This is the
talk page for discussing improvements to the
Tales of Phantasia article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find video game sources: "Tales of Phantasia" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR · free images · free news sources · TWL · NYT · WP reference · VG/RS · VG/RL · WPVG/Talk |
Archives: 1 |
![]() | Tales of Phantasia was nominated as a Video games good article, but it did not meet the good article criteria at the time (January 27, 2014). There are suggestions on the review page for improving the article. If you can improve it, please do; it may then be renominated. |
![]() | This article is rated B-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||
|
![]() | The following references may be useful when improving this article in the future:
|
I archived the entire talk page. The latest discussion was from March 2007, and the page was getting too long. See the archive for past discussion if necessary. Do not edit the archive page. -- Imaginationac ( Talk | Edits | Email) 02:47, 5 May 2007 (UTC)
This will be the only time I do this. This is wiki hosted by Wikia. I'm an admin there, and I'm looking for input and possibly editors interested in contributing on a regular basis. It's here. -- Imaginationac ( Talk | Edits | Email) 02:59, 5 May 2007 (UTC)
If no one has any objections, I'm gonna change the character names to their official names from the only official English release of Tales of Phantasia in any way, shape, or form, the GBA release. If anyone has a problem, they can e-mail a Namco-Bandai representative and ask what the official English language names are for the characters. Anyway, am I the only one who finds "Cless" and "Klarth" very odd and unnatural sounding? Yoshiguy 01:09, 27 June 2007 (UTC)
THIS IS KLARTH! NOT CLAUS! (Claus/Milard? --') —Preceding unsigned comment added by 83.24.58.251 ( talk) 22:17, August 24, 2007 (UTC)
Source on Namco being consulted? Because that website doesn't seem to say anything of the sort. The English dub of Tales of Phantasia (sold as "The Hero's of Space & Time", coincidentally poor English) was directed by Patrick Seitz for Geneon Entertainment USA and there's been no evidence I recall of any contribution from either Namco other than "Yeah, you can translate this. Thanks for the money.". Nintendo had control over the game incarnation of Phantasia's translation and various interviews note Seitz's recognition of the games so he probably took the names straight from the game for consistency. Perhaps also worthy of note: If Namco were in control over this translation they'd have used their own channels ( these boys). - 78.143.198.54 ( talk) 21:02, 7 July 2008 (UTC)
http://en.wikipedia.org/wiki/Enhanced_remake
Under the definition Wikipedia uses, the PSP version should be considered a remake.
Hmm, I think it could also be classified as an Enhanced Port, which would make more since, as it's basically just the PS1 version with a few changes put in, kind of like how Sonic Adventure DX is an Enhanced Port of Sonic Adventure, not a remake.
If the PSP version is a remake, then so is the GBA version, and so is Sonic Adventure DX, etc.
And that definition you provide isn't Wikipedia's official as anyone can edit that article.
Anyway, so this doesn't devolve into a edit-war between you two, I'm going to change them to "version" rather than "remake/port", the other language versions of this page use "version", and so do the other game articles I've read that have multiple releases, so this page should too.
69.10.36.2
00:46, 4 August 2007 (UTC)
The PSP remake is a remake of the PSX remake then. If you won't accept Wikipedia as proof that the PSP remake is a remake then at least accept the dictionary as one. And yes, I suppose the GBA version can be considered a remake as well so I fixed that section. - 74.72.213.29 01:09, 4 August 2007 (UTC)
I have received a message on my talk page that the images in "Screenshot Comparison" section require fair use rationale. Decimus Tedius Regio Zanarukando ( talk) 15:22, 21 November 2007 (UTC)
In which English version was Mint ever referred to as "Mint Adenade?" (that was not a serious question) My manual for the English release of the GBA version has her listed as "Mint Adnade." Cutepresea ( talk) 02:35, 5 May 2008 (UTC)
The game itself uses "Adenade" (screenshot of this in a discussion below, actually), and I would assume the game takes priority over its manual. - 78.143.206.191 ( talk) 01:00, 27 July 2008 (UTC)
This article switches between the English and Japanese names far too many times. I honestly don't feel like fixing it at the moment. I know people argue too much over which one to use, but the article honestly looks bad at the moment. Cutepresea ( talk) 18:16, 8 May 2008 (UTC)
The De-jap names shouldn't even exist in this article, the GBA translation is the official (and most current) source for names, I know many people prefer the older names, but the official ones take priority as they are official. I'll be switching the names back within the hour. djtjj 19:21, 12 June 2008 (UTC) (I also took down the broken imege links as well)
Just wanted to point out that those are the official Japanese names for the characters, not names made up by De-Jap. They appear in the Japanese game manuals, and in the PS1 version's opening credits. Also at the Japanese Wikipedia's Character List. Aoimusha ( talk) 13:30, 13 June 2008 (UTC)
You're missing the point here, there still the official English names this not being the Japanese wiki, the English names apply djtjj 18:58, 14 June 2008 (UTC) —Preceding unsigned comment added by Djtjj ( talk • contribs)
I'm not missing the point at all, I never said the English names didn't apply here, I was merely correcting your mistake of calling the official Japanese names "The De-jap names". Aoimusha ( talk) 02:09, 15 June 2008 (UTC)
Actually if we want to go strictly with Namco Bandai on this one, "the official" GBA release of Phantasia arguably disagrees with them! Reason being that Tales of the Abyss was fully translated by Namco and Mint Adnade (not "Adenade") made an appearance ( 0:07 to 0:08 here shows her name first, but it appears on various status screens throughout). Compared to that, Phantasia's translation was pretty much pushed through by Nintendo America (I can't find a 100% source on this one anymore, but it's fairly well-known). So leaving aside all the other sticking points (such as the acknowledged poor quality of translation or the "official" English on the JP versions), surely Adnade at least trumps Adenade for being both newer and from a more creditable "official" source. - 78.143.198.54 ( talk) 21:02, 7 July 2008 (UTC)
In the context of my point (English sources), yes it is the most current. As you pointed out yourself the PSP port was Japan-only and entirely irrelevant to the English translations. Second, the OVA was not where "Adenade" came from. The game's translation used Adenade (see the status screen and manual, though note the manual itself disagrees with the game on a few points, see "Arch" not "Arche") and the OVA apparently followed suit. The short of my point was that Namco didn't have direct control (or even interest) in GBA Phantasia's translation and have separately gone against "Adenade". Personally I expect that were Namco to perform a translation they would possibly keep Cress, but also use Adnade, Ragnarok, Mirald, Sleipnir (Pegasus?! Wrong mythology!!), Runeglom, and a few others that aren't as nonsensical as what we got on the GBA release (I can't imagine they'd keep Claus). - 78.143.202.6 ( talk) 13:23, 12 July 2008 (UTC)
I would assume the game cart overrides the manual (though that they conflict at all should speak volumes about translation quality) and here's the game pic. Second, what's your source on "Pegasus" being used in the JP version as well (and hence a "correct" translation)? Because even if you ignore the related mythology (such as Odin, Valkyrie, Gungnir, Ragnarok - er, I mean Kangaroo, Valhalla Plains, Fenrir Temple...) then the official artwork still depicts the eight legs of Sleipnir. - 78.143.205.212 ( talk) 21:11, 24 July 2008 (UTC)
I will be merging the playstation release to this page as it has no significant to deserve it's own article. DragonZero ( talk) 06:19, 2 December 2008 (UTC)
we cannot find volt —Preceding unsigned comment added by 125.60.243.43 ( talk) 23:45, 31 December 2008 (UTC)
Which titles allow multiplayer? PS, PSP and/or ...? — Preceding unsigned comment added by 188.105.86.48 ( talk) 19:40, 30 May 2019 (UTC)
GA toolbox |
---|
Reviewing |
Reviewer: GamerPro64 ( talk · contribs) 16:03, 26 January 2014 (UTC)
So looking through this article, I see multiple issues that would not warrent it Good Article in its current status. One issue I have is the entire "Gameplay" section is unreferenced. Another issue it have is that nine of the references used are from VGMdb, a website the Video Game project have deemed unreliable. discussion.
The prose is also a concern. An example of this is from the "Gameplay" section: "In the Linear Motion Battle System (LMBS), the fight is played out on a two-dimensional terrain that usually stretches wider than a single screen width, so the screen can scroll to the left and to the right, depending on where the characters and opponents are relatively located." I'm not entirely sure what that means.
Now I noticed that the nominator for this, User:Colored Cloud, has only made two edits, that being editing the article and nominating it. As such, I'm not entirely sure whether or not to quick fail this review. So I'll just wait the seven days and see what will happen. GamerPro64 22:20, 26 January 2014 (UTC)
This is the
talk page for discussing improvements to the
Tales of Phantasia article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find video game sources: "Tales of Phantasia" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR · free images · free news sources · TWL · NYT · WP reference · VG/RS · VG/RL · WPVG/Talk |
Archives: 1 |
![]() | Tales of Phantasia was nominated as a Video games good article, but it did not meet the good article criteria at the time (January 27, 2014). There are suggestions on the review page for improving the article. If you can improve it, please do; it may then be renominated. |
![]() | This article is rated B-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() | The following references may be useful when improving this article in the future:
|
I archived the entire talk page. The latest discussion was from March 2007, and the page was getting too long. See the archive for past discussion if necessary. Do not edit the archive page. -- Imaginationac ( Talk | Edits | Email) 02:47, 5 May 2007 (UTC)
This will be the only time I do this. This is wiki hosted by Wikia. I'm an admin there, and I'm looking for input and possibly editors interested in contributing on a regular basis. It's here. -- Imaginationac ( Talk | Edits | Email) 02:59, 5 May 2007 (UTC)
If no one has any objections, I'm gonna change the character names to their official names from the only official English release of Tales of Phantasia in any way, shape, or form, the GBA release. If anyone has a problem, they can e-mail a Namco-Bandai representative and ask what the official English language names are for the characters. Anyway, am I the only one who finds "Cless" and "Klarth" very odd and unnatural sounding? Yoshiguy 01:09, 27 June 2007 (UTC)
THIS IS KLARTH! NOT CLAUS! (Claus/Milard? --') —Preceding unsigned comment added by 83.24.58.251 ( talk) 22:17, August 24, 2007 (UTC)
Source on Namco being consulted? Because that website doesn't seem to say anything of the sort. The English dub of Tales of Phantasia (sold as "The Hero's of Space & Time", coincidentally poor English) was directed by Patrick Seitz for Geneon Entertainment USA and there's been no evidence I recall of any contribution from either Namco other than "Yeah, you can translate this. Thanks for the money.". Nintendo had control over the game incarnation of Phantasia's translation and various interviews note Seitz's recognition of the games so he probably took the names straight from the game for consistency. Perhaps also worthy of note: If Namco were in control over this translation they'd have used their own channels ( these boys). - 78.143.198.54 ( talk) 21:02, 7 July 2008 (UTC)
http://en.wikipedia.org/wiki/Enhanced_remake
Under the definition Wikipedia uses, the PSP version should be considered a remake.
Hmm, I think it could also be classified as an Enhanced Port, which would make more since, as it's basically just the PS1 version with a few changes put in, kind of like how Sonic Adventure DX is an Enhanced Port of Sonic Adventure, not a remake.
If the PSP version is a remake, then so is the GBA version, and so is Sonic Adventure DX, etc.
And that definition you provide isn't Wikipedia's official as anyone can edit that article.
Anyway, so this doesn't devolve into a edit-war between you two, I'm going to change them to "version" rather than "remake/port", the other language versions of this page use "version", and so do the other game articles I've read that have multiple releases, so this page should too.
69.10.36.2
00:46, 4 August 2007 (UTC)
The PSP remake is a remake of the PSX remake then. If you won't accept Wikipedia as proof that the PSP remake is a remake then at least accept the dictionary as one. And yes, I suppose the GBA version can be considered a remake as well so I fixed that section. - 74.72.213.29 01:09, 4 August 2007 (UTC)
I have received a message on my talk page that the images in "Screenshot Comparison" section require fair use rationale. Decimus Tedius Regio Zanarukando ( talk) 15:22, 21 November 2007 (UTC)
In which English version was Mint ever referred to as "Mint Adenade?" (that was not a serious question) My manual for the English release of the GBA version has her listed as "Mint Adnade." Cutepresea ( talk) 02:35, 5 May 2008 (UTC)
The game itself uses "Adenade" (screenshot of this in a discussion below, actually), and I would assume the game takes priority over its manual. - 78.143.206.191 ( talk) 01:00, 27 July 2008 (UTC)
This article switches between the English and Japanese names far too many times. I honestly don't feel like fixing it at the moment. I know people argue too much over which one to use, but the article honestly looks bad at the moment. Cutepresea ( talk) 18:16, 8 May 2008 (UTC)
The De-jap names shouldn't even exist in this article, the GBA translation is the official (and most current) source for names, I know many people prefer the older names, but the official ones take priority as they are official. I'll be switching the names back within the hour. djtjj 19:21, 12 June 2008 (UTC) (I also took down the broken imege links as well)
Just wanted to point out that those are the official Japanese names for the characters, not names made up by De-Jap. They appear in the Japanese game manuals, and in the PS1 version's opening credits. Also at the Japanese Wikipedia's Character List. Aoimusha ( talk) 13:30, 13 June 2008 (UTC)
You're missing the point here, there still the official English names this not being the Japanese wiki, the English names apply djtjj 18:58, 14 June 2008 (UTC) —Preceding unsigned comment added by Djtjj ( talk • contribs)
I'm not missing the point at all, I never said the English names didn't apply here, I was merely correcting your mistake of calling the official Japanese names "The De-jap names". Aoimusha ( talk) 02:09, 15 June 2008 (UTC)
Actually if we want to go strictly with Namco Bandai on this one, "the official" GBA release of Phantasia arguably disagrees with them! Reason being that Tales of the Abyss was fully translated by Namco and Mint Adnade (not "Adenade") made an appearance ( 0:07 to 0:08 here shows her name first, but it appears on various status screens throughout). Compared to that, Phantasia's translation was pretty much pushed through by Nintendo America (I can't find a 100% source on this one anymore, but it's fairly well-known). So leaving aside all the other sticking points (such as the acknowledged poor quality of translation or the "official" English on the JP versions), surely Adnade at least trumps Adenade for being both newer and from a more creditable "official" source. - 78.143.198.54 ( talk) 21:02, 7 July 2008 (UTC)
In the context of my point (English sources), yes it is the most current. As you pointed out yourself the PSP port was Japan-only and entirely irrelevant to the English translations. Second, the OVA was not where "Adenade" came from. The game's translation used Adenade (see the status screen and manual, though note the manual itself disagrees with the game on a few points, see "Arch" not "Arche") and the OVA apparently followed suit. The short of my point was that Namco didn't have direct control (or even interest) in GBA Phantasia's translation and have separately gone against "Adenade". Personally I expect that were Namco to perform a translation they would possibly keep Cress, but also use Adnade, Ragnarok, Mirald, Sleipnir (Pegasus?! Wrong mythology!!), Runeglom, and a few others that aren't as nonsensical as what we got on the GBA release (I can't imagine they'd keep Claus). - 78.143.202.6 ( talk) 13:23, 12 July 2008 (UTC)
I would assume the game cart overrides the manual (though that they conflict at all should speak volumes about translation quality) and here's the game pic. Second, what's your source on "Pegasus" being used in the JP version as well (and hence a "correct" translation)? Because even if you ignore the related mythology (such as Odin, Valkyrie, Gungnir, Ragnarok - er, I mean Kangaroo, Valhalla Plains, Fenrir Temple...) then the official artwork still depicts the eight legs of Sleipnir. - 78.143.205.212 ( talk) 21:11, 24 July 2008 (UTC)
I will be merging the playstation release to this page as it has no significant to deserve it's own article. DragonZero ( talk) 06:19, 2 December 2008 (UTC)
we cannot find volt —Preceding unsigned comment added by 125.60.243.43 ( talk) 23:45, 31 December 2008 (UTC)
Which titles allow multiplayer? PS, PSP and/or ...? — Preceding unsigned comment added by 188.105.86.48 ( talk) 19:40, 30 May 2019 (UTC)
GA toolbox |
---|
Reviewing |
Reviewer: GamerPro64 ( talk · contribs) 16:03, 26 January 2014 (UTC)
So looking through this article, I see multiple issues that would not warrent it Good Article in its current status. One issue I have is the entire "Gameplay" section is unreferenced. Another issue it have is that nine of the references used are from VGMdb, a website the Video Game project have deemed unreliable. discussion.
The prose is also a concern. An example of this is from the "Gameplay" section: "In the Linear Motion Battle System (LMBS), the fight is played out on a two-dimensional terrain that usually stretches wider than a single screen width, so the screen can scroll to the left and to the right, depending on where the characters and opponents are relatively located." I'm not entirely sure what that means.
Now I noticed that the nominator for this, User:Colored Cloud, has only made two edits, that being editing the article and nominating it. As such, I'm not entirely sure whether or not to quick fail this review. So I'll just wait the seven days and see what will happen. GamerPro64 22:20, 26 January 2014 (UTC)