This article is rated B-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Eggenberg Palace, Graz received a peer review by Wikipedia editors, which is now archived. It may contain ideas you can use to improve this article. |
This should certainly be within the scope of the Wikiproject Austria and the Holy Roman Empire shouldn't it? Smf77 ( talk) 06:19, 26 September 2009 (UTC)
{{ movereq}}
Eggenberg Castle → Eggenberg Palace — please revert improper move to Eggenberg Castle from Eggenberg Palace as it was designed as a residence display of power and wealth not a defensible fortress. German for castle is a Burg a Schloss is more properly translated as palace. See Schloss Schoenbrunn for example. Smf77 ( talk) 16:14, 17 October 2010 (UTC)
Hold on.. what is the common name in English? The rationale for the move, given above, and for calling the previous move improper, appears to have no relationship to official Wikipedia policy on article names. Andrewa ( talk) 02:12, 18 October 2010 (UTC)
Eggenberg Palace is the common name in English for the residence in Graz. Eggenberg Castle is the English name often used for the castle in Český Krumlov which was is in fact a castle, i.e. originally designed as a defensible position to protect the local territory. Palace also conforms with the aspects of the wiki policy as well as helps to distinguish between the castle in Krumlov (which needs expansion in the English wiki) and the residence in Graz. Schoenbrunn and Belvedere are better examples of proper translations of German Schloss while castle fits better with Burg, e.g. the castle in Salzburg from which the region and city get their name. Smf77 ( talk) 02:01, 19 October 2010 (UTC)
If proper translation isn't relevant then the resource isn't useful. As for the appropriate translation, as indicated look at the proper translation of similar structures previously mentioned. Also if you google Eggenberg Castle you'll arrive at the official site for the castle in Krumlov and Eggenberg Palace takes you to the official site for the Graz residence. The best option would be to leave it as listed in the official UNESCO document as Schloss Eggenberg as originally listed in the Wiki entry as well. You can also refer to the only English translation (that I am aware of) of the book, 'Schloss Eggenberg' by Dr. Kaiser on the palace and family which translates the term consistently as a palace when not using the official name of Schloss Eggenberg. While it is true that 'Schloss' is a difficult word to translate into English it is quite clear in this case that, as a residence rather than a defensible structure, palace is the most appropriate term in English as well as the least confusing as there is also a castle called Eggenberg in the Czech Republic, both originally belonging to the Austrian noble house. One of the most frustrating things about Wiki is the editing done by people who are neither familiar with the subject matter of the article in question nor familiar with resources in the native language of the region dealt with in the article, in this case, German as the native language of the resource base and English as the target language. Castle is a thoroughly misleading term for the Graz structure while entirely appropriate for the Český Krumlov structure. My recommendation however would be leave it as 'Schloss Eggenberg' and to move the brewery to some other name if that is what the rename was about as the brewery article refers to the brewery as a "castle" and that establishment has nothing whatsoever to do with either the castle in Krumlov or the palace in Graz and needs most definitely to be distinguished from them. Smf77 ( talk) 15:29, 19 October 2010 (UTC)
Under the policy articles are to be moved when inaccurate, uncommon, or ambiguous. Referring to Schloss Eggenberg as a castle is all three. A) inaccurate as it was a residence intended to display the opulence and power of the family and not a defense for the local territory. B) uncommon as castle already refers to at least two other facilities with the name Eggenberg (the Austrian brewery which has nothing to do with the Eggenberg family, and the properly named castle in Krumlov). C) as castle is already used in a wiki to refer to the brewery it is confusing to also call the residence in Graz a castle when it is not. Smf77 ( talk) 00:50, 20 October 2010 (UTC)
[ for moving a page]. The palace in Graz is the [ topic] but because the unaffiliated brewery in Upper Austria likely has the name trademarked there would be some sort of legal challenge on that. Palace as an adjective is applicable to the Graz structure. Castle is not, though it does apply to another UNESCO World Heritage site, namely the castle in Krumlov, that is also linked to the princely Styrian dynasty. However, Schloss Eggenberg is the officially recognized name of the structure in Graz, not Eggenberg Palace and certainly not Eggenberg Castle. The English registry in the UNESCO World Heritage list is enough to attest to that, though documents from the State of Styria and the Styrian and Graz city archives can also be produced (though I think that's going a bit far for a wiki :-). Smf77 ( talk) 17:02, 21 October 2010 (UTC)
In among all the irrelevance above, there are a couple of good points against what was the current name when the move was proposed. The question is, can we do better?
Schloss Eggenberg seems a possibility, perhaps disambiguated. This was a previous name, moved without discussion.
But there seems some confusion as to what the brewery is called. Eggenberg Castle might still be the best name for this article.
Eggenberg Palace seems unlikely to be the best choice.
Other suggestions? Andrewa ( talk) 00:04, 22 October 2010 (UTC)
The original title of the article I wrote was Schloss Eggenberg (Graz) which mirrors the German article title. The rude move was moving it to Eggenberg Castle in the first place. I requested the return to Schloss Eggenberg after the original article was moved by a Harry Potter fan, judging from the user name. I did that in order to avoid any sort of moving war and give the original offender to opportunity to undue the double error of an inaccurate translation as well as an improper move. I thought things were reasonably fine with the original title and the disambiguation lines at the beginning of the three, possibly four articles if the Krumlov castle article is expanded from a stub. Looking through the histories both the Czech and the Austrian breweries had articles before Schloss Eggenberg or the Krumlov Castle so I didn't want mess with them as they are not my work. This article is and suggestions on the talk page can be made but major changes to the article itself, like moving it, push the limits of politeness. Eggenberg Palace is a reasonable enough compromise but far from ideal. Smf77 ( talk) 15:27, 22 October 2010 (UTC)
The repeated unilateral anti-consensus page moves of this article have been notified at WP:ANI#Unilateral page moving against consensus.-- Kotniski ( talk) 10:38, 9 November 2010 (UTC)
Obviously nothing can be done about vandal Gryffindor; I suppose the only fortunate thing about his/her misinformation is that wiki isn't taken seriously as a reliable source of information. Smf77 ( talk) 07:48, 20 February 2011 (UTC)
No consensus to move. Vegaswikian ( talk) 22:20, 15 April 2011 (UTC)
Eggenberg Castle, Graz → Schloss Eggenberg, Graz — Schloss Eggenberg is a name and is not to be translated anymore than one would translate a street name or a brand name. Schloss Eggenberg is also not a castle it is a palace both its construction history as well as its intended use by the original builder-owner and the accepted definition of palace today confirm this as has already been indicated. Wikipedia's own article on the definition of Schloss also indicates that the word means palace. -- Smf77 ( talk) 06:24, 27 March 2011 (UTC)
Also note the extensive previous discussion of this above. — AjaxSmack 15:10, 27 March 2011 (UTC)
References
I have now moved it. The building always was a palace and never had any military purpose whatsoever. Therefore the transaltion with "castle" was plain and simply wrong. -- Maclemo ( talk) 12:19, 21 September 2013 (UTC)
This article is rated B-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Eggenberg Palace, Graz received a peer review by Wikipedia editors, which is now archived. It may contain ideas you can use to improve this article. |
This should certainly be within the scope of the Wikiproject Austria and the Holy Roman Empire shouldn't it? Smf77 ( talk) 06:19, 26 September 2009 (UTC)
{{ movereq}}
Eggenberg Castle → Eggenberg Palace — please revert improper move to Eggenberg Castle from Eggenberg Palace as it was designed as a residence display of power and wealth not a defensible fortress. German for castle is a Burg a Schloss is more properly translated as palace. See Schloss Schoenbrunn for example. Smf77 ( talk) 16:14, 17 October 2010 (UTC)
Hold on.. what is the common name in English? The rationale for the move, given above, and for calling the previous move improper, appears to have no relationship to official Wikipedia policy on article names. Andrewa ( talk) 02:12, 18 October 2010 (UTC)
Eggenberg Palace is the common name in English for the residence in Graz. Eggenberg Castle is the English name often used for the castle in Český Krumlov which was is in fact a castle, i.e. originally designed as a defensible position to protect the local territory. Palace also conforms with the aspects of the wiki policy as well as helps to distinguish between the castle in Krumlov (which needs expansion in the English wiki) and the residence in Graz. Schoenbrunn and Belvedere are better examples of proper translations of German Schloss while castle fits better with Burg, e.g. the castle in Salzburg from which the region and city get their name. Smf77 ( talk) 02:01, 19 October 2010 (UTC)
If proper translation isn't relevant then the resource isn't useful. As for the appropriate translation, as indicated look at the proper translation of similar structures previously mentioned. Also if you google Eggenberg Castle you'll arrive at the official site for the castle in Krumlov and Eggenberg Palace takes you to the official site for the Graz residence. The best option would be to leave it as listed in the official UNESCO document as Schloss Eggenberg as originally listed in the Wiki entry as well. You can also refer to the only English translation (that I am aware of) of the book, 'Schloss Eggenberg' by Dr. Kaiser on the palace and family which translates the term consistently as a palace when not using the official name of Schloss Eggenberg. While it is true that 'Schloss' is a difficult word to translate into English it is quite clear in this case that, as a residence rather than a defensible structure, palace is the most appropriate term in English as well as the least confusing as there is also a castle called Eggenberg in the Czech Republic, both originally belonging to the Austrian noble house. One of the most frustrating things about Wiki is the editing done by people who are neither familiar with the subject matter of the article in question nor familiar with resources in the native language of the region dealt with in the article, in this case, German as the native language of the resource base and English as the target language. Castle is a thoroughly misleading term for the Graz structure while entirely appropriate for the Český Krumlov structure. My recommendation however would be leave it as 'Schloss Eggenberg' and to move the brewery to some other name if that is what the rename was about as the brewery article refers to the brewery as a "castle" and that establishment has nothing whatsoever to do with either the castle in Krumlov or the palace in Graz and needs most definitely to be distinguished from them. Smf77 ( talk) 15:29, 19 October 2010 (UTC)
Under the policy articles are to be moved when inaccurate, uncommon, or ambiguous. Referring to Schloss Eggenberg as a castle is all three. A) inaccurate as it was a residence intended to display the opulence and power of the family and not a defense for the local territory. B) uncommon as castle already refers to at least two other facilities with the name Eggenberg (the Austrian brewery which has nothing to do with the Eggenberg family, and the properly named castle in Krumlov). C) as castle is already used in a wiki to refer to the brewery it is confusing to also call the residence in Graz a castle when it is not. Smf77 ( talk) 00:50, 20 October 2010 (UTC)
[ for moving a page]. The palace in Graz is the [ topic] but because the unaffiliated brewery in Upper Austria likely has the name trademarked there would be some sort of legal challenge on that. Palace as an adjective is applicable to the Graz structure. Castle is not, though it does apply to another UNESCO World Heritage site, namely the castle in Krumlov, that is also linked to the princely Styrian dynasty. However, Schloss Eggenberg is the officially recognized name of the structure in Graz, not Eggenberg Palace and certainly not Eggenberg Castle. The English registry in the UNESCO World Heritage list is enough to attest to that, though documents from the State of Styria and the Styrian and Graz city archives can also be produced (though I think that's going a bit far for a wiki :-). Smf77 ( talk) 17:02, 21 October 2010 (UTC)
In among all the irrelevance above, there are a couple of good points against what was the current name when the move was proposed. The question is, can we do better?
Schloss Eggenberg seems a possibility, perhaps disambiguated. This was a previous name, moved without discussion.
But there seems some confusion as to what the brewery is called. Eggenberg Castle might still be the best name for this article.
Eggenberg Palace seems unlikely to be the best choice.
Other suggestions? Andrewa ( talk) 00:04, 22 October 2010 (UTC)
The original title of the article I wrote was Schloss Eggenberg (Graz) which mirrors the German article title. The rude move was moving it to Eggenberg Castle in the first place. I requested the return to Schloss Eggenberg after the original article was moved by a Harry Potter fan, judging from the user name. I did that in order to avoid any sort of moving war and give the original offender to opportunity to undue the double error of an inaccurate translation as well as an improper move. I thought things were reasonably fine with the original title and the disambiguation lines at the beginning of the three, possibly four articles if the Krumlov castle article is expanded from a stub. Looking through the histories both the Czech and the Austrian breweries had articles before Schloss Eggenberg or the Krumlov Castle so I didn't want mess with them as they are not my work. This article is and suggestions on the talk page can be made but major changes to the article itself, like moving it, push the limits of politeness. Eggenberg Palace is a reasonable enough compromise but far from ideal. Smf77 ( talk) 15:27, 22 October 2010 (UTC)
The repeated unilateral anti-consensus page moves of this article have been notified at WP:ANI#Unilateral page moving against consensus.-- Kotniski ( talk) 10:38, 9 November 2010 (UTC)
Obviously nothing can be done about vandal Gryffindor; I suppose the only fortunate thing about his/her misinformation is that wiki isn't taken seriously as a reliable source of information. Smf77 ( talk) 07:48, 20 February 2011 (UTC)
No consensus to move. Vegaswikian ( talk) 22:20, 15 April 2011 (UTC)
Eggenberg Castle, Graz → Schloss Eggenberg, Graz — Schloss Eggenberg is a name and is not to be translated anymore than one would translate a street name or a brand name. Schloss Eggenberg is also not a castle it is a palace both its construction history as well as its intended use by the original builder-owner and the accepted definition of palace today confirm this as has already been indicated. Wikipedia's own article on the definition of Schloss also indicates that the word means palace. -- Smf77 ( talk) 06:24, 27 March 2011 (UTC)
Also note the extensive previous discussion of this above. — AjaxSmack 15:10, 27 March 2011 (UTC)
References
I have now moved it. The building always was a palace and never had any military purpose whatsoever. Therefore the transaltion with "castle" was plain and simply wrong. -- Maclemo ( talk) 12:19, 21 September 2013 (UTC)