This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to
join the project and
contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the
documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
This article is within the scope of WikiProject Classical music, which aims to improve, expand, copy edit, and maintain all articles related to
classical music, that are not covered by other classical music related projects. Please read the
guidelines for writing and maintaining articles. To participate, you can edit this article or visit the
project page for more details.Classical musicWikipedia:WikiProject Classical musicTemplate:WikiProject Classical musicClassical music articles
This article is within the scope of the WikiProject Composers, a group of editors writing and developing biographical articles about composers of all eras and styles. The project
discussion page is the place to talk about technical and editorial issues and exchange ideas. New members are welcome!ComposersWikipedia:WikiProject ComposersTemplate:WikiProject ComposersComposers articles
This article has been given a rating which conflicts with the
project-independent quality rating in the banner shell. Please resolve this conflict if possible.
This article is within the scope of WikiProject Spain, a collaborative effort to improve the coverage of
Spain on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.SpainWikipedia:WikiProject SpainTemplate:WikiProject SpainSpain articles
Unless there's an established English translation of this as "ancient" Primer Concierto en el estilo antiguo should probably be "First Concerto in the Old(-fashioned) Style."
μηδείς (
talk)
06:30, 11 January 2013 (UTC)reply
In this case "ancient" has a high-falutin and specific (grecolatin) sense that the spanish antiguo just doesn't have.
Lorry?
I am sorry, but it's simply physically impossible to be hit by a lorry in Times Square. One might as well take an elevator to an apartment overlooking Big Ben. That word needs to go to truck or something more engvar neutral if truck is problematic.
μηδείς (
talk)
06:56, 11 January 2013 (UTC)reply
In the US a lorry is a type of medium-sized parrot, and only a very few cognoscenti know it's also what in London is meant by a truck in New York. Given he was hit in NY it must have been a truck. If Brits understand what is meant by truck, then the word truck should be used. If it's touchy some other phrase like delivery vehicle can be used.
μηδείς (
talk)
07:24, 11 January 2013 (UTC)reply
Yes, I was going by the sound. But truth be told I think a good portion of Americans who didn't say what? upon hearing that sentence would say "a parrot?" My parents only understand about 2/3rds of the dialog on Keeping Up Appearances, but they watch it faithfully. None of the sources say what kind of "lorry"? (I was thinking that needed a citation.) I'll make the change without prejudice against Australian as the original language of the article.
μηδείς (
talk) 08:09, 11 January 2013 (UTC) See you've done it.
μηδείς (
talk)
08:11, 11 January 2013 (UTC)reply
This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to
join the project and
contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the
documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
This article is within the scope of WikiProject Classical music, which aims to improve, expand, copy edit, and maintain all articles related to
classical music, that are not covered by other classical music related projects. Please read the
guidelines for writing and maintaining articles. To participate, you can edit this article or visit the
project page for more details.Classical musicWikipedia:WikiProject Classical musicTemplate:WikiProject Classical musicClassical music articles
This article is within the scope of the WikiProject Composers, a group of editors writing and developing biographical articles about composers of all eras and styles. The project
discussion page is the place to talk about technical and editorial issues and exchange ideas. New members are welcome!ComposersWikipedia:WikiProject ComposersTemplate:WikiProject ComposersComposers articles
This article has been given a rating which conflicts with the
project-independent quality rating in the banner shell. Please resolve this conflict if possible.
This article is within the scope of WikiProject Spain, a collaborative effort to improve the coverage of
Spain on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.SpainWikipedia:WikiProject SpainTemplate:WikiProject SpainSpain articles
Unless there's an established English translation of this as "ancient" Primer Concierto en el estilo antiguo should probably be "First Concerto in the Old(-fashioned) Style."
μηδείς (
talk)
06:30, 11 January 2013 (UTC)reply
In this case "ancient" has a high-falutin and specific (grecolatin) sense that the spanish antiguo just doesn't have.
Lorry?
I am sorry, but it's simply physically impossible to be hit by a lorry in Times Square. One might as well take an elevator to an apartment overlooking Big Ben. That word needs to go to truck or something more engvar neutral if truck is problematic.
μηδείς (
talk)
06:56, 11 January 2013 (UTC)reply
In the US a lorry is a type of medium-sized parrot, and only a very few cognoscenti know it's also what in London is meant by a truck in New York. Given he was hit in NY it must have been a truck. If Brits understand what is meant by truck, then the word truck should be used. If it's touchy some other phrase like delivery vehicle can be used.
μηδείς (
talk)
07:24, 11 January 2013 (UTC)reply
Yes, I was going by the sound. But truth be told I think a good portion of Americans who didn't say what? upon hearing that sentence would say "a parrot?" My parents only understand about 2/3rds of the dialog on Keeping Up Appearances, but they watch it faithfully. None of the sources say what kind of "lorry"? (I was thinking that needed a citation.) I'll make the change without prejudice against Australian as the original language of the article.
μηδείς (
talk) 08:09, 11 January 2013 (UTC) See you've done it.
μηδείς (
talk)
08:11, 11 January 2013 (UTC)reply