The article was promoted 00:51, 10 May 2008.
The younger brother and assistant of President Ngo Dinh Diem of South Vietnam. Blnguyen ( bananabucket) 05:14, 28 April 2008 (UTC) reply
Comments - the sources look good. Ealdgyth - Talk 14:17, 28 April 2008 (UTC) reply
Ah! Another one off Blnguyen's production line. Great stuff. Here we go:
*"Sài Gòn". Second instance wikilinked instead of first. Also, I'm a little concerned by calling it that, instead of Saigon, which is the more universally recognised spelling in English. I am sure we have a MOS guide to these things - what does it say? (Same would apply with other Vietnamese words familiar in English like Viet Cong) At the least, I think (in the absence of looking at policy, cos I'm lazy) first instance could be "Sài Gòn (Saigon)"
*W "black market" and "trafficking"
*Perhaps explain the Popular Force first before comparing them with what his brother had done
Sorry to be a pain. Anyway, I'm done now. -- Dweller ( talk) 15:44, 8 May 2008 (UTC) reply
The article was promoted 00:51, 10 May 2008.
The younger brother and assistant of President Ngo Dinh Diem of South Vietnam. Blnguyen ( bananabucket) 05:14, 28 April 2008 (UTC) reply
Comments - the sources look good. Ealdgyth - Talk 14:17, 28 April 2008 (UTC) reply
Ah! Another one off Blnguyen's production line. Great stuff. Here we go:
*"Sài Gòn". Second instance wikilinked instead of first. Also, I'm a little concerned by calling it that, instead of Saigon, which is the more universally recognised spelling in English. I am sure we have a MOS guide to these things - what does it say? (Same would apply with other Vietnamese words familiar in English like Viet Cong) At the least, I think (in the absence of looking at policy, cos I'm lazy) first instance could be "Sài Gòn (Saigon)"
*W "black market" and "trafficking"
*Perhaps explain the Popular Force first before comparing them with what his brother had done
Sorry to be a pain. Anyway, I'm done now. -- Dweller ( talk) 15:44, 8 May 2008 (UTC) reply