Lamentations 5 | |
---|---|
Book | Book of Lamentations |
Hebrew Bible part | Ketuvim |
Order in the Hebrew part | 6 |
Category | The five scrolls |
Christian Bible part | Old Testament |
Order in the Christian part | 25 |
Lamentations 5 is the fifth (and the last) chapter of the Book of Lamentations in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible, [1] [2] part of the Ketuvim ("Writings"). [3] [4]
The original text was written in Hebrew language and is divided into 22 verses. Like the other chapters, it has 22 stanzas (the number of letters in the Hebrew alphabet). But unlike them, these are not alphabetic- acrostic. The line-length is shorter than in the other chapters. [5] Each line contains twelve syllables, marked by a cæsura about the middle, dividing them into two somewhat unequal parts. [5] This chapter serves as an epiphonema, or a closing recapitulation of the calamities treated in the previous chapters. [5]
In some Greek copies, and in the Latin Vulgate, Syriac, and Arabic versions, it is headed "The Prayer of Jeremiah". [6]
Some early witnesses for the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text, which includes Codex Leningradensis (1008). [7] [a] Fragments containing parts of this chapter were found among the Dead Sea Scrolls, i.e., 5Q6 (5QLama; 50 CE) with extant verses 1‑13, 16‑17. [9] [10] [11]
There is also a translation into Koine Greek known as the Septuagint, made in the last few centuries BCE. Extant ancient manuscripts of the Septuagint version include Codex Vaticanus (B; B; 4th century), Codex Alexandrinus (A; A; 5th century) and Codex Marchalianus (Q; Q; 6th century). [12] [b]
"Servants", or "slaves" in the Revised Standard Version and the Jerusalem Bible, refers to " Chaldean officials". [17]
KJV:
NKJV:
Masoretic text (from right to left)
Transliteration:
In many manuscripts and for Synagogue use, Lamentations 5:21 is repeated after verse 22, so that the reading does not end with a painful statement, a practice which is also performed for the last verse of Isaiah, Ecclesiastes, and Malachi, [22] "so that the reading in the Synagogue might close with words of comfort". [23]
Lamentations 5 | |
---|---|
Book | Book of Lamentations |
Hebrew Bible part | Ketuvim |
Order in the Hebrew part | 6 |
Category | The five scrolls |
Christian Bible part | Old Testament |
Order in the Christian part | 25 |
Lamentations 5 is the fifth (and the last) chapter of the Book of Lamentations in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible, [1] [2] part of the Ketuvim ("Writings"). [3] [4]
The original text was written in Hebrew language and is divided into 22 verses. Like the other chapters, it has 22 stanzas (the number of letters in the Hebrew alphabet). But unlike them, these are not alphabetic- acrostic. The line-length is shorter than in the other chapters. [5] Each line contains twelve syllables, marked by a cæsura about the middle, dividing them into two somewhat unequal parts. [5] This chapter serves as an epiphonema, or a closing recapitulation of the calamities treated in the previous chapters. [5]
In some Greek copies, and in the Latin Vulgate, Syriac, and Arabic versions, it is headed "The Prayer of Jeremiah". [6]
Some early witnesses for the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text, which includes Codex Leningradensis (1008). [7] [a] Fragments containing parts of this chapter were found among the Dead Sea Scrolls, i.e., 5Q6 (5QLama; 50 CE) with extant verses 1‑13, 16‑17. [9] [10] [11]
There is also a translation into Koine Greek known as the Septuagint, made in the last few centuries BCE. Extant ancient manuscripts of the Septuagint version include Codex Vaticanus (B; B; 4th century), Codex Alexandrinus (A; A; 5th century) and Codex Marchalianus (Q; Q; 6th century). [12] [b]
"Servants", or "slaves" in the Revised Standard Version and the Jerusalem Bible, refers to " Chaldean officials". [17]
KJV:
NKJV:
Masoretic text (from right to left)
Transliteration:
In many manuscripts and for Synagogue use, Lamentations 5:21 is repeated after verse 22, so that the reading does not end with a painful statement, a practice which is also performed for the last verse of Isaiah, Ecclesiastes, and Malachi, [22] "so that the reading in the Synagogue might close with words of comfort". [23]