This
guideline documents an English Wikipedia
naming convention. It is a generally accepted standard that editors should attempt to follow, though
occasional exceptions may apply. Any substantive edit to this page should reflect
consensus. When in doubt, discuss first on the
talk page. |
This page sets out consensus for naming conventions in New Zealand. It describes those cases where New Zealand practice differs from universal Wikipedia conventions for article titles, or where cases specific to New Zealand are not covered in the global policy. For cases not covered here, the global policy applies.
Māori words, when they appear as the title of articles, are usually written with macrons indicating long vowels, and with a redirect from the unmacronned form. Thus, for example, the article Māori people has a redirect at Maori people, not the other way round.
Except in rare instances—usually explained in the articles—the standard Māori language pluralisation is used (in general, Māori uses the same form for the singular and plural of words). Thus, for example, the article Kiwi (bird) uses the same spelling to refer to singular and plural, whereas the article on Kiwi (people) uses "Kiwis" as the plural and explains this plural usage within the article.
Where the commonly used name is of Māori origin, use the spelling as defined in the New Zealand Gazetteer if the entry is labelled "official". Do not take guidance from the New Zealand Gazetteer if the entry is labelled as "not official"; in this case Wikipedia's normal naming policy applies.
Following WP:MPN, where the official name includes a macron, but the majority of recent sources do not, then consider including a mention of the un-macronned name in the text. For example, Taupō is the article name, and the article could explain that the town is still often written as Taupo.
Where the commonly used name is of English origin but there is also a name in Māori, list the italicised Māori name in the article, including macrons. For example, the Christchurch article mentions the Māori name Ōtautahi.
In the infobox of a geographical article, if the article title consists of words of Māori language origin with an official spelling, show only the official spelling. If the common and Māori names are different, show them as follows:
When adding a Māori language name to an infobox, use the spelling as per the Land Information New Zealand (LINZ, the parent organisation for NZGB) database. [1]
New Zealand place names are written simply as the place name, unless confusion is likely to occur with duplicated names within the country or outside it. It should be noted that in almost all cases the New Zealand Geographic Board includes the type of geographic feature (e.g. Lake, Stream, Island) as part of the name, a proper noun.
This guideline applies to named populated places (cities, towns, suburbs, settlements, farms), natural landscape features (including but not limited to lakes, rivers, streams, glaciers, wetlands, headlands, mountains, hills, ranges, plains) and man-made features (dams, roads, railways, parks, mines). For geographic features with macrons, please see below.
Since the 1980s, the New Zealand Geographic Board has changed the names of a number of New Zealand places to include the original Māori name of the place as well as the European name used for the last 100–200 years. Many of these renamings have been the result of Treaty of Waitangi claim settlements. The revised names take two forms: [2]
If an article title uses a location's dual name, it should use the spaced slash format, regardless of the orthography recorded by the New Zealand Geographic Board. For example, Aoraki / Mount Cook and not Aoraki/Mount Cook or Aoraki (Mount Cook). Article titles that include a slash should be listed at Wikipedia:Articles with slashes in title, to help distinguish them from subpages.
The article should be placed at the name that reliable sources indicate has more common usage. A redirect should be created for the name that is not used as the article title. If one name would require disambiguation while the other would not, the non-ambiguous name may be preferred. The date of renaming should be noted and sourced in the article. Links to the article may use whichever name is appropriate in the context.
In a few instances the Geographic Board has changed the name of a place, generally from an English name to a Māori one, without creating a dual or alternative name, e.g. Whale Island (New Zealand) became Moutohora Island.
The article should be placed at the name which recent reliable sources indicate has more common usage. Thus an article may be moved some years after a name is changed, reflecting a change in usage. The fact of the change should be prominently mentioned and referenced in the article.
This
guideline documents an English Wikipedia
naming convention. It is a generally accepted standard that editors should attempt to follow, though
occasional exceptions may apply. Any substantive edit to this page should reflect
consensus. When in doubt, discuss first on the
talk page. |
This page sets out consensus for naming conventions in New Zealand. It describes those cases where New Zealand practice differs from universal Wikipedia conventions for article titles, or where cases specific to New Zealand are not covered in the global policy. For cases not covered here, the global policy applies.
Māori words, when they appear as the title of articles, are usually written with macrons indicating long vowels, and with a redirect from the unmacronned form. Thus, for example, the article Māori people has a redirect at Maori people, not the other way round.
Except in rare instances—usually explained in the articles—the standard Māori language pluralisation is used (in general, Māori uses the same form for the singular and plural of words). Thus, for example, the article Kiwi (bird) uses the same spelling to refer to singular and plural, whereas the article on Kiwi (people) uses "Kiwis" as the plural and explains this plural usage within the article.
Where the commonly used name is of Māori origin, use the spelling as defined in the New Zealand Gazetteer if the entry is labelled "official". Do not take guidance from the New Zealand Gazetteer if the entry is labelled as "not official"; in this case Wikipedia's normal naming policy applies.
Following WP:MPN, where the official name includes a macron, but the majority of recent sources do not, then consider including a mention of the un-macronned name in the text. For example, Taupō is the article name, and the article could explain that the town is still often written as Taupo.
Where the commonly used name is of English origin but there is also a name in Māori, list the italicised Māori name in the article, including macrons. For example, the Christchurch article mentions the Māori name Ōtautahi.
In the infobox of a geographical article, if the article title consists of words of Māori language origin with an official spelling, show only the official spelling. If the common and Māori names are different, show them as follows:
When adding a Māori language name to an infobox, use the spelling as per the Land Information New Zealand (LINZ, the parent organisation for NZGB) database. [1]
New Zealand place names are written simply as the place name, unless confusion is likely to occur with duplicated names within the country or outside it. It should be noted that in almost all cases the New Zealand Geographic Board includes the type of geographic feature (e.g. Lake, Stream, Island) as part of the name, a proper noun.
This guideline applies to named populated places (cities, towns, suburbs, settlements, farms), natural landscape features (including but not limited to lakes, rivers, streams, glaciers, wetlands, headlands, mountains, hills, ranges, plains) and man-made features (dams, roads, railways, parks, mines). For geographic features with macrons, please see below.
Since the 1980s, the New Zealand Geographic Board has changed the names of a number of New Zealand places to include the original Māori name of the place as well as the European name used for the last 100–200 years. Many of these renamings have been the result of Treaty of Waitangi claim settlements. The revised names take two forms: [2]
If an article title uses a location's dual name, it should use the spaced slash format, regardless of the orthography recorded by the New Zealand Geographic Board. For example, Aoraki / Mount Cook and not Aoraki/Mount Cook or Aoraki (Mount Cook). Article titles that include a slash should be listed at Wikipedia:Articles with slashes in title, to help distinguish them from subpages.
The article should be placed at the name that reliable sources indicate has more common usage. A redirect should be created for the name that is not used as the article title. If one name would require disambiguation while the other would not, the non-ambiguous name may be preferred. The date of renaming should be noted and sourced in the article. Links to the article may use whichever name is appropriate in the context.
In a few instances the Geographic Board has changed the name of a place, generally from an English name to a Māori one, without creating a dual or alternative name, e.g. Whale Island (New Zealand) became Moutohora Island.
The article should be placed at the name which recent reliable sources indicate has more common usage. Thus an article may be moved some years after a name is changed, reflecting a change in usage. The fact of the change should be prominently mentioned and referenced in the article.