![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||
|
What is the difference, if any, between lard and schmaltz? It seems that both terms refer to rendered animal fat. Should't these two articles be merged? – Kpalion (talk) 00:41, 25 August 2005 (UTC)
I've removed the reference to pig and bacon again. The word as its used in American English refers exclusively to poultry. I'm curious if its the same in England. Perhaps there could be a separate section that discussed that other Eastern European cultures include pig fat in the definition, but that in America specifically it refers exclusively to poultry? Maybe just a little on the etymology. —Preceding unsigned comment added by Mujeresliebres ( talk • contribs) 06:49, 24 December 2009 (UTC)
To clarify what Schmaltz is in Germany: it is the rendered fat or drippings from any roasted animal. So, you can have pork schmaltz, goose schmaltz, bacon schmaltz, chicken schmaltz, etc. — Preceding unsigned comment added by KristenHannum ( talk • contribs) 19:41, 15 August 2012 (UTC)
My own interpretation of the popular meaning Schmaltz as music is a reference specifically to the music of the 40s and 50s, exemplified by such performers as Frank Sinatra and Dean Martin, predating the emergence of Rock (as a white art form with performers such as Elvis Presley). I've never heard the term used to refer to other periods and types of music, despite its sentimentality level, except in reference to the above mentioned musical period. (anon)
I have never heard it used except in the "excessively cheesy" sense. I think the sentence " English usage tends to follow Yiddish, where it means poultry fat" is misleading as in context it implies that the choice is between chicken fat and any fat, as opposed to "fat" and "cheesy". I suggest that sentence be changed to "English usage tends to use the metaphorical meaning of 'cheesy'." Richardson mcphillips ( talk) 15:48, 20 May 2018 (UTC)
Is duck fat a form of schmaltz? Many high-end markets sell rendered duck fat and I know its important in Hungarian cuisine. Should uses of duck fat be part of the shmaltz article or should that be in its own article? Peter G Werner 22:19, 12 February 2007 (UTC)
It is true that some kinds of Schmalz taste strongly and have all that funny stuff (Grieben) in them, however the vanilla pure pork fat, nearly taste- and odorless, used for frying, is also called Schmalz. —Preceding unsigned comment added by 145.253.2.236 ( talk) 20:21, 2 November 2007 (UTC)
NOpe. schmalz is the the Americn English word for the type of fat also denoted by the British English word "dripping." Dripping is not lard. Lard typically refers to wet rendered lard - which is almost flavourless. Dripping is referred to as dry rendered lard in the article on lard, but then the rest of the article focuses on wet rendered lard. If anything, this article on Schmalz should be merged with the article on dripping. Toroboro ( talk) 18:01, 16 March 2008 (UTC)
How else to overcome friction and get readers to swallow the topic? —Preceding unsigned comment added by Johnshoemaker ( talk • contribs) 09:50, 19 March 2008 (UTC)
After all the great discussion on how important it is that schmaltz be from chicken and not pigs, it seems strange that there is a section on 'vegetarian schmaltz'. Shouldn't that be 'vegetarian imitation schmatlz'? We don't call margarine 'vegan butter', after all.... -- Macrakis ( talk) 02:00, 5 May 2008 (UTC)
I find no relevant hits on google for schmaltz "road sign". Is this vandalism or a joke? Gigs ( talk) 16:53, 13 June 2008 (UTC)
Can it also consist of duck fat? Badagnani ( talk) 02:53, 20 June 2008 (UTC)
When applied to "excessively sentimental" art and music, it is hard to see a link. However, the artist Herbert Schmalz (without the "t") who lived from the 1860s to 1935 produced some of the most excessively maudlin and sentimental paintings that have ever been created. I would like to suggest here that when applied to art, it is his name that is being remembered, not fatness or wealth. See Sir Galahad They are all pretty tacky, but this one is possibly the worst! Amandajm ( talk) 15:51, 18 July 2009 (UTC)
Schmaltz and Schmalz are also common last names amongst Ashkenazi Jewish people of German and Austrian descent[1] as it is meant to imply that the bearer has enough wealth to regularly purchase schmaltz.[citation needed]
That sounds dubious to me. The name seems to me more likely to mean 'chandler'. And why is this in the first section? (unsigned contribution by User:Jive Dadson on 2010-09-10T01:25:53)
Well, I was looking for this article due to the AC/DC song (Let There be Rock). Is the common English spelling "Schmaltz" or is it - like in German - Schmalz?-- PeterTrompeter ( talk) 12:58, 2 January 2011 (UTC)
The article mentions the expression falling into the schmaltz pot, meaning to be lucky. Would it be fitting to add that, incidentally, the similar German saying stepping into the lard pot means just the opposite, namely to make a faux-pas? — Preceding unsigned comment added by Andersenman ( talk • contribs) 17:07, 10 August 2011 (UTC)
What does everyone think of this: limit this article to just the use of "schmaltz" in Jewish cuisine, i.e. rendered goose, duck, or chicken fat, leaving all mention of pork schmaltz--i.e. lard--to the article on lard, perhaps creating a new "Lard by country" section and have the text taken from this article be the Germany/Austria section or something. Furthermore, the principles that underlie WP:UE and WP:UCN would suggest a similar change--when I, a native speaker of English, talk about "schmaltz" in English, I'm almost never talking about lard. Were I in Germany, I might say "schmaltz" while speaking English in reference to lard if it were something like griebenschmaltz that doesn't have a native name in English, but then it would be a foreign term. However, when I say "schmaltz" in America, I don't mean lard. I mean either poultry fat or sappy sentimentality--usually the latter, since only Jews and Judaeophile foodies like me know what the former is. In these Yiddish-derived senses, the word is fully naturalized into American English, and on that grounds I would suggest that we focus on the word as it is used in American English--poultry fat, sentiment, and colorful Yinglish idioms. Lockesdonkey ( talk) 21:27, 18 March 2012 (UTC)
Realistically the word Schmaltz was brought into the English Language trough German and Yiddish. We are now arguing for a total dominance of the one influence over the other and this way to justify a narrow view on the term. I don’t believe that the question “What is Schmaltz” would be clearly answered by English speakers throughout the world as “Animal Fat NOT from pigs”. Besides other’s, I lived in South Africa, UAE and the UK. In neither place I had a problem to buy Schmaltz from pig fat. From conversations, with locals (non-Germans), I would clearly take the impression away that they understand Schmaltz as fat of different origins, including pigs. — Preceding unsigned comment added by OliverBischoff ( talk • contribs) 10:06, 6 February 2013 (UTC)
While focussing on keeping this article narrow to one cultural aspect of subject, the content seems to be reduced to little informative points and more anecdotal story telling.
Examples in Vegetarian schmaltz - Only Advertisement?
For the sake of the English speaking world, get over the ideology and add some content (That was partially there before). If I want to know something about Schmalz, this is currently not the place to go. — Preceding unsigned comment added by OliverBischoff ( talk • contribs) 10:58, 6 February 2013 (UTC)
Cyberbot II has detected links on Schmaltz which have been added to the blacklist, either globally or locally. Links tend to be blacklisted because they have a history of being spammed or are highly inappropriate for Wikipedia. The addition will be logged at one of these locations: local or global If you believe the specific link should be exempt from the blacklist, you may request that it is white-listed. Alternatively, you may request that the link is removed from or altered on the blacklist locally or globally. When requesting whitelisting, be sure to supply the link to be whitelisted and wrap the link in nowiki tags. Please do not remove the tag until the issue is resolved. You may set the invisible parameter to "true" whilst requests to white-list are being processed. Should you require any help with this process, please ask at the help desk.
Below is a list of links that were found on the main page:
\behow\.co\.uk\b
on the local blacklistIf you would like me to provide more information on the talk page, contact User:Cyberpower678 and ask him to program me with more info.
From your friendly hard working bot.— cyberbot II Talk to my owner:Online 17:09, 11 August 2015 (UTC)
In German we don´t call tallow schmalz we call it "Talg" https://de.wikipedia.org/wiki/Talg ""The English term "schmaltz" is derived from Yiddish, and is cognate with the German term Schmalz, meaning "rendered animal fat", regardless of source: both tallow and lard are considered forms of Schmalz in German"" this is wrong — Preceding unsigned comment added by 93.212.74.143 ( talk) 18:48, 9 November 2016 (UTC)
I was looking for an article on the Polish food Smalec and the term redirected here. Smalec is a Polish spread made from rendered pig fat, so it doesn't seem appropriate that it should redirect to an article on kosher cuisine.
This recipe seems fairly typical of many that are available online- all of which are based on rendered pork fat.
https://polishhousewife.com/smalec-recipe/
Maybe 'Smalec' should redirect to the article on lard rather than to this article- at least until such time as there's enough information provided by someone who knows about the subject for it to have its own article.
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||
|
What is the difference, if any, between lard and schmaltz? It seems that both terms refer to rendered animal fat. Should't these two articles be merged? – Kpalion (talk) 00:41, 25 August 2005 (UTC)
I've removed the reference to pig and bacon again. The word as its used in American English refers exclusively to poultry. I'm curious if its the same in England. Perhaps there could be a separate section that discussed that other Eastern European cultures include pig fat in the definition, but that in America specifically it refers exclusively to poultry? Maybe just a little on the etymology. —Preceding unsigned comment added by Mujeresliebres ( talk • contribs) 06:49, 24 December 2009 (UTC)
To clarify what Schmaltz is in Germany: it is the rendered fat or drippings from any roasted animal. So, you can have pork schmaltz, goose schmaltz, bacon schmaltz, chicken schmaltz, etc. — Preceding unsigned comment added by KristenHannum ( talk • contribs) 19:41, 15 August 2012 (UTC)
My own interpretation of the popular meaning Schmaltz as music is a reference specifically to the music of the 40s and 50s, exemplified by such performers as Frank Sinatra and Dean Martin, predating the emergence of Rock (as a white art form with performers such as Elvis Presley). I've never heard the term used to refer to other periods and types of music, despite its sentimentality level, except in reference to the above mentioned musical period. (anon)
I have never heard it used except in the "excessively cheesy" sense. I think the sentence " English usage tends to follow Yiddish, where it means poultry fat" is misleading as in context it implies that the choice is between chicken fat and any fat, as opposed to "fat" and "cheesy". I suggest that sentence be changed to "English usage tends to use the metaphorical meaning of 'cheesy'." Richardson mcphillips ( talk) 15:48, 20 May 2018 (UTC)
Is duck fat a form of schmaltz? Many high-end markets sell rendered duck fat and I know its important in Hungarian cuisine. Should uses of duck fat be part of the shmaltz article or should that be in its own article? Peter G Werner 22:19, 12 February 2007 (UTC)
It is true that some kinds of Schmalz taste strongly and have all that funny stuff (Grieben) in them, however the vanilla pure pork fat, nearly taste- and odorless, used for frying, is also called Schmalz. —Preceding unsigned comment added by 145.253.2.236 ( talk) 20:21, 2 November 2007 (UTC)
NOpe. schmalz is the the Americn English word for the type of fat also denoted by the British English word "dripping." Dripping is not lard. Lard typically refers to wet rendered lard - which is almost flavourless. Dripping is referred to as dry rendered lard in the article on lard, but then the rest of the article focuses on wet rendered lard. If anything, this article on Schmalz should be merged with the article on dripping. Toroboro ( talk) 18:01, 16 March 2008 (UTC)
How else to overcome friction and get readers to swallow the topic? —Preceding unsigned comment added by Johnshoemaker ( talk • contribs) 09:50, 19 March 2008 (UTC)
After all the great discussion on how important it is that schmaltz be from chicken and not pigs, it seems strange that there is a section on 'vegetarian schmaltz'. Shouldn't that be 'vegetarian imitation schmatlz'? We don't call margarine 'vegan butter', after all.... -- Macrakis ( talk) 02:00, 5 May 2008 (UTC)
I find no relevant hits on google for schmaltz "road sign". Is this vandalism or a joke? Gigs ( talk) 16:53, 13 June 2008 (UTC)
Can it also consist of duck fat? Badagnani ( talk) 02:53, 20 June 2008 (UTC)
When applied to "excessively sentimental" art and music, it is hard to see a link. However, the artist Herbert Schmalz (without the "t") who lived from the 1860s to 1935 produced some of the most excessively maudlin and sentimental paintings that have ever been created. I would like to suggest here that when applied to art, it is his name that is being remembered, not fatness or wealth. See Sir Galahad They are all pretty tacky, but this one is possibly the worst! Amandajm ( talk) 15:51, 18 July 2009 (UTC)
Schmaltz and Schmalz are also common last names amongst Ashkenazi Jewish people of German and Austrian descent[1] as it is meant to imply that the bearer has enough wealth to regularly purchase schmaltz.[citation needed]
That sounds dubious to me. The name seems to me more likely to mean 'chandler'. And why is this in the first section? (unsigned contribution by User:Jive Dadson on 2010-09-10T01:25:53)
Well, I was looking for this article due to the AC/DC song (Let There be Rock). Is the common English spelling "Schmaltz" or is it - like in German - Schmalz?-- PeterTrompeter ( talk) 12:58, 2 January 2011 (UTC)
The article mentions the expression falling into the schmaltz pot, meaning to be lucky. Would it be fitting to add that, incidentally, the similar German saying stepping into the lard pot means just the opposite, namely to make a faux-pas? — Preceding unsigned comment added by Andersenman ( talk • contribs) 17:07, 10 August 2011 (UTC)
What does everyone think of this: limit this article to just the use of "schmaltz" in Jewish cuisine, i.e. rendered goose, duck, or chicken fat, leaving all mention of pork schmaltz--i.e. lard--to the article on lard, perhaps creating a new "Lard by country" section and have the text taken from this article be the Germany/Austria section or something. Furthermore, the principles that underlie WP:UE and WP:UCN would suggest a similar change--when I, a native speaker of English, talk about "schmaltz" in English, I'm almost never talking about lard. Were I in Germany, I might say "schmaltz" while speaking English in reference to lard if it were something like griebenschmaltz that doesn't have a native name in English, but then it would be a foreign term. However, when I say "schmaltz" in America, I don't mean lard. I mean either poultry fat or sappy sentimentality--usually the latter, since only Jews and Judaeophile foodies like me know what the former is. In these Yiddish-derived senses, the word is fully naturalized into American English, and on that grounds I would suggest that we focus on the word as it is used in American English--poultry fat, sentiment, and colorful Yinglish idioms. Lockesdonkey ( talk) 21:27, 18 March 2012 (UTC)
Realistically the word Schmaltz was brought into the English Language trough German and Yiddish. We are now arguing for a total dominance of the one influence over the other and this way to justify a narrow view on the term. I don’t believe that the question “What is Schmaltz” would be clearly answered by English speakers throughout the world as “Animal Fat NOT from pigs”. Besides other’s, I lived in South Africa, UAE and the UK. In neither place I had a problem to buy Schmaltz from pig fat. From conversations, with locals (non-Germans), I would clearly take the impression away that they understand Schmaltz as fat of different origins, including pigs. — Preceding unsigned comment added by OliverBischoff ( talk • contribs) 10:06, 6 February 2013 (UTC)
While focussing on keeping this article narrow to one cultural aspect of subject, the content seems to be reduced to little informative points and more anecdotal story telling.
Examples in Vegetarian schmaltz - Only Advertisement?
For the sake of the English speaking world, get over the ideology and add some content (That was partially there before). If I want to know something about Schmalz, this is currently not the place to go. — Preceding unsigned comment added by OliverBischoff ( talk • contribs) 10:58, 6 February 2013 (UTC)
Cyberbot II has detected links on Schmaltz which have been added to the blacklist, either globally or locally. Links tend to be blacklisted because they have a history of being spammed or are highly inappropriate for Wikipedia. The addition will be logged at one of these locations: local or global If you believe the specific link should be exempt from the blacklist, you may request that it is white-listed. Alternatively, you may request that the link is removed from or altered on the blacklist locally or globally. When requesting whitelisting, be sure to supply the link to be whitelisted and wrap the link in nowiki tags. Please do not remove the tag until the issue is resolved. You may set the invisible parameter to "true" whilst requests to white-list are being processed. Should you require any help with this process, please ask at the help desk.
Below is a list of links that were found on the main page:
\behow\.co\.uk\b
on the local blacklistIf you would like me to provide more information on the talk page, contact User:Cyberpower678 and ask him to program me with more info.
From your friendly hard working bot.— cyberbot II Talk to my owner:Online 17:09, 11 August 2015 (UTC)
In German we don´t call tallow schmalz we call it "Talg" https://de.wikipedia.org/wiki/Talg ""The English term "schmaltz" is derived from Yiddish, and is cognate with the German term Schmalz, meaning "rendered animal fat", regardless of source: both tallow and lard are considered forms of Schmalz in German"" this is wrong — Preceding unsigned comment added by 93.212.74.143 ( talk) 18:48, 9 November 2016 (UTC)
I was looking for an article on the Polish food Smalec and the term redirected here. Smalec is a Polish spread made from rendered pig fat, so it doesn't seem appropriate that it should redirect to an article on kosher cuisine.
This recipe seems fairly typical of many that are available online- all of which are based on rendered pork fat.
https://polishhousewife.com/smalec-recipe/
Maybe 'Smalec' should redirect to the article on lard rather than to this article- at least until such time as there's enough information provided by someone who knows about the subject for it to have its own article.