Grimm's Fairy Tale Classics | |
グリム名作劇場 (Gurimu Meisaku Gekijō) | |
---|---|
Genre | Adventure, fantasy, romance |
Anime television series | |
Directed by | Hiroshi Saito |
Produced by | Takaji Matsudo |
Written by | Hiroshi Saito, Nobiyuki Fujimoto, Yu Yamamoto |
Studio | Nippon Animation |
Licensed by | |
Original network | ANN ( ABC) |
English network | |
Original run | October 21, 1987 – March 30, 1988 |
Episodes | 24 |
Anime television series | |
New Grimm's Fairy Tale Classics | |
Directed by | Hiroshi Saito |
Produced by | Takaji Matsudo |
Written by | Yu Yamamoto, Nobiyuki Fujimoto, Akira Miyazaki |
Studio | Nippon Animation |
Licensed by | |
Original network | ANN (ABC) |
English network | |
Original run | October 2, 1988 – March 26, 1989 |
Episodes | 23 |
Grimm's Fairy Tale Classics, also known as Grimm Masterpiece Theater (グリム名作劇場 Gurimu meisaku gekijō) in the original version and The Grimm's Fairy Tales (in Australia and New Zealand), is a Japanese anime anthology series by Nippon Animation based on the Grimms' Fairy Tales.
Grimm's Fairy Tale Classics adapted several old favorites, taking liberties in some cases. The series also contains many obscure fairy tales, though some of these were removed from later reissues of the volume. Some were eliminated because they originated outside Germany, and therefore didn't appear in the Brothers Grimm's collection of stories, such as Puss in Boots, Bluebeard and Beauty and the Beast. The Worn-Out Dancing Shoes is instead based on a variation of the tale reported by the Brothers Grimm in the notes of the first edition of the book. [1] Most of the tales were presented in one episode, while some stories in the first season were told over two or four episodes for a total of 41 fairy tales. Similarly to Andersen Stories (1971), a green-haired female pixie was used as a framing device, though limiting herself to announce the titles and never getting involved with the plot.
The show comprises two series. The first series, known in Japan as Grimm Masterpiece Theater (グリム名作劇場, Gurimu Meisaku Gekijō), aired from October 21, 1987, to March 30, 1988, for a total of 24 episodes. The second series, known in Japan as New Grimm Masterpiece Theater (新グリム名作劇場, Shin Gurimu Meisaku Gekijō), aired between October 2, 1988, and March 26, 1989, totaling 23 episodes. Both series were produced by Nippon Animation with the cooperation of Asahi Broadcasting Corporation in Osaka. It was also localized under the series' English name.[ citation needed]
The fairy tale anthology was broadcast in the United States by Nickelodeon, in local stations throughout Europe, Latin America, Philippines, Israel, Arab World, New Zealand and Australia.
No. | Title | Based on | Original air date | English airdate |
---|---|---|---|---|
01 | "The Travelling Musicians of Bremen" (The Musicians of Bremen) Transliteration: "Bureemen no ongaku tai" ( Japanese: ブレーメンの音楽隊) | Town Musicians of Bremen | October 21, 1987 | January 7, 1989 |
02 | "Hansel and Gretel" (Hansel and Gretel) Transliteration: "Henzeru to Gureeteru" ( Japanese: ヘンゼルとグレーテル) | Hansel and Gretel | October 28, 1987 | January 7, 1989 |
03 | "The Frog Prince (Part 1)" (The Princess and the Frog) Transliteration: "Kaeru to oujo" ( Japanese: かえると王女) | The Frog Prince | November 4, 1987 | May 14, 1989 |
04 | "The Frog Prince (Part 2)" (The Princess and the Frog) Transliteration: "Kaeru to oujo" ( Japanese: かえると王女) | The Frog Prince | November 11, 1987 | May 14, 1989 |
05 | "Little Red Riding Hood" (Hooded Red) Transliteration: "Akazukin" ( Japanese: 赤ずきん) | Little Red Riding Hood | November 18, 1987 | June 4, 1989 |
06 | "The Golden Goose" (The Golden Goose) Transliteration: "Kin no gachou" ( Japanese: 金のがちょう) | Golden Goose | November 25, 1987 | June 4, 1989 |
07 | "Puss in Boots (Part 1)" (The Cat Who Wore Boots) Transliteration: "Nagagutsu o hai ta neko" ( Japanese: 長靴をはいた猫) | Puss in Boots | December 2, 1987 | March 5, 1989 |
08 | "Puss in Boots (Part 2)" (The Cat Who Wore Boots) Transliteration: "Nagagutsu o hai ta neko" ( Japanese: 長靴をはいた猫) | Puss in Boots | December 9, 1987 | March 5, 1989 |
09 | "Snow White and Rose Red" (Snow White and Rose Red) Transliteration: "Yuki shiro to bara beni" ( Japanese: ゆき白とばら紅) | Snow-White and Rose-Red | December 16, 1987 | July 16, 1989 |
10 | "Snow White (Part 1)" (Snow White) Transliteration: "Shirayukihime" ( Japanese: 白雪姫) | Snow White | December 23, 1987 | February 12, 1989 |
11 | "Snow White (Part 2)" (Snow White) Transliteration: "Shirayukihime" ( Japanese: 白雪姫) | Snow White | December 30, 1987 | February 12, 1989 |
12 | "Snow White (Part 3)" (Snow White) Transliteration: "Shirayukihime" ( Japanese: 白雪姫) | Snow White | January 6, 1988 | February 12, 1989 |
13 | "Snow White (Part 4)" (Snow White) Transliteration: "Shirayukihime" ( Japanese: 白雪姫) | Snow White | January 13, 1988 | February 12, 1989 |
14 | "The Six Who Went Far in the World" (The Six Renowned Men) Transliteration: "6 nin no go uke tsu" ( Japanese: 6人のごうけつ) | How Six Men Got On in the World | January 20, 1988 | January 12, 1991 |
15 | "The Water of Life" (The Water of Life) Transliteration: "Inochi no mizu" ( Japanese: 命の水) | The Water of Life | January 27, 1988 | August 13, 1989 |
16 | "Bluebeard" (Bluebeard) Transliteration: "Ao hi ge" ( Japanese: 青ひげ) | Bluebeard | February 3, 1988 | N/A |
17 | "Jorinde and Joringel" (Yorinde and Yoringel) Transliteration: "Yorinde to Yoringeru" ( Japanese: ヨリンデとヨリンゲル) | Jorinde and Joringel | February 10, 1988 | July 7, 1990 |
18 | "Briar Rose" (Princess Briar Rose) Transliteration: "Nobara hime" ( Japanese: 野ばら姫) | Sleeping Beauty | February 17, 1988 | April 1, 1989 |
19 | "Old Sultan" (Old Man Sultan) Transliteration: "Zurutan jiisan" ( Japanese: ズルタンじいさん) | Old Sultan | February 24, 1988 | July 16, 1989 |
20 | "King Grizzle Beard" (King Thrushbeard) Transliteration: "Tsugumi no hi ge no ousama" ( Japanese: つぐみのひげの王さま) | King Thrushbeard | March 2, 1988 | April 1, 1989 |
21 | "The Naughty Spirit" (The Demon and the Devil) Transliteration: "Akuma to dai maou" ( Japanese: 悪魔と大魔王) | The Devil and His Grandmother | March 9, 1988 | N/A |
22 | "The Worn-Out Dancing Shoes" (The Sewn-Up Dancing Shoes that Wore-Out) Transliteration: "Odori nui te boroboro ni naru kutsu" ( Japanese: 踊りぬいてボロボロになる靴) | The Worn-Out Dancing Shoes | March 16, 1988 | July 7, 1990 |
23 | "Cinderella (Part 1)" (Cinderella) Transliteration: "Shinderera" ( Japanese: シンデレラ) | Cinderella | March 23, 1988 | January 7, 1989 |
24 | "Cinderella (Part 2)" (Cinderella) Transliteration: "Shinderera" ( Japanese: シンデレラ) | Cinderella | March 30, 1988 | January 7, 1989 |
No. | Title | Based on | Original air date | English airdate |
---|---|---|---|---|
01 | "The Crystal Ball" (The Crystal Ball) Transliteration: "Suishou no tama" ( Japanese: 水晶の玉) | The Crystal Ball | October 2, 1988 | N/A |
02 | "The Marriage of Mrs. Fox" (The Marriage of Mrs. Fox) Transliteration: "Oku sama kitsune no go konrei" ( Japanese: おくさま狐のご婚礼) | The Wedding of Mrs. Fox | October 9, 1988 | N/A |
03 | "Beauty and the Beast" (The Story of the Summer Garden and the Winter Garden) Transliteration: "natsu no niwa to fuyu no niwa no hanashi" ( Japanese: 夏の庭と冬の庭の話) | The Summer and Winter Garden or Beauty and the Beast | October 16, 1988 | October 6, 1991 |
04 | "The Magic Heart" (The Cabbage Donkey) Transliteration: "Kyabetsu roba" ( Japanese: キャベツろば) | Donkey Cabbages | October 23, 1988 | November 3, 1990 |
05 | "Rapunzel" (Rapunzel) Transliteration: "Rapuntsēru" ( Japanese: ラプンツェル) | Rapunzel | October 30, 1988 | February 3, 1991 |
06 | "The Old Woman in the Woods" (The Old Woman in the Woods) Transliteration: "Mori no naka no baasan" ( Japanese: 森のなかのばあさん) | The Old Woman in the Wood | November 13, 1988 | N/A |
07 | "The Faithful Watchmen" (The Grave Mound) Transliteration: "Do manjuu" ( Japanese: どまんじゅう) | The Grave Mound | November 20, 1988 | N/A |
08 | "The Wolf and the Fox" (The Wolf and the Fox) Transliteration: "ookami to kitsune" ( Japanese: 狼と狐) | The Wolf and the Fox | November 27, 1988 | September 8, 1990 |
09 | "Mother Holle" (Auntie Holle) Transliteration: "Hore no obasan" ( Japanese: ホレのおばさん) | Mother Holle | December 4, 1988 | N/A |
10 | "The Six Swans" (The Six Swans) Transliteration: "Roku wa no hakuchou" ( Japanese: 六羽の白鳥) | The Six Swans | December 11, 1988 | N/A |
11 | "The Coat of Many Colours" (Thousand-Furs) Transliteration: "sen biki gawa" ( Japanese: 千びき皮) | Allerleirauh | December 18, 1988 | January 6, 1991 |
12 | "Brother and Sister" (Brother and Sister) Transliteration: "Ane to otouto" ( Japanese: 姉と弟) | Brother and Sister | December 25, 1988 | November 3, 1990 |
13 | "The Four Skillful Brothers" (The Four Skillful Brothers) Transliteration: "meijin yonin kyoudai" ( Japanese: 名人四人兄弟) | The Four Skillful Brothers | January 15, 1989 | October 12, 1991 |
14 | "The Spirit in the Bottle" (The Spirit in the Glass Bottle) Transliteration: "Garasubin no naka no bakemonoe" ( Japanese: ガラス瓶の中の化け物) | The Spirit in the Bottle | January 22, 1989 | N/A |
15 | "The Iron Stove" (The Iron Stove) Transliteration: "Tetsu no sutoobu" ( Japanese: 鉄のストーブ) | The Iron Stove | January 29, 1989 | N/A |
16 | "Bearskin" (The Man Who Wore the Bearskin) Transliteration: "kuma no kawa o ki ta otoko" ( Japanese: 熊の皮をきた男) | Bearskin | February 5, 1989 | June 2, 1991 |
17 | "The Hare and the Hedgehog" (The Hare and the Hedgehog) Transliteration: "Usagi to hari nezumi" ( Japanese: 兎とはりねずみ) | The Hare and the Hedgehog | February 12, 1989 | May 11, 1991 |
18 | "The Man of Iron" (Iron Hans) Transliteration: "tetsu no hansu" ( Japanese: 鉄のハンス) | Iron John | February 19, 1989 | May 11, 1991 |
19 | "The Brave Little Tailor" (The Brave Little Tailor) Transliteration: "Yuukan na chibi no shitateya" ( Japanese: 勇敢なチビの仕立て屋) | The Brave Little Tailor | February 26, 1989 | June 9, 1990 |
20 | "The Wren and the Bear" (The Wren and the Bear) Transliteration: "Misosazai to kuma" ( Japanese: みそさざいと熊) | The Willow-Wren and the Bear | March 5, 1989 | June 9, 1990 |
21 | "Rumpelstiltskin" (The Nymph's Name) Transliteration: "yousei no namae" ( Japanese: 妖精の名前) | Rumpelstiltskin | March 12, 1989 | March 17, 1991 |
22 | "The Water Nixie" (The Nixie of the Pond) Transliteration: "Ike ni sumu mizu no majo" ( Japanese: 池に住む水の魔女) | The Nixie of the Mill-Pond | March 19, 1989 | N/A |
23 | "Godfather Death" (Godfather Death) Transliteration: "Shinigami no naduke oya" ( Japanese: 死神の名づけ親) | Godfather Death | March 26, 1989 | N/A |
In Japan, for both seasons, the series used two theme songs; the opening theme, "The Rainbow Bridge" (虹の橋, Niji no Hashi), and the ending theme, "My Town's Merry-Go-Round" (私の町はメリーゴーランド, Watashi no Machi wa Merī Gorando), were both performed by Ushio Hashimoto. Incidental music used in the Japanese version was composed by Hideo Shimazu. The theme tune and incidental music used in the English dub were both composed by Haim Saban and Shuki Levy. Most of the incidental music was in fact recycled from the earlier VHS series My Favorite Fairy Tales.[ citation needed]
Limited episodes were produced in NTSC VHS by Saban International and distributed by Starmaker Entertainment Inc. and Hi-Tops Video/ Fisher-Price in 1990 and Video Treasures/ HGV Video Productions in 1992.[ citation needed] Those volumes included:
A few episodes were released to a single Region 2 DVD titled "Grimm's Fairy Tale Classics - Volume One" under distribution by Fox Kids and Maximum Entertainment Ltd. in 2004. [2] The episodes included were:
The British newspapers Daily Mirror and Sunday Mirror released the following episodes on promotional DVDs:[ citation needed]
The original Japanese version of the series was released as a 5-disc DVD set in Region 2 with 10 episodes from the series.[ citation needed]
Despite a large cult following, none of the English dub were released on DVD in Region 1 for many years and only limited episodes (listed above) were released in Region 2. The rights to the English dub (owned by The Walt Disney Company following their purchase of Fox Family Worldwide in 2001) reverted to Nippon Animation on July 19, 2005 (series 1) and March 31, 2006 (series 2). [3]
Discotek Media acquired the rights to release the series on SD-BD. [4] The first volume was released on May 25, 2021, and the second volume was released on August 31 the same year. [5] The releases included both the original Japanese versions of the episodes, along with the English dubs by Saban Entertainment, reconstructed using video from the Japanese version and audio from the dub masters. The Season 1 release included alternative English versions of The Travelling Musicians of Bremen, Bluebeard, and The Naughty Spirit. [6] The Season 2 release included the English versions of The Crystal Ball, The Marriage of Mrs. Fox, The Old Woman in the Woods, The Faithful Watchmen, Mother Holle, The Six Swans, The Spirit in the Bottle, The Iron Stove, The Water Nixie, and The Godfather of Death, which had never aired in North America. [7] The Season 1 episode The Six Who Went Far is incorrectly titled The Six Who Went Too Far in the Discotek release.
Season 1 of the English dub is available on Amazon Prime in the USA. [8]
Grimm's Fairy Tale Classics | |
グリム名作劇場 (Gurimu Meisaku Gekijō) | |
---|---|
Genre | Adventure, fantasy, romance |
Anime television series | |
Directed by | Hiroshi Saito |
Produced by | Takaji Matsudo |
Written by | Hiroshi Saito, Nobiyuki Fujimoto, Yu Yamamoto |
Studio | Nippon Animation |
Licensed by | |
Original network | ANN ( ABC) |
English network | |
Original run | October 21, 1987 – March 30, 1988 |
Episodes | 24 |
Anime television series | |
New Grimm's Fairy Tale Classics | |
Directed by | Hiroshi Saito |
Produced by | Takaji Matsudo |
Written by | Yu Yamamoto, Nobiyuki Fujimoto, Akira Miyazaki |
Studio | Nippon Animation |
Licensed by | |
Original network | ANN (ABC) |
English network | |
Original run | October 2, 1988 – March 26, 1989 |
Episodes | 23 |
Grimm's Fairy Tale Classics, also known as Grimm Masterpiece Theater (グリム名作劇場 Gurimu meisaku gekijō) in the original version and The Grimm's Fairy Tales (in Australia and New Zealand), is a Japanese anime anthology series by Nippon Animation based on the Grimms' Fairy Tales.
Grimm's Fairy Tale Classics adapted several old favorites, taking liberties in some cases. The series also contains many obscure fairy tales, though some of these were removed from later reissues of the volume. Some were eliminated because they originated outside Germany, and therefore didn't appear in the Brothers Grimm's collection of stories, such as Puss in Boots, Bluebeard and Beauty and the Beast. The Worn-Out Dancing Shoes is instead based on a variation of the tale reported by the Brothers Grimm in the notes of the first edition of the book. [1] Most of the tales were presented in one episode, while some stories in the first season were told over two or four episodes for a total of 41 fairy tales. Similarly to Andersen Stories (1971), a green-haired female pixie was used as a framing device, though limiting herself to announce the titles and never getting involved with the plot.
The show comprises two series. The first series, known in Japan as Grimm Masterpiece Theater (グリム名作劇場, Gurimu Meisaku Gekijō), aired from October 21, 1987, to March 30, 1988, for a total of 24 episodes. The second series, known in Japan as New Grimm Masterpiece Theater (新グリム名作劇場, Shin Gurimu Meisaku Gekijō), aired between October 2, 1988, and March 26, 1989, totaling 23 episodes. Both series were produced by Nippon Animation with the cooperation of Asahi Broadcasting Corporation in Osaka. It was also localized under the series' English name.[ citation needed]
The fairy tale anthology was broadcast in the United States by Nickelodeon, in local stations throughout Europe, Latin America, Philippines, Israel, Arab World, New Zealand and Australia.
No. | Title | Based on | Original air date | English airdate |
---|---|---|---|---|
01 | "The Travelling Musicians of Bremen" (The Musicians of Bremen) Transliteration: "Bureemen no ongaku tai" ( Japanese: ブレーメンの音楽隊) | Town Musicians of Bremen | October 21, 1987 | January 7, 1989 |
02 | "Hansel and Gretel" (Hansel and Gretel) Transliteration: "Henzeru to Gureeteru" ( Japanese: ヘンゼルとグレーテル) | Hansel and Gretel | October 28, 1987 | January 7, 1989 |
03 | "The Frog Prince (Part 1)" (The Princess and the Frog) Transliteration: "Kaeru to oujo" ( Japanese: かえると王女) | The Frog Prince | November 4, 1987 | May 14, 1989 |
04 | "The Frog Prince (Part 2)" (The Princess and the Frog) Transliteration: "Kaeru to oujo" ( Japanese: かえると王女) | The Frog Prince | November 11, 1987 | May 14, 1989 |
05 | "Little Red Riding Hood" (Hooded Red) Transliteration: "Akazukin" ( Japanese: 赤ずきん) | Little Red Riding Hood | November 18, 1987 | June 4, 1989 |
06 | "The Golden Goose" (The Golden Goose) Transliteration: "Kin no gachou" ( Japanese: 金のがちょう) | Golden Goose | November 25, 1987 | June 4, 1989 |
07 | "Puss in Boots (Part 1)" (The Cat Who Wore Boots) Transliteration: "Nagagutsu o hai ta neko" ( Japanese: 長靴をはいた猫) | Puss in Boots | December 2, 1987 | March 5, 1989 |
08 | "Puss in Boots (Part 2)" (The Cat Who Wore Boots) Transliteration: "Nagagutsu o hai ta neko" ( Japanese: 長靴をはいた猫) | Puss in Boots | December 9, 1987 | March 5, 1989 |
09 | "Snow White and Rose Red" (Snow White and Rose Red) Transliteration: "Yuki shiro to bara beni" ( Japanese: ゆき白とばら紅) | Snow-White and Rose-Red | December 16, 1987 | July 16, 1989 |
10 | "Snow White (Part 1)" (Snow White) Transliteration: "Shirayukihime" ( Japanese: 白雪姫) | Snow White | December 23, 1987 | February 12, 1989 |
11 | "Snow White (Part 2)" (Snow White) Transliteration: "Shirayukihime" ( Japanese: 白雪姫) | Snow White | December 30, 1987 | February 12, 1989 |
12 | "Snow White (Part 3)" (Snow White) Transliteration: "Shirayukihime" ( Japanese: 白雪姫) | Snow White | January 6, 1988 | February 12, 1989 |
13 | "Snow White (Part 4)" (Snow White) Transliteration: "Shirayukihime" ( Japanese: 白雪姫) | Snow White | January 13, 1988 | February 12, 1989 |
14 | "The Six Who Went Far in the World" (The Six Renowned Men) Transliteration: "6 nin no go uke tsu" ( Japanese: 6人のごうけつ) | How Six Men Got On in the World | January 20, 1988 | January 12, 1991 |
15 | "The Water of Life" (The Water of Life) Transliteration: "Inochi no mizu" ( Japanese: 命の水) | The Water of Life | January 27, 1988 | August 13, 1989 |
16 | "Bluebeard" (Bluebeard) Transliteration: "Ao hi ge" ( Japanese: 青ひげ) | Bluebeard | February 3, 1988 | N/A |
17 | "Jorinde and Joringel" (Yorinde and Yoringel) Transliteration: "Yorinde to Yoringeru" ( Japanese: ヨリンデとヨリンゲル) | Jorinde and Joringel | February 10, 1988 | July 7, 1990 |
18 | "Briar Rose" (Princess Briar Rose) Transliteration: "Nobara hime" ( Japanese: 野ばら姫) | Sleeping Beauty | February 17, 1988 | April 1, 1989 |
19 | "Old Sultan" (Old Man Sultan) Transliteration: "Zurutan jiisan" ( Japanese: ズルタンじいさん) | Old Sultan | February 24, 1988 | July 16, 1989 |
20 | "King Grizzle Beard" (King Thrushbeard) Transliteration: "Tsugumi no hi ge no ousama" ( Japanese: つぐみのひげの王さま) | King Thrushbeard | March 2, 1988 | April 1, 1989 |
21 | "The Naughty Spirit" (The Demon and the Devil) Transliteration: "Akuma to dai maou" ( Japanese: 悪魔と大魔王) | The Devil and His Grandmother | March 9, 1988 | N/A |
22 | "The Worn-Out Dancing Shoes" (The Sewn-Up Dancing Shoes that Wore-Out) Transliteration: "Odori nui te boroboro ni naru kutsu" ( Japanese: 踊りぬいてボロボロになる靴) | The Worn-Out Dancing Shoes | March 16, 1988 | July 7, 1990 |
23 | "Cinderella (Part 1)" (Cinderella) Transliteration: "Shinderera" ( Japanese: シンデレラ) | Cinderella | March 23, 1988 | January 7, 1989 |
24 | "Cinderella (Part 2)" (Cinderella) Transliteration: "Shinderera" ( Japanese: シンデレラ) | Cinderella | March 30, 1988 | January 7, 1989 |
No. | Title | Based on | Original air date | English airdate |
---|---|---|---|---|
01 | "The Crystal Ball" (The Crystal Ball) Transliteration: "Suishou no tama" ( Japanese: 水晶の玉) | The Crystal Ball | October 2, 1988 | N/A |
02 | "The Marriage of Mrs. Fox" (The Marriage of Mrs. Fox) Transliteration: "Oku sama kitsune no go konrei" ( Japanese: おくさま狐のご婚礼) | The Wedding of Mrs. Fox | October 9, 1988 | N/A |
03 | "Beauty and the Beast" (The Story of the Summer Garden and the Winter Garden) Transliteration: "natsu no niwa to fuyu no niwa no hanashi" ( Japanese: 夏の庭と冬の庭の話) | The Summer and Winter Garden or Beauty and the Beast | October 16, 1988 | October 6, 1991 |
04 | "The Magic Heart" (The Cabbage Donkey) Transliteration: "Kyabetsu roba" ( Japanese: キャベツろば) | Donkey Cabbages | October 23, 1988 | November 3, 1990 |
05 | "Rapunzel" (Rapunzel) Transliteration: "Rapuntsēru" ( Japanese: ラプンツェル) | Rapunzel | October 30, 1988 | February 3, 1991 |
06 | "The Old Woman in the Woods" (The Old Woman in the Woods) Transliteration: "Mori no naka no baasan" ( Japanese: 森のなかのばあさん) | The Old Woman in the Wood | November 13, 1988 | N/A |
07 | "The Faithful Watchmen" (The Grave Mound) Transliteration: "Do manjuu" ( Japanese: どまんじゅう) | The Grave Mound | November 20, 1988 | N/A |
08 | "The Wolf and the Fox" (The Wolf and the Fox) Transliteration: "ookami to kitsune" ( Japanese: 狼と狐) | The Wolf and the Fox | November 27, 1988 | September 8, 1990 |
09 | "Mother Holle" (Auntie Holle) Transliteration: "Hore no obasan" ( Japanese: ホレのおばさん) | Mother Holle | December 4, 1988 | N/A |
10 | "The Six Swans" (The Six Swans) Transliteration: "Roku wa no hakuchou" ( Japanese: 六羽の白鳥) | The Six Swans | December 11, 1988 | N/A |
11 | "The Coat of Many Colours" (Thousand-Furs) Transliteration: "sen biki gawa" ( Japanese: 千びき皮) | Allerleirauh | December 18, 1988 | January 6, 1991 |
12 | "Brother and Sister" (Brother and Sister) Transliteration: "Ane to otouto" ( Japanese: 姉と弟) | Brother and Sister | December 25, 1988 | November 3, 1990 |
13 | "The Four Skillful Brothers" (The Four Skillful Brothers) Transliteration: "meijin yonin kyoudai" ( Japanese: 名人四人兄弟) | The Four Skillful Brothers | January 15, 1989 | October 12, 1991 |
14 | "The Spirit in the Bottle" (The Spirit in the Glass Bottle) Transliteration: "Garasubin no naka no bakemonoe" ( Japanese: ガラス瓶の中の化け物) | The Spirit in the Bottle | January 22, 1989 | N/A |
15 | "The Iron Stove" (The Iron Stove) Transliteration: "Tetsu no sutoobu" ( Japanese: 鉄のストーブ) | The Iron Stove | January 29, 1989 | N/A |
16 | "Bearskin" (The Man Who Wore the Bearskin) Transliteration: "kuma no kawa o ki ta otoko" ( Japanese: 熊の皮をきた男) | Bearskin | February 5, 1989 | June 2, 1991 |
17 | "The Hare and the Hedgehog" (The Hare and the Hedgehog) Transliteration: "Usagi to hari nezumi" ( Japanese: 兎とはりねずみ) | The Hare and the Hedgehog | February 12, 1989 | May 11, 1991 |
18 | "The Man of Iron" (Iron Hans) Transliteration: "tetsu no hansu" ( Japanese: 鉄のハンス) | Iron John | February 19, 1989 | May 11, 1991 |
19 | "The Brave Little Tailor" (The Brave Little Tailor) Transliteration: "Yuukan na chibi no shitateya" ( Japanese: 勇敢なチビの仕立て屋) | The Brave Little Tailor | February 26, 1989 | June 9, 1990 |
20 | "The Wren and the Bear" (The Wren and the Bear) Transliteration: "Misosazai to kuma" ( Japanese: みそさざいと熊) | The Willow-Wren and the Bear | March 5, 1989 | June 9, 1990 |
21 | "Rumpelstiltskin" (The Nymph's Name) Transliteration: "yousei no namae" ( Japanese: 妖精の名前) | Rumpelstiltskin | March 12, 1989 | March 17, 1991 |
22 | "The Water Nixie" (The Nixie of the Pond) Transliteration: "Ike ni sumu mizu no majo" ( Japanese: 池に住む水の魔女) | The Nixie of the Mill-Pond | March 19, 1989 | N/A |
23 | "Godfather Death" (Godfather Death) Transliteration: "Shinigami no naduke oya" ( Japanese: 死神の名づけ親) | Godfather Death | March 26, 1989 | N/A |
In Japan, for both seasons, the series used two theme songs; the opening theme, "The Rainbow Bridge" (虹の橋, Niji no Hashi), and the ending theme, "My Town's Merry-Go-Round" (私の町はメリーゴーランド, Watashi no Machi wa Merī Gorando), were both performed by Ushio Hashimoto. Incidental music used in the Japanese version was composed by Hideo Shimazu. The theme tune and incidental music used in the English dub were both composed by Haim Saban and Shuki Levy. Most of the incidental music was in fact recycled from the earlier VHS series My Favorite Fairy Tales.[ citation needed]
Limited episodes were produced in NTSC VHS by Saban International and distributed by Starmaker Entertainment Inc. and Hi-Tops Video/ Fisher-Price in 1990 and Video Treasures/ HGV Video Productions in 1992.[ citation needed] Those volumes included:
A few episodes were released to a single Region 2 DVD titled "Grimm's Fairy Tale Classics - Volume One" under distribution by Fox Kids and Maximum Entertainment Ltd. in 2004. [2] The episodes included were:
The British newspapers Daily Mirror and Sunday Mirror released the following episodes on promotional DVDs:[ citation needed]
The original Japanese version of the series was released as a 5-disc DVD set in Region 2 with 10 episodes from the series.[ citation needed]
Despite a large cult following, none of the English dub were released on DVD in Region 1 for many years and only limited episodes (listed above) were released in Region 2. The rights to the English dub (owned by The Walt Disney Company following their purchase of Fox Family Worldwide in 2001) reverted to Nippon Animation on July 19, 2005 (series 1) and March 31, 2006 (series 2). [3]
Discotek Media acquired the rights to release the series on SD-BD. [4] The first volume was released on May 25, 2021, and the second volume was released on August 31 the same year. [5] The releases included both the original Japanese versions of the episodes, along with the English dubs by Saban Entertainment, reconstructed using video from the Japanese version and audio from the dub masters. The Season 1 release included alternative English versions of The Travelling Musicians of Bremen, Bluebeard, and The Naughty Spirit. [6] The Season 2 release included the English versions of The Crystal Ball, The Marriage of Mrs. Fox, The Old Woman in the Woods, The Faithful Watchmen, Mother Holle, The Six Swans, The Spirit in the Bottle, The Iron Stove, The Water Nixie, and The Godfather of Death, which had never aired in North America. [7] The Season 1 episode The Six Who Went Far is incorrectly titled The Six Who Went Too Far in the Discotek release.
Season 1 of the English dub is available on Amazon Prime in the USA. [8]