![]() | This redirect does not require a rating on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||
|
This article needs to be moved to "Homo Homini Lupus". After all, lupus is latin for wolf, but what is a "lupis"? Indeed, the title of the episode is likely quoting Thomas Hobbes who said (in Latin) that man is a wolf to his fellow man (echoing a line from Plautus: lupus est homo homini) -- 165.123.138.170 05:11, 27 March 2006 (UTC)
Lupis does indeed have a meaning in Latin. It is the word lupus declined in the plural either in the dative or ablative. In the case of this title it I don't see how the dative could be an option since homini is clearly already dative and since the verb (est is implied) requires no dative. This leaves the ablative, probably ablative of accompaniment since no other use makes much sense. This would lead to translation of "To man, man is with wolves." I believe this should be changed in the article at least insofar as it should be corrected to indicate that lupis is a real word. Bettis211 03:15, 8 August 2007 (UTC)
While I admit the Latin IS pretty bizarre (read: bad), we would go to great lengths to justify its form had Catullus written the exact same thing. If the official title is in fact "homo homini lupis," then we should indeed leave it where it is, and on that I yield to the authority of those who have written above. I thought the explanation under "fact" was quite good. I've rearranged it and added a few possible interpretations of the sentence as is (all three of which have analogous precedent in Classical sources) Avraham ( talk) 23:47, 9 March 2008 (UTC)
![]() | This redirect does not require a rating on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||
|
This article needs to be moved to "Homo Homini Lupus". After all, lupus is latin for wolf, but what is a "lupis"? Indeed, the title of the episode is likely quoting Thomas Hobbes who said (in Latin) that man is a wolf to his fellow man (echoing a line from Plautus: lupus est homo homini) -- 165.123.138.170 05:11, 27 March 2006 (UTC)
Lupis does indeed have a meaning in Latin. It is the word lupus declined in the plural either in the dative or ablative. In the case of this title it I don't see how the dative could be an option since homini is clearly already dative and since the verb (est is implied) requires no dative. This leaves the ablative, probably ablative of accompaniment since no other use makes much sense. This would lead to translation of "To man, man is with wolves." I believe this should be changed in the article at least insofar as it should be corrected to indicate that lupis is a real word. Bettis211 03:15, 8 August 2007 (UTC)
While I admit the Latin IS pretty bizarre (read: bad), we would go to great lengths to justify its form had Catullus written the exact same thing. If the official title is in fact "homo homini lupis," then we should indeed leave it where it is, and on that I yield to the authority of those who have written above. I thought the explanation under "fact" was quite good. I've rearranged it and added a few possible interpretations of the sentence as is (all three of which have analogous precedent in Classical sources) Avraham ( talk) 23:47, 9 March 2008 (UTC)