This article contains a translation of Virgen de la Caridad del Cobre from es.wikipedia. |
Hi My name is Delmy and I have a question? What is the reasoning for Lighting the candle of Caridad Del Cobre? 170.223.132.151 ( talk) 17:31, 12 January 2009 (UTC)
This article leaves a basic point unclear to me: Is the statue thought to BE the saint, or is it a representation of the saint? If it IS the saint, then, what is the religious underpinning within the context of Christianity or Catholicism? If it is not the saint, but a magical representation of the (presumably deceased) saint, then what is the religious underpinning? I understand the legend associated with the Lady, but not how it came to be venerated by a worldwide religious organization. Leoniceno ( talk) 10:25, 10 September 2012 (UTC)
How much credibility can we place on an article that refers to Cuban indians (probably Tainos) as Native American? They were indians, not Native Americans. I’m afraid political correctness doesn’t work here. — Preceding
unsigned comment added by
168.215.208.34 (
talk) 21:08, 31 March 2015 (UTC)
I believe it would be a more suitable translation from Spanish to English to rename this article "Our Lady of Charity of El Cobre" because the preposition "del" is a contraction of the words "de el" which literally means "of the." The first problem with the current translation is that the English preposition "of" is already there, so the use of the Spanish equivalent of "de" in "del" is redundant. For context, it is not possible to contract the prepositions "of the" in the English language as it is in Spanish. For further context, she is said to be "of the Cobre" (copper) because she was found in a copper mining town called El Cobre ("the copper"). This brings me to the second problem, "El Cobre" is a proper noun because it is a place. not only should the preposition be changed, but it should be capitalized to reflect the name of the community where she was found and is worshipped at. Thus, the "d" in "del" should be dropped and the "e" in the remaining "el" should be capitalized. — Preceding unsigned comment added by 112.168.230.118 ( talk) 11:14, 5 November 2023 (UTC)
The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:
Participate in the deletion discussion at the nomination page. — Community Tech bot ( talk) 23:08, 1 February 2023 (UTC)
This Page is about the genrsl title of Our Lady of Charity. It is not about the Cuban image only. There are images bearing the same namesake title which predates the Cuban image with the decree of coronation. please do not monopolize this article to Cuba. Not all countries venerate the Cobre Marian image. 2603:8000:2A00:3EE6:988:80D9:8C3C:C9FF ( talk) 02:12, 15 November 2023 (UTC)
This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This article contains a translation of Virgen de la Caridad del Cobre from es.wikipedia. |
Hi My name is Delmy and I have a question? What is the reasoning for Lighting the candle of Caridad Del Cobre? 170.223.132.151 ( talk) 17:31, 12 January 2009 (UTC)
This article leaves a basic point unclear to me: Is the statue thought to BE the saint, or is it a representation of the saint? If it IS the saint, then, what is the religious underpinning within the context of Christianity or Catholicism? If it is not the saint, but a magical representation of the (presumably deceased) saint, then what is the religious underpinning? I understand the legend associated with the Lady, but not how it came to be venerated by a worldwide religious organization. Leoniceno ( talk) 10:25, 10 September 2012 (UTC)
How much credibility can we place on an article that refers to Cuban indians (probably Tainos) as Native American? They were indians, not Native Americans. I’m afraid political correctness doesn’t work here. — Preceding
unsigned comment added by
168.215.208.34 (
talk) 21:08, 31 March 2015 (UTC)
I believe it would be a more suitable translation from Spanish to English to rename this article "Our Lady of Charity of El Cobre" because the preposition "del" is a contraction of the words "de el" which literally means "of the." The first problem with the current translation is that the English preposition "of" is already there, so the use of the Spanish equivalent of "de" in "del" is redundant. For context, it is not possible to contract the prepositions "of the" in the English language as it is in Spanish. For further context, she is said to be "of the Cobre" (copper) because she was found in a copper mining town called El Cobre ("the copper"). This brings me to the second problem, "El Cobre" is a proper noun because it is a place. not only should the preposition be changed, but it should be capitalized to reflect the name of the community where she was found and is worshipped at. Thus, the "d" in "del" should be dropped and the "e" in the remaining "el" should be capitalized. — Preceding unsigned comment added by 112.168.230.118 ( talk) 11:14, 5 November 2023 (UTC)
The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:
Participate in the deletion discussion at the nomination page. — Community Tech bot ( talk) 23:08, 1 February 2023 (UTC)
This Page is about the genrsl title of Our Lady of Charity. It is not about the Cuban image only. There are images bearing the same namesake title which predates the Cuban image with the decree of coronation. please do not monopolize this article to Cuba. Not all countries venerate the Cobre Marian image. 2603:8000:2A00:3EE6:988:80D9:8C3C:C9FF ( talk) 02:12, 15 November 2023 (UTC)