This is the
talk page for discussing improvements to the
I Am that I Am article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google ( books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
Archives:
1Auto-archiving period: 730 days
![]() |
![]() | This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
Daily pageviews of this article
A graph should have been displayed here but
graphs are temporarily disabled. Until they are enabled again, visit the interactive graph at
pageviews.wmcloud.org |
This article makes linguistically zero sense. Absolutely no sense at all. Could someone who actually knows Hebrew have a look into it? - Cymydog Naakka 21:27, 3 Jun 2005 (UTC)
... the "past tense" would be represented by a verb conjugated in the imperfect and prefixed by וַ־ (wa-), the "future tense" would be represented by a verb conjugated in the perfect and prefixed by וְ־, ...
I am Assyrian (a large minority) and I read and write aramaic. I want to let you know that this is an actual interpretation by Assyrians who speak aramaic.
Hello dbratton,
Thank you for your response, which has helped to clarify the position for me. In fairness, however, I must point out that the links I made were not at all indiscriminate. On the contrary, they were very carefully selected, and made only because the content of my website is highly relevant to the subjects of those articles. I do accept that my website is ‘personal’, but, as I have pointed out, it is also highly scholarly and extensively referenced, and both objective and reasonable in those parts of it that are necessarily speculative. These features do at least put the reader in a position to make up their minds up for themselves. Moreover, so far as I am aware there is no other source in any medium where this information is brought together and analysed to the same extent and with the same objectivity as it is on my site. However, I do accept that the second part of the website is almost entirely my own analysis and elucidation of the meaning of Exodus 3:14.
I will certainly consider your suggestion of making a contribution to the relevant articles, and would of course restrict that contribution to facts and source materials.
All the best,
K J Cronin
This whole misunderstanding, that Dr. Cronin was spamming and all the hilarity that ensued put aside, I think Cronin has a point there. As this article doesn't offer that much, and he wrote up an objective view about it in more detail, why not give it more room? Incorporate new ideas you agree with, in consensus, to this article - thus improving it!
-- 420, greets from a'dam
Biblical Hebrew has future tense. "Ehyeh" is unambiguous future tense "I will be". There is no *present* tense of the verb "to be" in Hebrew. "I am what I am" would be "Ani Asher Ani" 192.96.64.114 ( talk) 21:20, 30 October 2017 (UTC)
But, who's to say it isn't "I am that, I am." or then "I am, that I am." ? Stjohn1970 ( talk) 11:29, 2 July 2022 (UTC)
My concern and search Ehyeh Abinaya ( talk) 19:33, 4 August 2022 (UTC)
I would like to know what scholar connects Paul's phrase "I am what I am" in 1 Corinthians with the divine name in Exodus. Thanks 128.139.225.245 ( talk) 20:19, 28 January 2023 (UTC)
This is the
talk page for discussing improvements to the
I Am that I Am article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google ( books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
Archives:
1Auto-archiving period: 730 days
![]() |
![]() | This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
Daily pageviews of this article
A graph should have been displayed here but
graphs are temporarily disabled. Until they are enabled again, visit the interactive graph at
pageviews.wmcloud.org |
This article makes linguistically zero sense. Absolutely no sense at all. Could someone who actually knows Hebrew have a look into it? - Cymydog Naakka 21:27, 3 Jun 2005 (UTC)
... the "past tense" would be represented by a verb conjugated in the imperfect and prefixed by וַ־ (wa-), the "future tense" would be represented by a verb conjugated in the perfect and prefixed by וְ־, ...
I am Assyrian (a large minority) and I read and write aramaic. I want to let you know that this is an actual interpretation by Assyrians who speak aramaic.
Hello dbratton,
Thank you for your response, which has helped to clarify the position for me. In fairness, however, I must point out that the links I made were not at all indiscriminate. On the contrary, they were very carefully selected, and made only because the content of my website is highly relevant to the subjects of those articles. I do accept that my website is ‘personal’, but, as I have pointed out, it is also highly scholarly and extensively referenced, and both objective and reasonable in those parts of it that are necessarily speculative. These features do at least put the reader in a position to make up their minds up for themselves. Moreover, so far as I am aware there is no other source in any medium where this information is brought together and analysed to the same extent and with the same objectivity as it is on my site. However, I do accept that the second part of the website is almost entirely my own analysis and elucidation of the meaning of Exodus 3:14.
I will certainly consider your suggestion of making a contribution to the relevant articles, and would of course restrict that contribution to facts and source materials.
All the best,
K J Cronin
This whole misunderstanding, that Dr. Cronin was spamming and all the hilarity that ensued put aside, I think Cronin has a point there. As this article doesn't offer that much, and he wrote up an objective view about it in more detail, why not give it more room? Incorporate new ideas you agree with, in consensus, to this article - thus improving it!
-- 420, greets from a'dam
Biblical Hebrew has future tense. "Ehyeh" is unambiguous future tense "I will be". There is no *present* tense of the verb "to be" in Hebrew. "I am what I am" would be "Ani Asher Ani" 192.96.64.114 ( talk) 21:20, 30 October 2017 (UTC)
But, who's to say it isn't "I am that, I am." or then "I am, that I am." ? Stjohn1970 ( talk) 11:29, 2 July 2022 (UTC)
My concern and search Ehyeh Abinaya ( talk) 19:33, 4 August 2022 (UTC)
I would like to know what scholar connects Paul's phrase "I am what I am" in 1 Corinthians with the divine name in Exodus. Thanks 128.139.225.245 ( talk) 20:19, 28 January 2023 (UTC)