A fact from this article was featured on Wikipedia's Main Page in the On this day section on April 22, 2012, April 22, 2014, and April 22, 2016. |
This
level-4 vital article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||
|
I did the add. Maybe I could add a photography? Let me know what you think. Alaeri ( talk) 08:56, 1 August 2009 (UTC)
Has Wikipedia standardized on pinyin? If so this article needs to be moved to "Xinghua University". -- Fritzlein
Unlike most Chinese names, some historic ones keep the traditional spelling to avoid confusion, or just because the standardized pinyin does not sounds/looks cool. Tsinghua is a good example for this.-- Manchurian Tiger 22:01, 12 August 2005 (UTC)
There has never been a "Qinghua University" in this world. -- Manchurian Tiger 15:10, 3 October 2005 (UTC)
Please follow the Wikipedia's convention: "Historical names and titles Convention: In general, use the most common form of the name used in English (not necessarily the name translated into English)..."
Tsinghua is not a translation, it has been the OFFICIAL name in English and all other werstern languages since day one. I'll fight any attempts trying to alter the school's name.-- Manchurian Tiger 18:14, 8 October 2005 (UTC)
The debate over Qinghua University vs. Tsinghua University is interesting, as is Beijing University vs. Peking University.
Regardless of the legitimacy of these names, 6.7% of the googled entries of Tsinghua/Qinghua University used Qinghua, and a staggering 28% of googled entries of Peking/ Beijing University used Beijing.
Perhaps more dramatic is the results you get when you search the internationally influential The New York Times as of 2005-10-11. Since 1981, there are 99 entries of Qinghua University as opposed to 31 of Tsinghua University; and there are 392 of Beijing University as opposed to 53 of Peking University.
Apparently, by the time Tsinghua University was established, the Wade-Giles system had not quite become popular. So someone used a combination of the Roman letters to approximate the vocal values of the two Chinese characters 清华. Yes, I suppose Tsinghua is the transliteration of 清华, but not an independent English name, and Tsinghua itself is not an English word. This is not like the English name, John, chosen by a Chinese guy named Jianhua. Just as Peking in the name Peking University has been intended to mean 北京.
In other words, they had no choice at that time but were forced to coin up a combination to express the name of the university in the English context. The same is apparently true of the word Peking for the city.
We know that pinyin was developed by the Chinese government in 1958. And since 1977, it had been the official romanization system for Chinese at the UN, and it got the official standard in 1979. On August 1, 1981 it also became an ISO standard ( ISO 7098: Information and documentation -- Romanization of Chinese).
Based on this system, Tsinghua is Qinghua, and Peking is Beijing. Nevertheless, the two universities worried that their glorious histories would be buried in the dust, and they would not be recognized internationally if they wrote their names as Qinghua University and Beijing University.
But the city of Beijing has never had such worry, and the use of Beijing soon became universal, and Peking, as a consequence, literally fell to disuse.
Interestingly, the now fairly frequently used Beijing University, as opposed to Peking University, in the Western media, was not originated from the authority of the university, but from Western journalists.
Although Tsinghua is not a place name as is Beijing, but it corresponds to the Chinese characters 清华.
The statement "There has never been a Qinghua University in this world" is an emotionally charged one. Apparently, it is used to refer to Tsinghua University. A similar statement could have been made about the city: "There has never been a Beijing in this world. Only Peking.'"
The state of the matter is kind of lugubrious, as only the university authorities and their alumni, as it were, like these old fashioned spellings. Other folks get their Qinghua and Beijing when they derive these spellings from the Chinese names of these universities, or they simply slip to the pinyin version in an unguarded moment.
In my opinion, it is to the best of their interest if the two universities slowly shift to Qinghua University and Beijing University. They may first include both names in their official websites with the old ones in parentheses, and in time, they can completely get rid of the old ones. Otherwise, the confusion and two different spellings will continue, as the pinyin version of these names is the linguistically legitimate verion and a natural extension for those people who know the Chinese language and pinyin. The terms, Tsinghua and Peking, as of now, are technically/linguistically illegitimate words, and it is an anachronism to insist on their continued use. And it requires extra and unnecessary effort to learn them. As in the case of the city that shifted from Peking to Bejing, the two great Chinese universities will not lose their glorious histories. Those who remain clueless forever about Qinghua University and Beijing University are perhaps not worth knowing them at all.
Or the two universities will engage in a perpetual task to dispel the confusion and to right the wrong, or more aptly, to wrong the right, spellings as one generation of young people after another grow up in the years to come as Chinese and pinyin become more and more popular. --Roland 06:37, 10 October 2005 (UTC) --Roland 23:11, 11 October 2005 (UTC)
When he compared the use of "Tsinghua" to "Peking," Roland ingored the fact that Tsinghua University has never accepted the spelling of "Qinghua", while Beijing officially adopted the use of "Beijing." Pfctdayelise is cool by telling the common sense "it's not for Wikipedia to make history. 清华大学 calls itself Tsinghua University - there's no ambiguity about that". I think the school's own will for her own name should be respected just as we respect a person's choice of his/her own name. Is there any problem for this?-- Manchurian Tiger 22:05, 12 October 2005 (UTC)
I removed 'In 2001, Tsinghua University was ranked as the best university in China (simultaneously with Beijing University).' until someone can tell us the source of this ranking. -- Kaihsu Tai 15:17, 12 Oct 2003 (UTC)
Is "was funded by an indemnity which China paid the United States after the Boxer Rebellion" correct? China paid the US, and then the US actually established the university on China's behalf? — Lowellian ( talk) 14:09, Mar 10, 2005 (UTC)
I asked a bunch of Chinese students in Beijing and they all say that Americans founded Tsinghua, so I guess it's true, I was surprised myself. -- 220.245.178.135 12:49, 11 August 2005 (UTC)
In which Tsinghua U and Peking U both ranked 1st.
That Netbig ranking is extremely questionable, but I think it's safe to safe that Peking and Tsinghua are tied for first, especially considering that those two have the highest entry standards in the Chinese university admissions test every year. -- 220.245.178.135 12:51, 11 August 2005 (UTC)
The words "one of the most .... in China" are alreay there, "one of the two most famous .. in BJ" is really unneccessary.-- Manchurian Tiger 22:10, 30 September 2005 (UTC)
Please take note: this article's title is "Tsinghua University" but not "most famous universities in BJ". Why one has to mention BeiDa in the opening statement about "Tsinghua"? The spelling "Qinghua" is just a mistake, no matter how many you can find on Google. Once again, there is no "Qinghua" University in this world. It is not for my own taste as you claimed. Please respect the way a school and its alumni spell their school's name.-- Manchurian Tiger 01:55, 7 October 2005 (UTC)
Although the university authority is the ultimate arbitor over what spelling to use, it is technically an anachronism to insist on the old Peking in its name. As long as the university uses this outdated spelling, confusions will continue to arise. As of now, 28% percent of the googled entries of Peking/Beijing University used Beijing instead of Peking.
If the city of Beijing has successfully shifted to the new spelling from Peking in a short period of time, so can the two universities. --Roland 00:42, 11 October 2005 (UTC) —Preceding unsigned comment added by Hunterdong ( talk • contribs) 20:59, 28 December 2005
Retrieved from " http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Peking_University"
"Alma mater" should not be used to mean "school song" for the avoidance of confusion.
It may be that the song was written by an American, or indeed the University was "American", or that the University may still call it an "alma mater". However, while all of this leads to the song being called the "Alma mater", the use of the term "alma mater" as a non-proper noun to mean university songs in general is inappropriate.
Why? Because, shock and horror, there are actually people in the world who speak English and aren't American! And they occasionally read Wikipedia, too! Isn't that amazing?
And to these people, "alma mater" does not mean a school song, it means simply a university/school. For example, the Oxford English Dictionary, regarded as an authority on the (non-American) English language, states as the meaning of "Alma mater":
By the Wikipedia:Manual of Style#National varieties of English, especially the point about common expressions, regionalisms such as the use of "alma mater" to mean a song should be avoided if a substitute has the same meaning across varieties. Here, that would mean something like a "university song" or "anthem".
Still on the subject of regionalisms, "university" as a "school" is also American. In Commonwealth English "school" means an educational institution lesser in status or a constitutent part of a university. Again, this is the English Wikipedia not the American Wikipedia, and articles should be written to cause the least amount of confusion for all readers, not just Americans.
Just For your information from Merriam-Webster Dictionary:
Main Entry: al·ma ma·ter Pronunciation: "al-m&-'mä-t&r Function: noun Etymology: Latin, fostering mother 1 : a school, college, or university which one has attended or from which one has graduated 2 : the song or hymn of a school, college, or university
As many traditions for Tsinghua, the one, the Alma Mater, is stemmed from its early history with American influence. As indicated in the article, surprisingly for you maybe, the first Alma Mater was called Alma Mater. I don't understand why you're bitching around about it. If an Alma Mater for a school in England or a school established by Brits is called "university song" in their English, then be it. But it's absolutely not the case for Tsinghua.-- Manchurian Tiger 03:49, 28 September 2006 (UTC)
Do you mean that all the non-American English speakers are idiots who can not understand that alma mater in America also means school anthem? The word "alma mater" here is not the title of the anthem but a common noun. You got it? Therefore, your above edit is totally clueless. Let me tell you again: alma mater, in America and at Tsinghua, also means school anthem. Your dingleberry interpration of "university song" sounds like something from the Sasame Street rather than formal English. Why don't you change all the names of football leagues in America to something else since it confuses you with soccer? Give me an example that a school calls its alma mater a "song", will you? If you still can't be convinced, check out the articles for Harvard or Yale or any school who have an alma mater but not a "song".-- Manchurian Tiger 05:35, 28 September 2006 (UTC)
Hmmm. This is the first time I've seen the word 'alma mater' to mean 'school song', probably because I'm not American. And no, I didn't even suspect that it had that meaning. In the interest being kind to English speakers everywhere, even if the meaning is crystal-clear to American speakers, I suggest that Sumple's suggestion should be followed.
In fact, Wikipedia has a guideline on this at
[5]
where it says: "Try to find words that are common to all."
Bathrobe 08:25, 25 October 2006 (UTC)
I come up a solution. "alma mater (school anthem or song)" should make everyone understand.-- Manchurian Tiger 20:29, 27 September 2007 (UTC)
Tsinghua's early faculty members were all Americans. They brought the school with most of its early and fundemental traditions. The Tsinghua Alma Mater was called through out the years from right beginning as Alma Mater. What's wrong with that? Are you saying all American school have to change their Alma Mater to something else here in Wiki just because you don't understand what it is?
Stop delete the introduction of Tsinghua's traditions. Like it or not, the fact of the matter is that a lot of Tsinghua's traditions are American style traditions, such as Fight Song, Alma mater, School Colors. If you can prove they are from Japan or whatever rather than American culture, show us. I'll agree to change.
I warn you: you are violating Wiki's rules. So beat it!-- Manchurian Tiger 16:02, 22 October 2007 (UTC)
Why isn't there a link to the University's web site? American Universities have such links. (Perhaps I missed it here). A quick google shows this as the english homepage: http://www.tsinghua.edu.cn/eng/index.jsp. Thanks 129.93.191.96 04:30, 1 February 2007 (UTC)
I've protected this page for 2 days. Guys editwarring like this is disruptive. Being disruptive is being blockable. When this protection lifts, I hope you guys are able to edit constructively and without reverting each other. I will be watching this page, and I will regard any reverts more then one revert a day per person to be disruptive. Talk out your issues, don't editwar. (See Dispute resolution if you need assistance figuring things out). If problems continue I will not reprotect the page, but rather remove the ability to edit this page from those responsible for the disruption. —— Eagle101 Need help? 21:56, 25 October 2007 (UTC)
This article has some good images, however, they are way too big and they are "blocking" the texts and the paragraphs. The images are served as illustration for the text, so there is no need for them to over-powering the words. The "supersized" images creates way too many blank spaces in between the paragraphs.-- TheLeopard ( talk) 20:22, 21 August 2008 (UTC)
The article Tsinghua University Press is currently a redlink, please look at examples of how to do it and write something: Ohio University Press (stub), Rutgers University Press (short article) or Oxford University Press (long detailed article) -- Enric Naval ( talk) 21:15, 16 February 2009 (UTC)
Needs to be done. - Falcon8765 ( talk) 15:51, 31 July 2009 (UTC)
What did happen during the Cultural Revolution? For how long did the school was being shut down? How many teachers being beaten to death? How did the first Red Guards begun in Tsinghua? This is an important chapter of the university's history,shouldn't be missed out. Arilang talk 13:50, 25 April 2011 (UTC)
WikiLaurent's (Quote:Tsinghua Red Guards: sorry but this is not about the university but about its students. We can't have sections about every single one alumnus. Unquoted.)removal of material related to 100 days armed battle is unreasonable, to say the least, we all know that it was the students that went fighting each other, that is the history of the university, that was what students did in the past, that make up the history. Put it differently, without students, there would be no university left. Arilang talk 07:49, 15 June 2011 (UTC)
were the original motto, why is it no there?
Arilang talk 01:53, 26 April 2011 (UTC)
清华校歌, can anyone tell me why this song is not included in the article?
1923年 汪鸞翔教授 於北京清華
西山蒼蒼,東海茫茫,
吾校莊嚴,巍然中央。
東西文化,薈萃一堂,
大同爰躋,祖國以光。
莘莘學子來遠方,
莘莘學子來遠方,
春風化雨樂未央,
行健不息須自強,
自強,自強!
行健不息須自強!
左圖右史,鄴架巍巍,
致知窮理,學古探微。
新舊合冶,殊途同歸,
肴核仁義,聞道日肥。
服膺守善心無違,
服膺守善心無違,
海能卑下眾水歸,
學問篤實生光輝,
光輝,光輝!
學問篤實生光輝!
器識其先,文藝其從,
立德立言,無問西東。
孰介紹是,吾校之功,
同仁一視,泱泱大風。
水木清華眾秀鐘,
水木清華眾秀鐘,
萬悃如一矢以忠,
赫赫吾校名天穹!
天穹,天穹!
赫赫吾校名天穹!
Arilang talk 13:43, 10 May 2011 (UTC)
Oh ! Come and join our hearty song
As proudly here we stand
For Tsing-Hua College
Let’s sing the best in all the land
We will spread our fame and win a name
And put our foes to shame
If you don’t agree, come on and see
And you will say the same, the same, the same
And you will say the same
Oh ! Tsing-Hua ! Fair Tsing-Hua !
Our college bright
May we be loyal to the purple and white
Oh ! Tsing-Hua ! Fair Tsing-Hua !
Our college true
We are loyal
We are faithful
We will stand for you
http://ridge.lib.nthu.edu.tw/wiki/index.php?title=%E6%B8%85%E8%8F%AF%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%A0%A1%E6%AD%8C Tsing-Hua College Song
Arilang talk 14:08, 10 May 2011 (UTC)
I simplified Tsinghua University#Schools and departments. I think that the collapsible formatting saves a bit of space. At the same time, we lose the departments-at-a-glance benefit, and are forced to waste time clicking "show" several times. It just isn't worth it. Anna Frodesiak ( talk) 00:52, 25 July 2013 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just added archive links to one external link on
Tsinghua University. Please take a moment to review
my edit. If necessary, add {{
cbignore}}
after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{
nobots|deny=InternetArchiveBot}}
to keep me off the page altogether. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true to let others know.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers. — cyberbot II Talk to my owner:Online 23:20, 28 August 2015 (UTC)
Since the "Present" section is supposed to talk about the present situation, some information may need be updated to be more accurate. For example, the Schwarzman Scholars program of Tsinghua University has already started now.-- Katetwowiki ( talk) 18:15, 11 October 2017 (UTC)
The section "Academic" has given the most recent information about the number of schools and departments at Tsinghua University. Therefore, the data of 2003 in the "Present" section may be not useful here and can be removed.-- Katetwowiki ( talk) 18:22, 11 October 2017 (UTC)
I have added a section which introduces the Department of Precision Instrument.
-- Katetwowiki ( talk) 18:12, 11 December 2017 (UTC)
After looking at the section about the Department of Precision Instrument, I have observed that this section is almost three times as long as any other department section, and contains a very large number of sub-sections. While I definitely appreciate you taking the time to add such a level of detail, I believe the overall effect of having such a long section is that the article feels unbalanced. The section may be too detailed to be useful as part of an encyclopedic overview of Tsinghua University as a whole.
Given the significant amount of detail you have generously contributed, I respectfully propose that we make use of your information by creating a new dedicated article for the "Tsinghua University Department of Precision Instrument" and to modify this page to have a brief summary of the department, as would be expected for an encyclopedic overview of Tsinghua University.
~ChiyuZongzi ( talk) 06:47, 3 July 2018 (UTC)
https://web.archive.org/web/19990116222146/http://www.cernet.edu.cn/tsinghua/index.html states that the homepage used to be there but it moved to tsinghua.edu.cn . Unfortunately no previous copies of the homepage were archived. WhisperToMe ( talk) 20:06, 8 August 2019 (UTC)
Large sections of this article are quite obviously written by nonnative English speakers. Wuapinmon ( talk) 17:09, 26 December 2019 (UTC)
These international rankings are highly subjective at best, but what is most lacking in their analysis, especially in relation to institutions in countries like China, Russia - and even parts of the USA - is an emphasis on the environmental medium in which students and teachers study, teach and flourish (or not). Without an open intellectual climate with a diversified and pluralistic collection of ideas and people how can a truly advanced academic culture be nurtured. China's systemic falsification is only worsening. Authenticity is essential for excellence. 2407:7000:8402:B200:2902:BD67:E7AA:F6DA ( talk) 23:19, 28 September 2020 (UTC)
There have been sourced many template:cn and template:verification failed, recovering a dozen broken URLs. Where available, there were added third-party sources like Google Books monographies. Regards, Theologian81sp
Dhf 186.224.72.120 ( talk) 22:51, 15 March 2022 (UTC)
Is the university's name Tsinghua/Qinghua supposed to mean something in Chinese? I gather it is not a place or person's name. If someone has the answer, it might be worth putting in the article. Hcunn ( talk) 18:24, 2 July 2023 (UTC)
A fact from this article was featured on Wikipedia's Main Page in the On this day section on April 22, 2012, April 22, 2014, and April 22, 2016. |
This
level-4 vital article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||
|
I did the add. Maybe I could add a photography? Let me know what you think. Alaeri ( talk) 08:56, 1 August 2009 (UTC)
Has Wikipedia standardized on pinyin? If so this article needs to be moved to "Xinghua University". -- Fritzlein
Unlike most Chinese names, some historic ones keep the traditional spelling to avoid confusion, or just because the standardized pinyin does not sounds/looks cool. Tsinghua is a good example for this.-- Manchurian Tiger 22:01, 12 August 2005 (UTC)
There has never been a "Qinghua University" in this world. -- Manchurian Tiger 15:10, 3 October 2005 (UTC)
Please follow the Wikipedia's convention: "Historical names and titles Convention: In general, use the most common form of the name used in English (not necessarily the name translated into English)..."
Tsinghua is not a translation, it has been the OFFICIAL name in English and all other werstern languages since day one. I'll fight any attempts trying to alter the school's name.-- Manchurian Tiger 18:14, 8 October 2005 (UTC)
The debate over Qinghua University vs. Tsinghua University is interesting, as is Beijing University vs. Peking University.
Regardless of the legitimacy of these names, 6.7% of the googled entries of Tsinghua/Qinghua University used Qinghua, and a staggering 28% of googled entries of Peking/ Beijing University used Beijing.
Perhaps more dramatic is the results you get when you search the internationally influential The New York Times as of 2005-10-11. Since 1981, there are 99 entries of Qinghua University as opposed to 31 of Tsinghua University; and there are 392 of Beijing University as opposed to 53 of Peking University.
Apparently, by the time Tsinghua University was established, the Wade-Giles system had not quite become popular. So someone used a combination of the Roman letters to approximate the vocal values of the two Chinese characters 清华. Yes, I suppose Tsinghua is the transliteration of 清华, but not an independent English name, and Tsinghua itself is not an English word. This is not like the English name, John, chosen by a Chinese guy named Jianhua. Just as Peking in the name Peking University has been intended to mean 北京.
In other words, they had no choice at that time but were forced to coin up a combination to express the name of the university in the English context. The same is apparently true of the word Peking for the city.
We know that pinyin was developed by the Chinese government in 1958. And since 1977, it had been the official romanization system for Chinese at the UN, and it got the official standard in 1979. On August 1, 1981 it also became an ISO standard ( ISO 7098: Information and documentation -- Romanization of Chinese).
Based on this system, Tsinghua is Qinghua, and Peking is Beijing. Nevertheless, the two universities worried that their glorious histories would be buried in the dust, and they would not be recognized internationally if they wrote their names as Qinghua University and Beijing University.
But the city of Beijing has never had such worry, and the use of Beijing soon became universal, and Peking, as a consequence, literally fell to disuse.
Interestingly, the now fairly frequently used Beijing University, as opposed to Peking University, in the Western media, was not originated from the authority of the university, but from Western journalists.
Although Tsinghua is not a place name as is Beijing, but it corresponds to the Chinese characters 清华.
The statement "There has never been a Qinghua University in this world" is an emotionally charged one. Apparently, it is used to refer to Tsinghua University. A similar statement could have been made about the city: "There has never been a Beijing in this world. Only Peking.'"
The state of the matter is kind of lugubrious, as only the university authorities and their alumni, as it were, like these old fashioned spellings. Other folks get their Qinghua and Beijing when they derive these spellings from the Chinese names of these universities, or they simply slip to the pinyin version in an unguarded moment.
In my opinion, it is to the best of their interest if the two universities slowly shift to Qinghua University and Beijing University. They may first include both names in their official websites with the old ones in parentheses, and in time, they can completely get rid of the old ones. Otherwise, the confusion and two different spellings will continue, as the pinyin version of these names is the linguistically legitimate verion and a natural extension for those people who know the Chinese language and pinyin. The terms, Tsinghua and Peking, as of now, are technically/linguistically illegitimate words, and it is an anachronism to insist on their continued use. And it requires extra and unnecessary effort to learn them. As in the case of the city that shifted from Peking to Bejing, the two great Chinese universities will not lose their glorious histories. Those who remain clueless forever about Qinghua University and Beijing University are perhaps not worth knowing them at all.
Or the two universities will engage in a perpetual task to dispel the confusion and to right the wrong, or more aptly, to wrong the right, spellings as one generation of young people after another grow up in the years to come as Chinese and pinyin become more and more popular. --Roland 06:37, 10 October 2005 (UTC) --Roland 23:11, 11 October 2005 (UTC)
When he compared the use of "Tsinghua" to "Peking," Roland ingored the fact that Tsinghua University has never accepted the spelling of "Qinghua", while Beijing officially adopted the use of "Beijing." Pfctdayelise is cool by telling the common sense "it's not for Wikipedia to make history. 清华大学 calls itself Tsinghua University - there's no ambiguity about that". I think the school's own will for her own name should be respected just as we respect a person's choice of his/her own name. Is there any problem for this?-- Manchurian Tiger 22:05, 12 October 2005 (UTC)
I removed 'In 2001, Tsinghua University was ranked as the best university in China (simultaneously with Beijing University).' until someone can tell us the source of this ranking. -- Kaihsu Tai 15:17, 12 Oct 2003 (UTC)
Is "was funded by an indemnity which China paid the United States after the Boxer Rebellion" correct? China paid the US, and then the US actually established the university on China's behalf? — Lowellian ( talk) 14:09, Mar 10, 2005 (UTC)
I asked a bunch of Chinese students in Beijing and they all say that Americans founded Tsinghua, so I guess it's true, I was surprised myself. -- 220.245.178.135 12:49, 11 August 2005 (UTC)
In which Tsinghua U and Peking U both ranked 1st.
That Netbig ranking is extremely questionable, but I think it's safe to safe that Peking and Tsinghua are tied for first, especially considering that those two have the highest entry standards in the Chinese university admissions test every year. -- 220.245.178.135 12:51, 11 August 2005 (UTC)
The words "one of the most .... in China" are alreay there, "one of the two most famous .. in BJ" is really unneccessary.-- Manchurian Tiger 22:10, 30 September 2005 (UTC)
Please take note: this article's title is "Tsinghua University" but not "most famous universities in BJ". Why one has to mention BeiDa in the opening statement about "Tsinghua"? The spelling "Qinghua" is just a mistake, no matter how many you can find on Google. Once again, there is no "Qinghua" University in this world. It is not for my own taste as you claimed. Please respect the way a school and its alumni spell their school's name.-- Manchurian Tiger 01:55, 7 October 2005 (UTC)
Although the university authority is the ultimate arbitor over what spelling to use, it is technically an anachronism to insist on the old Peking in its name. As long as the university uses this outdated spelling, confusions will continue to arise. As of now, 28% percent of the googled entries of Peking/Beijing University used Beijing instead of Peking.
If the city of Beijing has successfully shifted to the new spelling from Peking in a short period of time, so can the two universities. --Roland 00:42, 11 October 2005 (UTC) —Preceding unsigned comment added by Hunterdong ( talk • contribs) 20:59, 28 December 2005
Retrieved from " http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Peking_University"
"Alma mater" should not be used to mean "school song" for the avoidance of confusion.
It may be that the song was written by an American, or indeed the University was "American", or that the University may still call it an "alma mater". However, while all of this leads to the song being called the "Alma mater", the use of the term "alma mater" as a non-proper noun to mean university songs in general is inappropriate.
Why? Because, shock and horror, there are actually people in the world who speak English and aren't American! And they occasionally read Wikipedia, too! Isn't that amazing?
And to these people, "alma mater" does not mean a school song, it means simply a university/school. For example, the Oxford English Dictionary, regarded as an authority on the (non-American) English language, states as the meaning of "Alma mater":
By the Wikipedia:Manual of Style#National varieties of English, especially the point about common expressions, regionalisms such as the use of "alma mater" to mean a song should be avoided if a substitute has the same meaning across varieties. Here, that would mean something like a "university song" or "anthem".
Still on the subject of regionalisms, "university" as a "school" is also American. In Commonwealth English "school" means an educational institution lesser in status or a constitutent part of a university. Again, this is the English Wikipedia not the American Wikipedia, and articles should be written to cause the least amount of confusion for all readers, not just Americans.
Just For your information from Merriam-Webster Dictionary:
Main Entry: al·ma ma·ter Pronunciation: "al-m&-'mä-t&r Function: noun Etymology: Latin, fostering mother 1 : a school, college, or university which one has attended or from which one has graduated 2 : the song or hymn of a school, college, or university
As many traditions for Tsinghua, the one, the Alma Mater, is stemmed from its early history with American influence. As indicated in the article, surprisingly for you maybe, the first Alma Mater was called Alma Mater. I don't understand why you're bitching around about it. If an Alma Mater for a school in England or a school established by Brits is called "university song" in their English, then be it. But it's absolutely not the case for Tsinghua.-- Manchurian Tiger 03:49, 28 September 2006 (UTC)
Do you mean that all the non-American English speakers are idiots who can not understand that alma mater in America also means school anthem? The word "alma mater" here is not the title of the anthem but a common noun. You got it? Therefore, your above edit is totally clueless. Let me tell you again: alma mater, in America and at Tsinghua, also means school anthem. Your dingleberry interpration of "university song" sounds like something from the Sasame Street rather than formal English. Why don't you change all the names of football leagues in America to something else since it confuses you with soccer? Give me an example that a school calls its alma mater a "song", will you? If you still can't be convinced, check out the articles for Harvard or Yale or any school who have an alma mater but not a "song".-- Manchurian Tiger 05:35, 28 September 2006 (UTC)
Hmmm. This is the first time I've seen the word 'alma mater' to mean 'school song', probably because I'm not American. And no, I didn't even suspect that it had that meaning. In the interest being kind to English speakers everywhere, even if the meaning is crystal-clear to American speakers, I suggest that Sumple's suggestion should be followed.
In fact, Wikipedia has a guideline on this at
[5]
where it says: "Try to find words that are common to all."
Bathrobe 08:25, 25 October 2006 (UTC)
I come up a solution. "alma mater (school anthem or song)" should make everyone understand.-- Manchurian Tiger 20:29, 27 September 2007 (UTC)
Tsinghua's early faculty members were all Americans. They brought the school with most of its early and fundemental traditions. The Tsinghua Alma Mater was called through out the years from right beginning as Alma Mater. What's wrong with that? Are you saying all American school have to change their Alma Mater to something else here in Wiki just because you don't understand what it is?
Stop delete the introduction of Tsinghua's traditions. Like it or not, the fact of the matter is that a lot of Tsinghua's traditions are American style traditions, such as Fight Song, Alma mater, School Colors. If you can prove they are from Japan or whatever rather than American culture, show us. I'll agree to change.
I warn you: you are violating Wiki's rules. So beat it!-- Manchurian Tiger 16:02, 22 October 2007 (UTC)
Why isn't there a link to the University's web site? American Universities have such links. (Perhaps I missed it here). A quick google shows this as the english homepage: http://www.tsinghua.edu.cn/eng/index.jsp. Thanks 129.93.191.96 04:30, 1 February 2007 (UTC)
I've protected this page for 2 days. Guys editwarring like this is disruptive. Being disruptive is being blockable. When this protection lifts, I hope you guys are able to edit constructively and without reverting each other. I will be watching this page, and I will regard any reverts more then one revert a day per person to be disruptive. Talk out your issues, don't editwar. (See Dispute resolution if you need assistance figuring things out). If problems continue I will not reprotect the page, but rather remove the ability to edit this page from those responsible for the disruption. —— Eagle101 Need help? 21:56, 25 October 2007 (UTC)
This article has some good images, however, they are way too big and they are "blocking" the texts and the paragraphs. The images are served as illustration for the text, so there is no need for them to over-powering the words. The "supersized" images creates way too many blank spaces in between the paragraphs.-- TheLeopard ( talk) 20:22, 21 August 2008 (UTC)
The article Tsinghua University Press is currently a redlink, please look at examples of how to do it and write something: Ohio University Press (stub), Rutgers University Press (short article) or Oxford University Press (long detailed article) -- Enric Naval ( talk) 21:15, 16 February 2009 (UTC)
Needs to be done. - Falcon8765 ( talk) 15:51, 31 July 2009 (UTC)
What did happen during the Cultural Revolution? For how long did the school was being shut down? How many teachers being beaten to death? How did the first Red Guards begun in Tsinghua? This is an important chapter of the university's history,shouldn't be missed out. Arilang talk 13:50, 25 April 2011 (UTC)
WikiLaurent's (Quote:Tsinghua Red Guards: sorry but this is not about the university but about its students. We can't have sections about every single one alumnus. Unquoted.)removal of material related to 100 days armed battle is unreasonable, to say the least, we all know that it was the students that went fighting each other, that is the history of the university, that was what students did in the past, that make up the history. Put it differently, without students, there would be no university left. Arilang talk 07:49, 15 June 2011 (UTC)
were the original motto, why is it no there?
Arilang talk 01:53, 26 April 2011 (UTC)
清华校歌, can anyone tell me why this song is not included in the article?
1923年 汪鸞翔教授 於北京清華
西山蒼蒼,東海茫茫,
吾校莊嚴,巍然中央。
東西文化,薈萃一堂,
大同爰躋,祖國以光。
莘莘學子來遠方,
莘莘學子來遠方,
春風化雨樂未央,
行健不息須自強,
自強,自強!
行健不息須自強!
左圖右史,鄴架巍巍,
致知窮理,學古探微。
新舊合冶,殊途同歸,
肴核仁義,聞道日肥。
服膺守善心無違,
服膺守善心無違,
海能卑下眾水歸,
學問篤實生光輝,
光輝,光輝!
學問篤實生光輝!
器識其先,文藝其從,
立德立言,無問西東。
孰介紹是,吾校之功,
同仁一視,泱泱大風。
水木清華眾秀鐘,
水木清華眾秀鐘,
萬悃如一矢以忠,
赫赫吾校名天穹!
天穹,天穹!
赫赫吾校名天穹!
Arilang talk 13:43, 10 May 2011 (UTC)
Oh ! Come and join our hearty song
As proudly here we stand
For Tsing-Hua College
Let’s sing the best in all the land
We will spread our fame and win a name
And put our foes to shame
If you don’t agree, come on and see
And you will say the same, the same, the same
And you will say the same
Oh ! Tsing-Hua ! Fair Tsing-Hua !
Our college bright
May we be loyal to the purple and white
Oh ! Tsing-Hua ! Fair Tsing-Hua !
Our college true
We are loyal
We are faithful
We will stand for you
http://ridge.lib.nthu.edu.tw/wiki/index.php?title=%E6%B8%85%E8%8F%AF%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%A0%A1%E6%AD%8C Tsing-Hua College Song
Arilang talk 14:08, 10 May 2011 (UTC)
I simplified Tsinghua University#Schools and departments. I think that the collapsible formatting saves a bit of space. At the same time, we lose the departments-at-a-glance benefit, and are forced to waste time clicking "show" several times. It just isn't worth it. Anna Frodesiak ( talk) 00:52, 25 July 2013 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just added archive links to one external link on
Tsinghua University. Please take a moment to review
my edit. If necessary, add {{
cbignore}}
after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{
nobots|deny=InternetArchiveBot}}
to keep me off the page altogether. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true to let others know.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers. — cyberbot II Talk to my owner:Online 23:20, 28 August 2015 (UTC)
Since the "Present" section is supposed to talk about the present situation, some information may need be updated to be more accurate. For example, the Schwarzman Scholars program of Tsinghua University has already started now.-- Katetwowiki ( talk) 18:15, 11 October 2017 (UTC)
The section "Academic" has given the most recent information about the number of schools and departments at Tsinghua University. Therefore, the data of 2003 in the "Present" section may be not useful here and can be removed.-- Katetwowiki ( talk) 18:22, 11 October 2017 (UTC)
I have added a section which introduces the Department of Precision Instrument.
-- Katetwowiki ( talk) 18:12, 11 December 2017 (UTC)
After looking at the section about the Department of Precision Instrument, I have observed that this section is almost three times as long as any other department section, and contains a very large number of sub-sections. While I definitely appreciate you taking the time to add such a level of detail, I believe the overall effect of having such a long section is that the article feels unbalanced. The section may be too detailed to be useful as part of an encyclopedic overview of Tsinghua University as a whole.
Given the significant amount of detail you have generously contributed, I respectfully propose that we make use of your information by creating a new dedicated article for the "Tsinghua University Department of Precision Instrument" and to modify this page to have a brief summary of the department, as would be expected for an encyclopedic overview of Tsinghua University.
~ChiyuZongzi ( talk) 06:47, 3 July 2018 (UTC)
https://web.archive.org/web/19990116222146/http://www.cernet.edu.cn/tsinghua/index.html states that the homepage used to be there but it moved to tsinghua.edu.cn . Unfortunately no previous copies of the homepage were archived. WhisperToMe ( talk) 20:06, 8 August 2019 (UTC)
Large sections of this article are quite obviously written by nonnative English speakers. Wuapinmon ( talk) 17:09, 26 December 2019 (UTC)
These international rankings are highly subjective at best, but what is most lacking in their analysis, especially in relation to institutions in countries like China, Russia - and even parts of the USA - is an emphasis on the environmental medium in which students and teachers study, teach and flourish (or not). Without an open intellectual climate with a diversified and pluralistic collection of ideas and people how can a truly advanced academic culture be nurtured. China's systemic falsification is only worsening. Authenticity is essential for excellence. 2407:7000:8402:B200:2902:BD67:E7AA:F6DA ( talk) 23:19, 28 September 2020 (UTC)
There have been sourced many template:cn and template:verification failed, recovering a dozen broken URLs. Where available, there were added third-party sources like Google Books monographies. Regards, Theologian81sp
Dhf 186.224.72.120 ( talk) 22:51, 15 March 2022 (UTC)
Is the university's name Tsinghua/Qinghua supposed to mean something in Chinese? I gather it is not a place or person's name. If someone has the answer, it might be worth putting in the article. Hcunn ( talk) 18:24, 2 July 2023 (UTC)