![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||
|
A number of opera excerpts and arias are now being proposed for moving to Wikisource. Someone removed the Wikisource tag here apparenly because it was not a complete opera. I have put it back. These articles are anomalous in WP. If they are moved to Wikisource then they can be edited as appropriate there. There is a discussion about this on Opera Project. - Kleinzach 10:45, 25 March 2007 (UTC)
Is it Va, pensiero or Va', pensiero. We're using both versions at the moment. -- Jack of Oz ... speak! ... 07:58, 3 March 2010 (UTC)
![]() |
An image used in this article,
File:75 let 17 hor iz opery nabuk.ogg, has been nominated for deletion at
Wikimedia Commons in the following category: Deletion requests September 2011
Don't panic; a discussion will now take place over on Commons about whether to remove the file. This gives you an opportunity to contest the deletion, although please review Commons guidelines before doing so.
This notification is provided by a Bot -- CommonsNotificationBot ( talk) 03:20, 28 September 2011 (UTC) |
The IPA transcription of "Va, pensiero" should be emended to : [ˈva penˈsjɛːro]), because in Italian consonant gemination never occurs after a syntactic pause (here signalled by a comma). See /info/en/?search=Syntactic_gemination#Exceptions — Preceding unsigned comment added by HumbleEB ( talk • contribs) 07:58, 9 March 2016 (UTC)
The English version of the chorus renders the actual meaning of most lines of verse, but the last quatrain certainly needs emendation. The line "o t'ispiri il Signore un concento" should be rendered as an exclamation, as an earnest and solemn entreaty (not as an alternative to the preceding two lines): "oh may the Lord inspire you a harmony of voices". It. "o" here corresponds to Eng. "oh", as in the first line of the quatrain. A better translation of the latter is: "Oh you akin to the fate of Jerusalem". The invocation of the first two lines is taken up again, and varied, in the last two lines: we need a crude lamentation and a harmony of voices "which may instill virtue to suffering", where "virtue" means "courage", as in some uses of Latin "virtus" (< "vir" = "man"). I would add this footnote to "virtù" and "virtue": [i.e. "courage" as in some uses of Latin "virtus" (< "vir" = "man"). Cfr. /info/en/?search=Virtus_%28virtue%29]. I would also add this footnote to "Sòlima" and "Jerusalem": [Ἱεροσόλυμα / Hierosólyma (> Jerosòlima > It. Sòlima) was the ancient Greek designation of Jerusalem. See http://greeklexicon.org/lexicon/strongs/2414/.] — Preceding unsigned comment added by HumbleEB ( talk • contribs) 08:02, 9 March 2016 (UTC)
The passage «In 2009 Senator Umberto Bossi proposed replacing Italy's national anthem with "Va, pensiero"....» suggests that he was the first to do so, but in 2009 the proposal was certainly not new. Giorgio Soavi proposed the change much earlier. Thus I would re-write the whole as: «On January 27 1981 the journalist and creative writer Giorgio Soavi ( https://it.wikipedia.org/wiki/Giorgio_Soavi) proposed replacing Italy's national anthem with "Va, pensiero" in a letter published by Indro Montanelli ( /info/en/?search=Indro_Montanelli) in his daily newspaper “Il Giornale” ( /info/en/?search=Il_Giornale). The proposal was widely discussed for some time and then abandoned until 2009, when Senator Umberto Bossi took it up again,[5] but to no effect. However, Bossi's political party, Lega Nord/Padania, has adopted "Va, pensiero" as its official hymn and the chorus is now sung at all party meetings (see, for example, "National Anthem" at http://memim.com/padania.html and cfr. /info/en/?search=Va'_pensiero_Padania).» — Preceding unsigned comment added by HumbleEB ( talk • contribs) 08:06, 9 March 2016 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||
|
A number of opera excerpts and arias are now being proposed for moving to Wikisource. Someone removed the Wikisource tag here apparenly because it was not a complete opera. I have put it back. These articles are anomalous in WP. If they are moved to Wikisource then they can be edited as appropriate there. There is a discussion about this on Opera Project. - Kleinzach 10:45, 25 March 2007 (UTC)
Is it Va, pensiero or Va', pensiero. We're using both versions at the moment. -- Jack of Oz ... speak! ... 07:58, 3 March 2010 (UTC)
![]() |
An image used in this article,
File:75 let 17 hor iz opery nabuk.ogg, has been nominated for deletion at
Wikimedia Commons in the following category: Deletion requests September 2011
Don't panic; a discussion will now take place over on Commons about whether to remove the file. This gives you an opportunity to contest the deletion, although please review Commons guidelines before doing so.
This notification is provided by a Bot -- CommonsNotificationBot ( talk) 03:20, 28 September 2011 (UTC) |
The IPA transcription of "Va, pensiero" should be emended to : [ˈva penˈsjɛːro]), because in Italian consonant gemination never occurs after a syntactic pause (here signalled by a comma). See /info/en/?search=Syntactic_gemination#Exceptions — Preceding unsigned comment added by HumbleEB ( talk • contribs) 07:58, 9 March 2016 (UTC)
The English version of the chorus renders the actual meaning of most lines of verse, but the last quatrain certainly needs emendation. The line "o t'ispiri il Signore un concento" should be rendered as an exclamation, as an earnest and solemn entreaty (not as an alternative to the preceding two lines): "oh may the Lord inspire you a harmony of voices". It. "o" here corresponds to Eng. "oh", as in the first line of the quatrain. A better translation of the latter is: "Oh you akin to the fate of Jerusalem". The invocation of the first two lines is taken up again, and varied, in the last two lines: we need a crude lamentation and a harmony of voices "which may instill virtue to suffering", where "virtue" means "courage", as in some uses of Latin "virtus" (< "vir" = "man"). I would add this footnote to "virtù" and "virtue": [i.e. "courage" as in some uses of Latin "virtus" (< "vir" = "man"). Cfr. /info/en/?search=Virtus_%28virtue%29]. I would also add this footnote to "Sòlima" and "Jerusalem": [Ἱεροσόλυμα / Hierosólyma (> Jerosòlima > It. Sòlima) was the ancient Greek designation of Jerusalem. See http://greeklexicon.org/lexicon/strongs/2414/.] — Preceding unsigned comment added by HumbleEB ( talk • contribs) 08:02, 9 March 2016 (UTC)
The passage «In 2009 Senator Umberto Bossi proposed replacing Italy's national anthem with "Va, pensiero"....» suggests that he was the first to do so, but in 2009 the proposal was certainly not new. Giorgio Soavi proposed the change much earlier. Thus I would re-write the whole as: «On January 27 1981 the journalist and creative writer Giorgio Soavi ( https://it.wikipedia.org/wiki/Giorgio_Soavi) proposed replacing Italy's national anthem with "Va, pensiero" in a letter published by Indro Montanelli ( /info/en/?search=Indro_Montanelli) in his daily newspaper “Il Giornale” ( /info/en/?search=Il_Giornale). The proposal was widely discussed for some time and then abandoned until 2009, when Senator Umberto Bossi took it up again,[5] but to no effect. However, Bossi's political party, Lega Nord/Padania, has adopted "Va, pensiero" as its official hymn and the chorus is now sung at all party meetings (see, for example, "National Anthem" at http://memim.com/padania.html and cfr. /info/en/?search=Va'_pensiero_Padania).» — Preceding unsigned comment added by HumbleEB ( talk • contribs) 08:06, 9 March 2016 (UTC)