This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hi, future task for anyone interested in bumping up this article's grade: someone should translate the article titles from Chinese to English, and add them in as an extra param (probably something like trans-title) on the ref. toobigtokale ( talk) 06:32, 5 May 2023 (UTC)
Hi,
Should the article title be the name he used himself in English, as per Wikipedia:UE?
The policy says:
"In deciding whether and how to translate a foreign name into English, follow English-language usage. If there is no established English-language treatment for a name, translate it if this can be done without loss of accuracy and with greater understanding for the English-speaking reader."
In Jin/Kimm's case, we know he wrote his own name in English as "H.T. Kimm"; I haven't found a full spelling out of "H.T." as of yet. Maybe romanize just as "H.T. Kimm"? (edit: found it, see reply)
On the other hand, his name is romanized seemingly exclusively within China, especially at the Tianjin Medical University, as "Jin Xian-zhai", as per [1] [2] [3].
Here are various pros for each side.
Pro H.T.:
Pro Xianzhai:
However, by far the most usages of his name in English are in the context of Kimura's disease. If we follow Wikipedia:UE then I'd argue the H.T. spelling is more correct.
I promise this has nothing to do with Korean nationalism; I speak Chinese and love the country, and love that he has both identities. toobigtokale ( talk) 17:19, 5 May 2023 (UTC)
This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hi, future task for anyone interested in bumping up this article's grade: someone should translate the article titles from Chinese to English, and add them in as an extra param (probably something like trans-title) on the ref. toobigtokale ( talk) 06:32, 5 May 2023 (UTC)
Hi,
Should the article title be the name he used himself in English, as per Wikipedia:UE?
The policy says:
"In deciding whether and how to translate a foreign name into English, follow English-language usage. If there is no established English-language treatment for a name, translate it if this can be done without loss of accuracy and with greater understanding for the English-speaking reader."
In Jin/Kimm's case, we know he wrote his own name in English as "H.T. Kimm"; I haven't found a full spelling out of "H.T." as of yet. Maybe romanize just as "H.T. Kimm"? (edit: found it, see reply)
On the other hand, his name is romanized seemingly exclusively within China, especially at the Tianjin Medical University, as "Jin Xian-zhai", as per [1] [2] [3].
Here are various pros for each side.
Pro H.T.:
Pro Xianzhai:
However, by far the most usages of his name in English are in the context of Kimura's disease. If we follow Wikipedia:UE then I'd argue the H.T. spelling is more correct.
I promise this has nothing to do with Korean nationalism; I speak Chinese and love the country, and love that he has both identities. toobigtokale ( talk) 17:19, 5 May 2023 (UTC)