![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available
on the course page. Student editor(s):
Clairecho.
Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT ( talk) 20:25, 16 January 2022 (UTC)
This a mess - mainly about Isabella rather than her mother. —Preceding unsigned comment added by 67.171.11.147 ( talk) 22:53, 13 October 2007 (UTC) ==I agree.Badly written and badly researced.I had to edit birthdate.Elisabeth was born 2 April1545, her mother 13 April 1519 jeanne ( talk) 17:39, 12 April 2008 (UTC)
I agree - badly written. I rewrote the body of it (below), please feel free to make use of some or all. I revised, but can not edit.
Élisabeth of Valois (April 2, 1545 – October 3, 1568) was the eldest daughter of Henry II of France] and Catherine de' Medici. She was born in the Chateau of Fontainebleau. Her childhood was spent in the French royal nursery, where her father insisted she share her bedroom with her future sister-in-law, Mary, Queen of Scots, who about her same age. Even though Elisabeth had to give precedence to Mary, (since Mary was already a crowned Queen) the two would remain close friends for the rest of their lives. Elisabeth was described as being shy, timid and very much in awe of her formidable mother; although there is also evidence that Catherine was tender and loving toward Elisabeth. (This was certainly evident in letters to Elisabeth.)
Elisabeth married Philip II of Spain ("Philip the Catholic"), son of Charles V, Holy Roman Emperor and Isabella of Portugal in 1559. Originally married via proxy prior to leaving France, the actual ceremony took place in Guadalajara, Spain upon her arrival. The marriage was a result of the Peace of Cateau Cambrésis (1559). (His second wife, Mary I of England had recently died; making Elisabeth of Valois Philip's third wife.)
Philip was completely enchanted by his 14 year old bride, and within a short period of time had given up his mistress. Despite the significant age difference, Elisabeth was also quite pleased with her husband. (In letters to her mother, she proclaimed herself to be fortunate to have married so charming a prince.) Philip enjoyed hosting chivalric tournaments to entertain his wife. Elisabeth would play liege lady to the three young Princes of the Spanish Court – Don Carlos (heir to the throne), Don Juan (John of Austria, Charles V illegitimate son), and Alessandro Farnese (Duke of Parma, and son of Charles V illegitimate daughter Margaret).
Elisabeth had originally been betrothed to Philip's son, Don Carlos, but political complications unexpectedly necessitated instead a marriage to Philip. Her relationship with her troubled stepson Don Carlos was warm and friendly. Despite reports of his progressively bizarre behavior, Don Carlos was always kind and gentle to Elisabeth. When it eventually became necessary for Philip to lock him away (which shortly lead to the Prince’s demise) Elisabeth cried for days.
Philip was very attached to Elisabeth, staying close by her side even when she was ill with smallpox. Elisabeth's first pregnancy in 1564 ended with a miscarriage of twin girls. She later gave birth to Infanta Isabella Clara Eugenia of Spain on August 12, 1566, and then to Isabella's younger sister, Infanta Catherine Michelle of Spain October 10, 1567. Elisabeth had another miscarriage on October 3, 1568, and died the same day, along with her newborn infant son. —Preceding unsigned comment added by Dgrom ( talk • contribs) 21:15, 9 January 2009 (UTC)
This total anglicisation of names without even mentioning the original birth name(s) of historical figures is ridiculous, making them look as if they had disavowed the country of their birth.
It is also common in Wikipedia to - at least - add the various names of the subject of the article in their original form right after the name given in the article: Marie Antoinette, Frédéric Chopin, Wolfgang Amadeus Mozart.
Élisabeth/Elisabeth/Elizabeth is known in France (the country of her birth) as Élisabeth de France & Élisabeth de Valois, and these should be mentioned right after the form given in English in the first sentence of the introduction, not relegated into a footnote.
Frania W. ( talk) 12:11, 22 October 2009 (UTC)
It seems to me that mentioning at the very beginning of an article the name under which one is born is very important instead of taking liberties with that person's name to the point of making its origin a detail worthy only of a footnote.
Joan of Arc has her name in French put immediately after the name given her in English, not in a second paragraph or in a footnote: oh! by the way, the French call her Jeanne d'Arc (her real name was "Jehanne"), but that's only a detail of history!
And if you want to make things tidy, then why don't you redo the introduction of Marie Antoinette? There are two lines - the German original & the French version of her baptismal & last names that could be relegated into footnote n° 1. And, while you're at it, you should anglicise that so French & unacceptable "Marie Antoinette"!
And to be true to your marotte of tolerance zero RE the total anglicisation of all names, why don't you take it upon yourself to rename Marie Antoinette Mary ? (what is English for "Antonia/Antoinette"?)
A very good one to "tidy up" also would be Pyotr Ilyich Tchaikovsky
should not Пётр/Pyotr be anglicised to Peter ?
Then you could turn your attention to Frédéric Chopin
would should be Frederick Francis
In other words, Surtsinca, I do not agree with you. So long! Frania W. ( talk) 18:38, 22 October 2009 (UTC)
Élisabeth is her first name in French, the translation of which in English is Elizabeth.
Removing the accent aigu to have her as Elisabeth is tantamount to renaming her with a half French/half English name.
The opinion of readers other than Surtsinca & myself is needed in order to have a consensus on the matter, i.e. which first name to choose throughout the article.
Regards, Frania W. ( talk) 00:21, 26 October 2009 (UTC)
Cite error: There are <ref group=a>
tags on this page, but the references will not show without a {{reflist|group=a}}
template (see the
help page).
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available
on the course page. Student editor(s):
Clairecho.
Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT ( talk) 20:25, 16 January 2022 (UTC)
This a mess - mainly about Isabella rather than her mother. —Preceding unsigned comment added by 67.171.11.147 ( talk) 22:53, 13 October 2007 (UTC) ==I agree.Badly written and badly researced.I had to edit birthdate.Elisabeth was born 2 April1545, her mother 13 April 1519 jeanne ( talk) 17:39, 12 April 2008 (UTC)
I agree - badly written. I rewrote the body of it (below), please feel free to make use of some or all. I revised, but can not edit.
Élisabeth of Valois (April 2, 1545 – October 3, 1568) was the eldest daughter of Henry II of France] and Catherine de' Medici. She was born in the Chateau of Fontainebleau. Her childhood was spent in the French royal nursery, where her father insisted she share her bedroom with her future sister-in-law, Mary, Queen of Scots, who about her same age. Even though Elisabeth had to give precedence to Mary, (since Mary was already a crowned Queen) the two would remain close friends for the rest of their lives. Elisabeth was described as being shy, timid and very much in awe of her formidable mother; although there is also evidence that Catherine was tender and loving toward Elisabeth. (This was certainly evident in letters to Elisabeth.)
Elisabeth married Philip II of Spain ("Philip the Catholic"), son of Charles V, Holy Roman Emperor and Isabella of Portugal in 1559. Originally married via proxy prior to leaving France, the actual ceremony took place in Guadalajara, Spain upon her arrival. The marriage was a result of the Peace of Cateau Cambrésis (1559). (His second wife, Mary I of England had recently died; making Elisabeth of Valois Philip's third wife.)
Philip was completely enchanted by his 14 year old bride, and within a short period of time had given up his mistress. Despite the significant age difference, Elisabeth was also quite pleased with her husband. (In letters to her mother, she proclaimed herself to be fortunate to have married so charming a prince.) Philip enjoyed hosting chivalric tournaments to entertain his wife. Elisabeth would play liege lady to the three young Princes of the Spanish Court – Don Carlos (heir to the throne), Don Juan (John of Austria, Charles V illegitimate son), and Alessandro Farnese (Duke of Parma, and son of Charles V illegitimate daughter Margaret).
Elisabeth had originally been betrothed to Philip's son, Don Carlos, but political complications unexpectedly necessitated instead a marriage to Philip. Her relationship with her troubled stepson Don Carlos was warm and friendly. Despite reports of his progressively bizarre behavior, Don Carlos was always kind and gentle to Elisabeth. When it eventually became necessary for Philip to lock him away (which shortly lead to the Prince’s demise) Elisabeth cried for days.
Philip was very attached to Elisabeth, staying close by her side even when she was ill with smallpox. Elisabeth's first pregnancy in 1564 ended with a miscarriage of twin girls. She later gave birth to Infanta Isabella Clara Eugenia of Spain on August 12, 1566, and then to Isabella's younger sister, Infanta Catherine Michelle of Spain October 10, 1567. Elisabeth had another miscarriage on October 3, 1568, and died the same day, along with her newborn infant son. —Preceding unsigned comment added by Dgrom ( talk • contribs) 21:15, 9 January 2009 (UTC)
This total anglicisation of names without even mentioning the original birth name(s) of historical figures is ridiculous, making them look as if they had disavowed the country of their birth.
It is also common in Wikipedia to - at least - add the various names of the subject of the article in their original form right after the name given in the article: Marie Antoinette, Frédéric Chopin, Wolfgang Amadeus Mozart.
Élisabeth/Elisabeth/Elizabeth is known in France (the country of her birth) as Élisabeth de France & Élisabeth de Valois, and these should be mentioned right after the form given in English in the first sentence of the introduction, not relegated into a footnote.
Frania W. ( talk) 12:11, 22 October 2009 (UTC)
It seems to me that mentioning at the very beginning of an article the name under which one is born is very important instead of taking liberties with that person's name to the point of making its origin a detail worthy only of a footnote.
Joan of Arc has her name in French put immediately after the name given her in English, not in a second paragraph or in a footnote: oh! by the way, the French call her Jeanne d'Arc (her real name was "Jehanne"), but that's only a detail of history!
And if you want to make things tidy, then why don't you redo the introduction of Marie Antoinette? There are two lines - the German original & the French version of her baptismal & last names that could be relegated into footnote n° 1. And, while you're at it, you should anglicise that so French & unacceptable "Marie Antoinette"!
And to be true to your marotte of tolerance zero RE the total anglicisation of all names, why don't you take it upon yourself to rename Marie Antoinette Mary ? (what is English for "Antonia/Antoinette"?)
A very good one to "tidy up" also would be Pyotr Ilyich Tchaikovsky
should not Пётр/Pyotr be anglicised to Peter ?
Then you could turn your attention to Frédéric Chopin
would should be Frederick Francis
In other words, Surtsinca, I do not agree with you. So long! Frania W. ( talk) 18:38, 22 October 2009 (UTC)
Élisabeth is her first name in French, the translation of which in English is Elizabeth.
Removing the accent aigu to have her as Elisabeth is tantamount to renaming her with a half French/half English name.
The opinion of readers other than Surtsinca & myself is needed in order to have a consensus on the matter, i.e. which first name to choose throughout the article.
Regards, Frania W. ( talk) 00:21, 26 October 2009 (UTC)
Cite error: There are <ref group=a>
tags on this page, but the references will not show without a {{reflist|group=a}}
template (see the
help page).