![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
Something here is very buggy. There are now two pages, one called Federweisser and one called Federweißer, but they seem to have overlapping histories [1] [2] and are doing other odd things, such as displaying the {{ unreferenced}} tag in an odd way (listing the article name as the date). I'm documenting it here for now, and hoping it's a temporary Wikipedia glitch which will clear itself later today. -- Elonka 18:21, 28 September 2006 (UTC)
Czech Wiki says in English terms "partially fermented wine" or "new half-fermented wine" are used, or even less correct "new wine". Pavel Vozenilek 19:23, 28 September 2006 (UTC)
having lived in a reknown german wine region for 30 years i know a lot about wine. the term "neuer wein" (new wine) is used for any stage between pressing of the grapes until complete fermentation. until fermentation sets in it is called "most" (must). new wine is called federweißer only in a certain stage of fermentation, when the colour turns milky. in the beginning it is still quite sweet but changes its taste almost by the hour unless it is kept cold. federweißer written without an "r" is also correct, indicating a different grammatical case (der federweiße, ein federweißer, den/des/die federweißen etc.). Sundar1 20:32, 10 April 2007 (UTC)
In Franconia it is commonly called "Bremser". The German Wikipedia page [3] (redirects) supports my claim. — Preceding unsigned comment added by 2A00:79E0:15:2:D74:3EB2:D173:1395 ( talk) 14:38, 9 October 2017 (UTC)
The Czech Wikipedia rather disarmingly discusses burčák as being primarily a Czech drink, but admits it is also known in Slovakia and Austria. —Preceding unsigned comment added by Gordoncph ( talk • contribs) 17:10, 3 October 2010 (UTC)
The spelling "Federweisser" is incorrect, it's Federweißer, so the redirects should be switched over. Sharp s is written "ss" after a short vowel and "ß" after a long one, "ei" being a diphthong qualifies as long.
Not to mention the Duden agrees with me: https://www.duden.de/rechtschreibung/Federweiszer
![]() | This article contains a translation of Teilweise gegorener Traubenmost from de.wikipedia. |
Bagels and Cheese ( talk) 14:13, 16 January 2024 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
Something here is very buggy. There are now two pages, one called Federweisser and one called Federweißer, but they seem to have overlapping histories [1] [2] and are doing other odd things, such as displaying the {{ unreferenced}} tag in an odd way (listing the article name as the date). I'm documenting it here for now, and hoping it's a temporary Wikipedia glitch which will clear itself later today. -- Elonka 18:21, 28 September 2006 (UTC)
Czech Wiki says in English terms "partially fermented wine" or "new half-fermented wine" are used, or even less correct "new wine". Pavel Vozenilek 19:23, 28 September 2006 (UTC)
having lived in a reknown german wine region for 30 years i know a lot about wine. the term "neuer wein" (new wine) is used for any stage between pressing of the grapes until complete fermentation. until fermentation sets in it is called "most" (must). new wine is called federweißer only in a certain stage of fermentation, when the colour turns milky. in the beginning it is still quite sweet but changes its taste almost by the hour unless it is kept cold. federweißer written without an "r" is also correct, indicating a different grammatical case (der federweiße, ein federweißer, den/des/die federweißen etc.). Sundar1 20:32, 10 April 2007 (UTC)
In Franconia it is commonly called "Bremser". The German Wikipedia page [3] (redirects) supports my claim. — Preceding unsigned comment added by 2A00:79E0:15:2:D74:3EB2:D173:1395 ( talk) 14:38, 9 October 2017 (UTC)
The Czech Wikipedia rather disarmingly discusses burčák as being primarily a Czech drink, but admits it is also known in Slovakia and Austria. —Preceding unsigned comment added by Gordoncph ( talk • contribs) 17:10, 3 October 2010 (UTC)
The spelling "Federweisser" is incorrect, it's Federweißer, so the redirects should be switched over. Sharp s is written "ss" after a short vowel and "ß" after a long one, "ei" being a diphthong qualifies as long.
Not to mention the Duden agrees with me: https://www.duden.de/rechtschreibung/Federweiszer
![]() | This article contains a translation of Teilweise gegorener Traubenmost from de.wikipedia. |
Bagels and Cheese ( talk) 14:13, 16 January 2024 (UTC)