22, 83:20 (September 2011)
- 96.233.22.219 ( talk) 13:14, 22 September 2014 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified 8 external links on Wallander (UK TV series). Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
An editor has reviewed this edit and fixed any errors that were found.
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 01:00, 1 June 2017 (UTC)
This is the
talk page for discussing improvements to the
Wallander (British TV series) article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google ( books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
I have added two local southern Swedish actors to the list. This was reported in the print edition of Sydsvenskan, the local paper. This article was NOT featured on the web-site. —Preceding unsigned comment added by 64.203.182.109 ( talk • contribs) 18:06, 11 June 2008
Bradley0110 ( talk) 11:57, 26 August 2008 (UTC)
I've rated this "High" on the BBC project as it will probably be going out at 8.30 on a Sunday night on 1. Bradley0110 ( talk) 12:23, 8 October 2008 (UTC)
"Some Scottish authors were concerned about BBC Scotland using an English cast." !!!! The BBC gets nearly 90% of its money from the English, and less than 10% from the Scots, but BBC England does not even exist. Abberley2 ( talk) 00:23, 1 December 2008 (UTC)
In the article, as well as in the credits of the first episode, the name of Anne-Britt Höglund is rendered as "Anne-Britt Höglund", lacking the dots over the o. How should this be handled? In the original novels and TV series her name is Höglund, and Hoglund would've been impossible as a Swedish surname. Should this be considered a typographical error, since other names (with some other exceptions) are spelled properly, or is Hoglund actually to be seen as the official version of the name in the English series? HannesP ( talk) 23:28, 9 December 2008 (UTC)
It's a bit cheeky, isn't it, that under this heading we launch into an article about the UK (3 eps so far) series that only in passing mentions the major 22 ep Swedish series. The Swedish series is a serious and very creditable body of work, available on DVD with British (and other) subtitles, and the Wikipedia is, after all, distributed through something called the World Wide Web. Shouldn't we have a World Wide version of this article?
Bidmead ( talk) 11:17, 7 January 2009 (UTC)
"Jumble of words?" Which bit didn't you understand, Bradley?
The "Wallander (film series)" entry is something of a misnomer in the context of this discussion, as the "films" were made for Swedish TV. And that article does mention the UK series.
I seems to me that the two articles should be combined under a single heading, and that (in the interim) this current article should be renamed "Wallander (UK TV Series)" and should include a link to the Swedish article.
Bidmead ( talk) 23:21, 9 January 2009 (UTC)
Bradley, I see that as well as reverting my retitling of the article, you've also amended my edit to the opening line.
"Wallander", for Swedes, is "Wallander" the Swedish TV series. I think the distinction you make between "TV" and "Film" series is moot, and doesn't take account of current methods of financing such ventures. Certainly the finance and talent behind something on this scale may be international; I suggest "UK" because that is where it made its screen debut.
As the Swedish version hit the planet first, the opening assertion that "Wallander is a British TV Series..." sets quite the wrong mood (of chauvinism). It is factually more accurate to say that "Wallander is the _name_ of a UK TV Series...", and courteous (and helpful to the reader) to include a link as early as possible to the W. article covering the Swedish version. That was the intention of my edit: "Wallander is the name of a UK television series (see also Kurt Wallander for the original Swedish television series)..." and I think one of us should reinstate that opening.
I take your point about consensus -- but of course this is a two-way street... :-)
Bidmead ( talk) 17:26, 10 January 2009 (UTC)
0. Let me try to explain "chauvinism". Imagine as a Brit you saw an entry here titled "The Office: TV Series" that began: "'The Office' is a US TV series..." Need I say more...?
1. As a writer of long-standing (but new to the W.) it seems to me that "is the name of" helps point up the fact that "Wallander" is not _the_ TV series, only one of them. Introducing the link to the other (Swedish) TV series completes the job of curing the myopia. I would urge you to appreciate the importance of "is the name of" in this context. (I generally get paid by the word, but only because I write succinctly, so I'm every bit as alert to redundancy as you are... :-) )
2. The distinction between the "TV" and the "Film" Series still strikes me as nitpicking and unhelpful. I recall that the Swedish TV logo precedes all the episodes (roughly a dozen) I have seen of the Swedish series. These Swedish TV films are de facto, I would suggest, no less the "Wallander TV Series" than the UK offering. The W. strives to be scholarly, yes, but finicky hair-splitting can be unhelpful to the purpose of conveying information.
3. "It's bad form...." This isn't an argument, it's a jabbing finger. I'd suggest that the W. is in the endless process of finding its own form, and it won't usefully do that if guarded by a picket line of tradition.
213.106.171.251 ( talk) 00:07, 13 January 2009 (UTC)
Wooow!!! Are you guys OK? Your discussion seems to have more with nationalism then what this series is called. Being that both the Swedish language and the English language Wallander productions are very international projects this is a tricky issue (Not only UK, Swede, Germany and the US….Remember Yellowbird is a Swedish company owned by a Danish company and several of the producers and project managers there are Danish).
We are also dealing with a cultural difference or what one should call it. The Swedish model of crime fiction were one you produce back to back films and then release them in theatres, dvd and TV is different form the UK. The current Swedish language films are technically called Mankells Wallander (possessive form on Mankell) and then the title. Pull out a DVD box and look! Or look at these links:
http://www.filmbetyg.nu/sysimages/movies/29359.jpg http://www.filmbetyg.nu/sysimages/movies/27130.jpg http://www.inspector-wallander.org/mysteries/yellowbird-series/products/dvd-se-wallander11-large.jpg http://www.inspector-wallander.org/mysteries/yellowbird-series/products/dvd-se-wallander9-large.jpg http://www.allofcovers.com/img/covers/wallander_hemligheten_se_front.jpg
Most of us Swedes just call tall these films “Wallander” but they all are called “Mankells Wallander: Innan Frosten” etc, etc. —Preceding unsigned comment added by VsanoJ ( talk • contribs) 16:21, 3 February 2009 (UTC)
Bradley0110 ( talk) 09:17, 5 May 2009 (UTC)
The UK form is much more statuaric, not dealing with leading action and Mr.Branagh appears like a melancholic rock. Swedish is much more dicisive and in a thriller dynamic taken. May be it#s the british temperament which acts more silently in violent circumstances.-- Danaide ( talk) 11:16, 2 June 2009 (UTC)
Bradley0110 ( talk) 12:10, 28 October 2009 (UTC)
I’ve suggested some moves involving this page; the discussion (such as it is) is here. Swanny18 ( talk) 18:17, 15 January 2010 (UTC)
Suspense including! T(h)anks!-- Danaide ( talk)Just a skalar missing 09:04, 27 February 2010 (UTC)...-- Danaide ( talk) 09:10, 27 February 2010 (UTC)
To me the british variant of the mankell crime stories, are a little to fragmentated. Violence and perversion are cut off and a sentimental bear cries if somtheting harmfull happens.Originally the perspectives of the criminals are visible and not hidden.Perversion is visible either and on the working folio. Anybody acting on backroom realities? Hiding the evil and doing good or god's work! Disgust on the lack of truth... american stil is honesty in realism!-- 88.77.134.27 ( talk) 16:48, 1 March 2010 (UTC)
we enjoy K.B. close, closer, closest and crying most of the time. Some space and room missing in directing this way.An existentialist character mustn't weep all the time. To me that is exaggerated and empathy may be dry reaction.Focusing the main figure is o.k. generally, but losing the name of action seems dull.So what? The balance of the antigone elements figure and story isn't well done.I think! Tank!-- 94.220.248.214 ( talk) 07:19, 6 March 2010 (UTC)
The result of the move request was: moved. Jenks24 ( talk) 14:38, 4 August 2012 (UTC)
Wallander (British TV series) →
Wallander (UK TV series) – Per naming conventions. e.g.
The Apprentice (UK TV series),
I'm a Celebrity...Get Me Out of Here! (UK TV series),
The Office (UK TV series),
Heartbeat (UK TV series), etc.
Unreal7 (
talk) 18:11, 17 July 2012 (UTC)
The so called fourth serie I broadcasted in Germany tv. Mixing dates seems to me no gentleman sport. "murder in autumn", was produced when?! and directed by Toby Haynes...The dog is called Jussi! Quality products are rarely been seen. It#s none!-- 81.173.177.201 ( talk) 08:17, 14 September 2013 (UTC)
So called on the page, as an anauncement convinced me.-because it#s not only a question of the actor#s skills, but in addition to that for example "The dogs of riga" don#t increase false violence. Brannagh acting on lacony and experienced empathy tells nothing about the bloody impact of the story from mankell.The border is kept!-- 78.35.67.94 ( talk) 14:11, 29 September 2013 (UTC)
Please add information to the article about episode length and DVD releases.
The PBS WGBH broadcasts were quite shortened/edited/censored? By about ten minutes per episode...
Each of the nine US Region 1 DVD episodes of seasons 1-3 are about 89 minutes long. The WGBH broadcasts in October 2010 of season 2 were 82 minutes long for the same content. This includes some preview blurbing before the end credits, so the actual similar content is abou 81 minutes long. About 8 minutes is missing.
The WGBH broadcasts in September 2011 of season 3 were 82-83 minutes long for the same content. This includes some preview blurbing before the end credits, so the actual similar content is abou 81-82 minutes long. About 7-8 minutes is missing.
Region 1 DVD S01: 89, 88, 89 min (+ extras x4) S02: 89, 88.5, 89 min (+ extras x2) S03: 89.5, 89.5, 89 min (+ no extras)
PBS WGBH broadcasts S02: 82:04, 82:12, 82:10 (October 2010) S03: 82:11, 83:22, 83:20 (September 2011)
- 96.233.22.219 ( talk) 13:14, 22 September 2014 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified 8 external links on Wallander (UK TV series). Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
An editor has reviewed this edit and fixed any errors that were found.
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 01:00, 1 June 2017 (UTC)