This is the
talk page for discussing improvements to the
French Constitution of 27 October 1946 article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google ( books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
![]() | This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
|
![]() |
Daily pageviews of this article
A graph should have been displayed here but
graphs are temporarily disabled. Until they are enabled again, visit the interactive graph at
pageviews.wmcloud.org |
![]() | This article was edited to contain a total or partial translation of Constitution française du 27 octobre 1946 from the French Wikipedia. Consult the history of the original page to see a list of its authors. (This notice applies to version 1010527422 and subsequent versions of this page.) |
Here are some possible in-links:
Mathglot ( talk) 23:48, 5 March 2021 (UTC)
One section of this article duplicates the content of the article 1945 French constitutional referendum. They should probably be merged, although conceivably they could be related parent-child per Summary style. Mathglot ( talk) 22:32, 7 March 2021 (UTC)
At several points the French original is discussing the implications of the approval (or not, thus conditional tense) of a text that would in 1946 become an ongoing imperative, henceforth. The article uses present tense to narrate the past, an annoying but common characteristic of French wiki articles when the grammar gets complicated. I essentially wrote around this each time that I encountered it, with varying success. I need to review that for consistency, and if anyone has a good formulation in English for what I am trying to express, it would be welcome.
Also, I initially was translating "pouvoirs publiques" as "public power", as in the balance of power, but now that I am further in, I think the author of this article literally means "powers" as in legislative power and executive power. I need to review that for consistency also.
"Projet de loi" occurs several times and could conceivably be a term of art: it means the language of a proposed bill, or its effects. I pretty consistently called this a legislative text or proposed legislation and believe that that is correct, but see below.
Last, the usual disclaimer: I translated the titles of documents and names of agencies literally, but there is sometimes an "official" translation that is different, and the official translation would be the correct one, regardless of whether it is literal or not in my opinion. Elinruby ( talk) 14:47, 9 March 2021 (UTC)
I found it extremely helpful at the fr wiki, but it looks like it has been scaled down? I can't read it on an Android mobile device. However, labels are in French anyway, might be good if someone feels like producing an English version of this chart. Just noting this. Elinruby ( talk) 15:22, 11 March 2021 (UTC)
The link does go to the anchor at Article 98, but this is actually the full text and perhaps should be linked that way since Article 98 is only mentioned in passing? Elinruby ( talk) 16:06, 11 March 2021 (UTC)
This is the
talk page for discussing improvements to the
French Constitution of 27 October 1946 article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google ( books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
![]() | This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() |
|
![]() |
Daily pageviews of this article
A graph should have been displayed here but
graphs are temporarily disabled. Until they are enabled again, visit the interactive graph at
pageviews.wmcloud.org |
![]() | This article was edited to contain a total or partial translation of Constitution française du 27 octobre 1946 from the French Wikipedia. Consult the history of the original page to see a list of its authors. (This notice applies to version 1010527422 and subsequent versions of this page.) |
Here are some possible in-links:
Mathglot ( talk) 23:48, 5 March 2021 (UTC)
One section of this article duplicates the content of the article 1945 French constitutional referendum. They should probably be merged, although conceivably they could be related parent-child per Summary style. Mathglot ( talk) 22:32, 7 March 2021 (UTC)
At several points the French original is discussing the implications of the approval (or not, thus conditional tense) of a text that would in 1946 become an ongoing imperative, henceforth. The article uses present tense to narrate the past, an annoying but common characteristic of French wiki articles when the grammar gets complicated. I essentially wrote around this each time that I encountered it, with varying success. I need to review that for consistency, and if anyone has a good formulation in English for what I am trying to express, it would be welcome.
Also, I initially was translating "pouvoirs publiques" as "public power", as in the balance of power, but now that I am further in, I think the author of this article literally means "powers" as in legislative power and executive power. I need to review that for consistency also.
"Projet de loi" occurs several times and could conceivably be a term of art: it means the language of a proposed bill, or its effects. I pretty consistently called this a legislative text or proposed legislation and believe that that is correct, but see below.
Last, the usual disclaimer: I translated the titles of documents and names of agencies literally, but there is sometimes an "official" translation that is different, and the official translation would be the correct one, regardless of whether it is literal or not in my opinion. Elinruby ( talk) 14:47, 9 March 2021 (UTC)
I found it extremely helpful at the fr wiki, but it looks like it has been scaled down? I can't read it on an Android mobile device. However, labels are in French anyway, might be good if someone feels like producing an English version of this chart. Just noting this. Elinruby ( talk) 15:22, 11 March 2021 (UTC)
The link does go to the anchor at Article 98, but this is actually the full text and perhaps should be linked that way since Article 98 is only mentioned in passing? Elinruby ( talk) 16:06, 11 March 2021 (UTC)