< October 11 | << Sep | October | Nov>> | October 13 > |
---|
| ||||||||
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions at one of the pages linked to above. | ||||||||
Can one say "Er ist Realschulabschluss" to mean he has finished school? Ken 00:49, 12 October 2006 (UTC)
Thanks, I was looking for just Realschule in particular but couldn't say it in English. Thanks for your answer. Ken 01:32, 12 October 2006 (UTC)
Hi, How do I cite an article from Wikipedia in APA 5th Edition? I researched Niccolo Machiavelli and now need to cite your source.
I've had occasion to wonder whether or not "specacity" is a recognised word. It's not in Wikipedia, Wiktionary, or any other dictionary I've found. But it scores 3 Google hits. One looks like a word made up on the spot in a radio interview about sport (or it could be an error on the part of the transcriber), but the other two appear in otherwise credibly written scientific papers. What does it mean? (PS. If it's a word, it's an anagram of "cityscape"). JackofOz 03:09, 12 October 2006 (UTC)
For a sports usage, how about a shortened form of "spectator capacity", or the number of people a stadium holds ? StuRat 17:01, 12 October 2006 (UTC)
Which is correct? Is it one of those American vs British spelling things? - 150.203.2.85 05:01, 12 October 2006 (UTC)
If you haven't been paying attention to Wikipedia talk:Reference desk, you may not know that a few users are close to finishing a proposal (with a bot, now in testing and very close to completion) which, if approved by consensus, will be a major change for the Reference Desk.
Please read the preamble here, and I would appreciate if you signed your name after the preamble outlining how you feel about what we are thinking.
This notice has been temporarily announced on all of the current desks. freshofftheufo ΓΛĿЌ 06:59, 12 October 2006 (UTC)
In the acknowledgements of a report, I wish to address (in English and French) the recipients of my gratitude with their proper titles and really want to get it right. So, I'd like to know if these my suggestions are correct ways to mention people.
English:
French:
In particular, I want to know how to use the titles in a sentence. Do I simply substitute "Research Engineer Y" for "Y"? I would also like to hear if the capitalisation is right. (Note that X, Y, Z and U are four distinct persons, so none of my tries is supposed to be a translation of another.)
Oh, and how do I refer to a fellow student? "Mr."? "Mister"? "Comrade"? ;-) Thanks! — Bromskloss 07:39, 12 October 2006 (UTC)
I made a mistake with the capitalisation at number 3 and 4. This is what I intended:
— Bromskloss 10:09, 12 October 2006 (UTC)
In metal engineering terms what is the meaning behind the word SWARF.
is it an acronym ?
I know it means fine metal shavings - but where did the word come from.
I am learning to become a teacher here in Australia and this question was asked in class.
Andrew Jenson in Victoria Australia.
It is not a borrowed word, but a true Old English one: sweorfan "to file" (evolved eventaully into to swerve), which of course is cognate to the Old Norse sverfa. Both from a common Germanic root which according to the OED had the original sense of "agitated, irregular, or deflected movement" and which possibly also yielded swarm. Pokorny's Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch gives the indogermanic verb *su¸erbh- "to turn, sweep", cognate to Welsh chwerfan `"whirl for a spindle'" and Russian sverbit "itch". -- Janneman 22:21, 12 October 2006 (UTC)
What is the solution to the recent problem of replacing the phrase "he or she"? For brevity's sake!
It is a common misconception that singular they is a new usage. In fact, use of plural with semantically singular antecedents goes back to at least Middle English (ironically before they itself was imported as into English. See the singular they article. mnewmanqc 03:06, 13 October 2006 (UTC)
With a little thought, most sentences can be rewritten to avoid using he or she, e.g. "students who are late must report to the office..." -- Auximines 14:43, 13 October 2006 (UTC)
I am translating a book of my father (who is a chemistry professor) from Russian into English. It his book he quotes the words of Randy Shilts from his book "And the Band Played On" (1987). Wordly translated he quotes the following:
I found the book in Amazon.Com and the quoted phrase seems to be on the first page, because Amazon quotes the first phrase of the book, which shows some resemblence with the text I have. Although I have an account on Amazon.De and bought some books from it, it doesn't allow me to view this content (though in a bit controversal way: first it says, that the content I am trying to view is only for Amazon.Com (not .De clients), and offers only the first page for preview, but whenever I try to view it it just hangs. Could somebody help me get the original text of this quote? Alexander.
July 4, 1976
New York Harbor
Tall sails scraped the deep purple night as rockets burst, flared, and flourished red, white, and blue over the stoic Statue of Liberty. The whole world was watching, it seemed; the whole world was there. Ships from fifty-five nations had poured sailors into Manhattan to join the throngs, counted in the millions, who watched the greatest pyrotechnic extravaganza ever mounted, all for America's 200th birthday party. Deep into the morning, bars all over the city were crammed with sailors. New York City had hosted the greatest party ever known, everybody agreed later. The guests had come from all over the world.
This was the part the epidemiologists would later note, when they stayed up late at night and the conversation drifted toward where it had started and when. They would remember that glorious night in New York Harbor, all those sailors, and recall: From all over the world they came to New York.
- Nunh-huh 04:56, 13 October 2006 (UTC)
... could anyone recommend a good translation of this work? Thanks! -- Philosofinch 23:06, 12 October 2006 (UTC)
Hi all! Um, little question: isn't the prominently used zero hour expression grammatically incorrect? Shouldn't it be ZEROTH hour? Or at least 'hour zero'? If it's correct, then is it correct to say three hour, or five hour, and so on? ('cause I think not...:) Kreachure 23:15, 12 October 2006 (UTC)
< October 11 | << Sep | October | Nov>> | October 13 > |
---|
| ||||||||
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions at one of the pages linked to above. | ||||||||
Can one say "Er ist Realschulabschluss" to mean he has finished school? Ken 00:49, 12 October 2006 (UTC)
Thanks, I was looking for just Realschule in particular but couldn't say it in English. Thanks for your answer. Ken 01:32, 12 October 2006 (UTC)
Hi, How do I cite an article from Wikipedia in APA 5th Edition? I researched Niccolo Machiavelli and now need to cite your source.
I've had occasion to wonder whether or not "specacity" is a recognised word. It's not in Wikipedia, Wiktionary, or any other dictionary I've found. But it scores 3 Google hits. One looks like a word made up on the spot in a radio interview about sport (or it could be an error on the part of the transcriber), but the other two appear in otherwise credibly written scientific papers. What does it mean? (PS. If it's a word, it's an anagram of "cityscape"). JackofOz 03:09, 12 October 2006 (UTC)
For a sports usage, how about a shortened form of "spectator capacity", or the number of people a stadium holds ? StuRat 17:01, 12 October 2006 (UTC)
Which is correct? Is it one of those American vs British spelling things? - 150.203.2.85 05:01, 12 October 2006 (UTC)
If you haven't been paying attention to Wikipedia talk:Reference desk, you may not know that a few users are close to finishing a proposal (with a bot, now in testing and very close to completion) which, if approved by consensus, will be a major change for the Reference Desk.
Please read the preamble here, and I would appreciate if you signed your name after the preamble outlining how you feel about what we are thinking.
This notice has been temporarily announced on all of the current desks. freshofftheufo ΓΛĿЌ 06:59, 12 October 2006 (UTC)
In the acknowledgements of a report, I wish to address (in English and French) the recipients of my gratitude with their proper titles and really want to get it right. So, I'd like to know if these my suggestions are correct ways to mention people.
English:
French:
In particular, I want to know how to use the titles in a sentence. Do I simply substitute "Research Engineer Y" for "Y"? I would also like to hear if the capitalisation is right. (Note that X, Y, Z and U are four distinct persons, so none of my tries is supposed to be a translation of another.)
Oh, and how do I refer to a fellow student? "Mr."? "Mister"? "Comrade"? ;-) Thanks! — Bromskloss 07:39, 12 October 2006 (UTC)
I made a mistake with the capitalisation at number 3 and 4. This is what I intended:
— Bromskloss 10:09, 12 October 2006 (UTC)
In metal engineering terms what is the meaning behind the word SWARF.
is it an acronym ?
I know it means fine metal shavings - but where did the word come from.
I am learning to become a teacher here in Australia and this question was asked in class.
Andrew Jenson in Victoria Australia.
It is not a borrowed word, but a true Old English one: sweorfan "to file" (evolved eventaully into to swerve), which of course is cognate to the Old Norse sverfa. Both from a common Germanic root which according to the OED had the original sense of "agitated, irregular, or deflected movement" and which possibly also yielded swarm. Pokorny's Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch gives the indogermanic verb *su¸erbh- "to turn, sweep", cognate to Welsh chwerfan `"whirl for a spindle'" and Russian sverbit "itch". -- Janneman 22:21, 12 October 2006 (UTC)
What is the solution to the recent problem of replacing the phrase "he or she"? For brevity's sake!
It is a common misconception that singular they is a new usage. In fact, use of plural with semantically singular antecedents goes back to at least Middle English (ironically before they itself was imported as into English. See the singular they article. mnewmanqc 03:06, 13 October 2006 (UTC)
With a little thought, most sentences can be rewritten to avoid using he or she, e.g. "students who are late must report to the office..." -- Auximines 14:43, 13 October 2006 (UTC)
I am translating a book of my father (who is a chemistry professor) from Russian into English. It his book he quotes the words of Randy Shilts from his book "And the Band Played On" (1987). Wordly translated he quotes the following:
I found the book in Amazon.Com and the quoted phrase seems to be on the first page, because Amazon quotes the first phrase of the book, which shows some resemblence with the text I have. Although I have an account on Amazon.De and bought some books from it, it doesn't allow me to view this content (though in a bit controversal way: first it says, that the content I am trying to view is only for Amazon.Com (not .De clients), and offers only the first page for preview, but whenever I try to view it it just hangs. Could somebody help me get the original text of this quote? Alexander.
July 4, 1976
New York Harbor
Tall sails scraped the deep purple night as rockets burst, flared, and flourished red, white, and blue over the stoic Statue of Liberty. The whole world was watching, it seemed; the whole world was there. Ships from fifty-five nations had poured sailors into Manhattan to join the throngs, counted in the millions, who watched the greatest pyrotechnic extravaganza ever mounted, all for America's 200th birthday party. Deep into the morning, bars all over the city were crammed with sailors. New York City had hosted the greatest party ever known, everybody agreed later. The guests had come from all over the world.
This was the part the epidemiologists would later note, when they stayed up late at night and the conversation drifted toward where it had started and when. They would remember that glorious night in New York Harbor, all those sailors, and recall: From all over the world they came to New York.
- Nunh-huh 04:56, 13 October 2006 (UTC)
... could anyone recommend a good translation of this work? Thanks! -- Philosofinch 23:06, 12 October 2006 (UTC)
Hi all! Um, little question: isn't the prominently used zero hour expression grammatically incorrect? Shouldn't it be ZEROTH hour? Or at least 'hour zero'? If it's correct, then is it correct to say three hour, or five hour, and so on? ('cause I think not...:) Kreachure 23:15, 12 October 2006 (UTC)