This redirect does not require a rating on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||
|
(moved from my talk page) Mukadderat 15:45, 28 July 2006 (UTC)
Hi! Mind if I asked you why did you move the article on
ogórek kiszony to some bizarre English name? Apart from the fact that the new name you chose is misleading (technically it's not a pickle and has little to do with pickled cucumbers), usually we don't translate the names of dishes.
Chili con carne is not called
Paprica with meat, nor is
pasta called
Italian style noodles. //
Halibu
tt
07:51, 28 July 2006 (UTC)
From Pickling:
From Ogórek kiszony (i.e., old version, without my changes):
Notice that it is said pickling may be done using only salt, which is exactly done in ogorek kishony.
"Pasta" entered many languages as generic name of a type of food, not a dish. chili con carne is a dish.
As far as I understand "Ogorek kishony" is just "pickled cucumber" only in Polish language, i.e., a generic way of conservation of cucumbers. Every country has it specifics in pickling cucumbers, and we probably will not have hundreds of articles with names in all foreign languages. Just the same, we have Indian pickle, not some Bhabhakutta phikladu.
I assume this was not meant as an insult, just a feature of your expression.
In a food store, I see "Polish pickles" or "Pickled susumbers (Polish style)" or "Polish dill pickles" or something like this. I don't remember seeing "ogorek kiszony", except on imported foods, but I can ask. If you don't believe me, I have a digital camera and can send you images of several stickers and you explain me how they differ from "ogorek kiszony" (could be a good extension of the topic). For an exercise I looked for Polish dill pickle in google and found a bunch of recipes basicalle the same as in your article, ie "+salt + water + species".
Concluding, I failed to see any evidence that "ogorek kiszony" is less bizarre English name than "Polish style pickled cucumbers". Mukadderat 15:41, 28 July 2006 (UTC)
Have thought it over and just want to say this "style" of pickle has no unique nationality. Its method of preparation is found in many European countries' cuisines. The title is inappropriate. Dr. Dan 03:05, 11 November 2006 (UTC)
I have merged "Polish-style pickled cucumber" into "Pickled Cucumber". I didn't realize that it had previously been something else, and thus, saw no reason why this food wouldn't fit under "pickled cucumber" -- since that is what it is, at base. The entry wasn't clear as to whether vinegar was used, although I suspected that might be the difference between it and other (what I call) "pickles". I will update the entry in Pickled Cucumber to emphasize it's fresher, BRINE-only status. It is a difficult subject because there are so many slangs and overlapping of terms.In US stores, anyway, Kosher pickles aren't kosher, just made "New York Deli-style" and Polish style pickles really aren't, and Gherkins aren't really made with the plant Cucumis anguria. And in Britain, apparently, pickles are just any condiments, unless it is "a jar of pickles" in which case it tends to be a pickled cucumber. Utopienne 17:23, 9 August 2007 (UTC) Speaking of which, I don't know that ogórek kiszony comes up often enough in English to warrant an entry in the EN wiki.. although it should obviously be in the Polish wiki.
Which leads me to another question, which should probably be reposted in Wiki:food and drink somewhere better than this. However, how different does a dish have to be to qualify for an entry? I make Shepard's Pie all the time, with crust, meat (no wine, just tomatoes), corn/veggie layer, potatoes. But some people claim that something as far different as just meat (with rich sauce) with mashed yams on top is also Shepard's pie? How will we deal with this... distance? Food is necessarily a fluid, evolving world, and there aren't really "experts" so much as in other fields. What counts as citations? etc. Utopienne 17:23, 9 August 2007 (UTC)
This redirect does not require a rating on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||
|
(moved from my talk page) Mukadderat 15:45, 28 July 2006 (UTC)
Hi! Mind if I asked you why did you move the article on
ogórek kiszony to some bizarre English name? Apart from the fact that the new name you chose is misleading (technically it's not a pickle and has little to do with pickled cucumbers), usually we don't translate the names of dishes.
Chili con carne is not called
Paprica with meat, nor is
pasta called
Italian style noodles. //
Halibu
tt
07:51, 28 July 2006 (UTC)
From Pickling:
From Ogórek kiszony (i.e., old version, without my changes):
Notice that it is said pickling may be done using only salt, which is exactly done in ogorek kishony.
"Pasta" entered many languages as generic name of a type of food, not a dish. chili con carne is a dish.
As far as I understand "Ogorek kishony" is just "pickled cucumber" only in Polish language, i.e., a generic way of conservation of cucumbers. Every country has it specifics in pickling cucumbers, and we probably will not have hundreds of articles with names in all foreign languages. Just the same, we have Indian pickle, not some Bhabhakutta phikladu.
I assume this was not meant as an insult, just a feature of your expression.
In a food store, I see "Polish pickles" or "Pickled susumbers (Polish style)" or "Polish dill pickles" or something like this. I don't remember seeing "ogorek kiszony", except on imported foods, but I can ask. If you don't believe me, I have a digital camera and can send you images of several stickers and you explain me how they differ from "ogorek kiszony" (could be a good extension of the topic). For an exercise I looked for Polish dill pickle in google and found a bunch of recipes basicalle the same as in your article, ie "+salt + water + species".
Concluding, I failed to see any evidence that "ogorek kiszony" is less bizarre English name than "Polish style pickled cucumbers". Mukadderat 15:41, 28 July 2006 (UTC)
Have thought it over and just want to say this "style" of pickle has no unique nationality. Its method of preparation is found in many European countries' cuisines. The title is inappropriate. Dr. Dan 03:05, 11 November 2006 (UTC)
I have merged "Polish-style pickled cucumber" into "Pickled Cucumber". I didn't realize that it had previously been something else, and thus, saw no reason why this food wouldn't fit under "pickled cucumber" -- since that is what it is, at base. The entry wasn't clear as to whether vinegar was used, although I suspected that might be the difference between it and other (what I call) "pickles". I will update the entry in Pickled Cucumber to emphasize it's fresher, BRINE-only status. It is a difficult subject because there are so many slangs and overlapping of terms.In US stores, anyway, Kosher pickles aren't kosher, just made "New York Deli-style" and Polish style pickles really aren't, and Gherkins aren't really made with the plant Cucumis anguria. And in Britain, apparently, pickles are just any condiments, unless it is "a jar of pickles" in which case it tends to be a pickled cucumber. Utopienne 17:23, 9 August 2007 (UTC) Speaking of which, I don't know that ogórek kiszony comes up often enough in English to warrant an entry in the EN wiki.. although it should obviously be in the Polish wiki.
Which leads me to another question, which should probably be reposted in Wiki:food and drink somewhere better than this. However, how different does a dish have to be to qualify for an entry? I make Shepard's Pie all the time, with crust, meat (no wine, just tomatoes), corn/veggie layer, potatoes. But some people claim that something as far different as just meat (with rich sauce) with mashed yams on top is also Shepard's pie? How will we deal with this... distance? Food is necessarily a fluid, evolving world, and there aren't really "experts" so much as in other fields. What counts as citations? etc. Utopienne 17:23, 9 August 2007 (UTC)