![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
well heres to our first collaboration, may there be many more to follow. The bellman 06:35, 24 Oct 2004 (UTC)
Chameleon listed this page as afeatured article candidate, however withdrew it again due to certain critisisms. Since we still have untill sunday before the next translation starts, lets try and get this to featured article status for the rest of this week and resubmit it then.
btw, anyone who hasnt visted Wikipedia:Spanish_Translation_of_the_Week there is a nomination and voting form for next weeks article, if you have time, go and have a vote (or nominate something new). The bellman 03:09, 26 Oct 2004 (UTC)
well i think we have some cause for pride, Britannica's article on género chico is a whole 73 words compared with ours (as of: 04:26, 26 Oct 2004 UTC) which is 2135 words The bellman 04:26, 26 Oct 2004 (UTC)
There are a few titles I'm not sure how to translate:
Azucarillos is a new one to me; obviously from azucar, "sugar", I'd guess "sweets" or "candies", but I wouldn't guess with confidence.
- Jmabel | Talk 02:59, Nov 3, 2004 (UTC)
[2]: Obviously, no one in 19th century Spain was using Brazilian reales. - Jmabel | Talk 02:37, 27 November 2006 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
well heres to our first collaboration, may there be many more to follow. The bellman 06:35, 24 Oct 2004 (UTC)
Chameleon listed this page as afeatured article candidate, however withdrew it again due to certain critisisms. Since we still have untill sunday before the next translation starts, lets try and get this to featured article status for the rest of this week and resubmit it then.
btw, anyone who hasnt visted Wikipedia:Spanish_Translation_of_the_Week there is a nomination and voting form for next weeks article, if you have time, go and have a vote (or nominate something new). The bellman 03:09, 26 Oct 2004 (UTC)
well i think we have some cause for pride, Britannica's article on género chico is a whole 73 words compared with ours (as of: 04:26, 26 Oct 2004 UTC) which is 2135 words The bellman 04:26, 26 Oct 2004 (UTC)
There are a few titles I'm not sure how to translate:
Azucarillos is a new one to me; obviously from azucar, "sugar", I'd guess "sweets" or "candies", but I wouldn't guess with confidence.
- Jmabel | Talk 02:59, Nov 3, 2004 (UTC)
[2]: Obviously, no one in 19th century Spain was using Brazilian reales. - Jmabel | Talk 02:37, 27 November 2006 (UTC)