Language desk | ||
---|---|---|
< December 3 | << Nov | December | Jan >> | December 5 > |
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives |
---|
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages. |
I'm wondering about the advertisement for an HD television set that shows a Mexican village where they're dancing because they're seeing snow for the first time. What Spanish-language song is being played in the ad, and what are the lyrics? The only part I can make out is "Me siento muy vacío" ("I feel very empty"). -- Mwalcoff 02:19, 4 December 2006 (UTC)
Those words occur in the lyrics of "Tema de Colonia" by Gustavo Guido (see here, which if the page were not down would provide an audio clip to test). Wareh 03:08, 4 December 2006 (UTC)
Would it be possible to make a new language, and make a lot of money off of it? Instead of "bread" you could say "lafina" and instead of "dog" you could say "plella".
How would a person say "Input is forbidden" in German. For example if you had a box that you didn't want anyone to put something in. Thanks, Dismas| (talk) 06:58, 4 December 2006 (UTC)
How would one best translate "Abracos fortes Mr Jones" into English (as a greeting at the end of a letter)? -- Seejyb 11:22, 4 December 2006 (UTC)
What really it means ? Is an idiomatic expression ? when and where it is used for ? In spanish I know the " Te de lluvia" party , and I think this term comes from the "Raining tea" expression. It is something as a "help" or "consolation" in bad moments ? If someone could help me I will be grateful. Thanks —The preceding unsigned comment was added by 190.50.153.62 ( talk • contribs).
Thank you very much to all those that they answered my question. And thanks also to Wikipedia. Is the best of the Web.
I was wondering -- did the word 'times', as in 'their army has three times as many horseman as ours' precede the use of the mathematical operator 'times' -- as in 'six times six is twenty-nine' ?
My feeling is that this question is unanswerable, but I thought I'd put it out there anyway. Theavatar3 18:22, 4 December 2006 (UTC)
Sorry, but it's a good answer to a different question. According to the OED1, the answer to the original question is no. The "commends her a hundred times" usage did come first -- in the OED1 it's sense 17, defined as "any one of the occasions on which something is done or happens; each occasion of a recurring action. Often qualified by a numeral." The earliest cite is circa 1300 and reads "Let me go at þis [this] one tyme."
But the next relevant sense is the mathematical operator. In the OED1 this is sense 19, "preceded by a cardinal numeral and followed by a number or expression of quantity: used to express the multiplication of the number, etc." The earliest cite is circa 1380 and reads "As foure tymes sixe maken þis noumbre." [They evidently weren't very smart in those days, considering how bad their spelling was. :–)]
Only after this do we get the "three times as many horsemen" usage: sense 19b, "also followed by an adj. or adv. in the comparative degree, or in the positive by as (formerly so) with an adj. or adv. expressing comparison. The earliest cite for this is from 1551 and reads: "This might you reade, and ten times more In the Bible."
Incidentally, according to Florian Cajori's history of mathematical notations, the first use of what we now call a times sign (X or ×) with the meaning we know today was in 1618. But of course that's a separate thing again.
--Anonymous, 07:50 UTC, December 5.
Language desk | ||
---|---|---|
< December 3 | << Nov | December | Jan >> | December 5 > |
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives |
---|
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages. |
I'm wondering about the advertisement for an HD television set that shows a Mexican village where they're dancing because they're seeing snow for the first time. What Spanish-language song is being played in the ad, and what are the lyrics? The only part I can make out is "Me siento muy vacío" ("I feel very empty"). -- Mwalcoff 02:19, 4 December 2006 (UTC)
Those words occur in the lyrics of "Tema de Colonia" by Gustavo Guido (see here, which if the page were not down would provide an audio clip to test). Wareh 03:08, 4 December 2006 (UTC)
Would it be possible to make a new language, and make a lot of money off of it? Instead of "bread" you could say "lafina" and instead of "dog" you could say "plella".
How would a person say "Input is forbidden" in German. For example if you had a box that you didn't want anyone to put something in. Thanks, Dismas| (talk) 06:58, 4 December 2006 (UTC)
How would one best translate "Abracos fortes Mr Jones" into English (as a greeting at the end of a letter)? -- Seejyb 11:22, 4 December 2006 (UTC)
What really it means ? Is an idiomatic expression ? when and where it is used for ? In spanish I know the " Te de lluvia" party , and I think this term comes from the "Raining tea" expression. It is something as a "help" or "consolation" in bad moments ? If someone could help me I will be grateful. Thanks —The preceding unsigned comment was added by 190.50.153.62 ( talk • contribs).
Thank you very much to all those that they answered my question. And thanks also to Wikipedia. Is the best of the Web.
I was wondering -- did the word 'times', as in 'their army has three times as many horseman as ours' precede the use of the mathematical operator 'times' -- as in 'six times six is twenty-nine' ?
My feeling is that this question is unanswerable, but I thought I'd put it out there anyway. Theavatar3 18:22, 4 December 2006 (UTC)
Sorry, but it's a good answer to a different question. According to the OED1, the answer to the original question is no. The "commends her a hundred times" usage did come first -- in the OED1 it's sense 17, defined as "any one of the occasions on which something is done or happens; each occasion of a recurring action. Often qualified by a numeral." The earliest cite is circa 1300 and reads "Let me go at þis [this] one tyme."
But the next relevant sense is the mathematical operator. In the OED1 this is sense 19, "preceded by a cardinal numeral and followed by a number or expression of quantity: used to express the multiplication of the number, etc." The earliest cite is circa 1380 and reads "As foure tymes sixe maken þis noumbre." [They evidently weren't very smart in those days, considering how bad their spelling was. :–)]
Only after this do we get the "three times as many horsemen" usage: sense 19b, "also followed by an adj. or adv. in the comparative degree, or in the positive by as (formerly so) with an adj. or adv. expressing comparison. The earliest cite for this is from 1551 and reads: "This might you reade, and ten times more In the Bible."
Incidentally, according to Florian Cajori's history of mathematical notations, the first use of what we now call a times sign (X or ×) with the meaning we know today was in 1618. But of course that's a separate thing again.
--Anonymous, 07:50 UTC, December 5.