The following discussion is an archived debate of the proposed deletion of the article below. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as the article's
talk page or in a
deletion review). No further edits should be made to this page.
Delete. I don't see where this particular manga is really notable as far as Wikipedia's guidelines for books go. It hasn't been officially released in English and a look at Japanese sources (using Google Translate) brings up little as well. I'd recommend a redirect to the author's page, but I can't really find much on her page to suggest notability as well. There is some merit in using the name as a redirect to the completely unrelated book "The Little Prince" since the original French title is "Le Petit Prince" and it's reasonable enough to assume that someone would type in "Petite Prince" trying to navigate to the French novel.
Tokyogirl79 (。◕‿◕。)04:50, 30 April 2013 (UTC)reply
Comment. The standard Romanization of the katakana title is Puchi Puri. I see no reason for having a letter 'e' in "Petite". Where did that come from? --
Lambiam10:34, 30 April 2013 (UTC)reply
That would make a lot of sense. Since this is the case, I have no issue with it being a redirect for the Little Prince. As far as the "e" goes, I think it might just be the person writing it being more familiar with the Western/English spelling of "petite" rather than the French spelling "petit".
Tokyogirl79 (。◕‿◕。)09:18, 2 May 2013 (UTC)reply
Relisted to generate a more thorough discussion so a clearer consensus may be reached.
The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as the article's
talk page or in a
deletion review). No further edits should be made to this page.
The following discussion is an archived debate of the proposed deletion of the article below. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as the article's
talk page or in a
deletion review). No further edits should be made to this page.
Delete. I don't see where this particular manga is really notable as far as Wikipedia's guidelines for books go. It hasn't been officially released in English and a look at Japanese sources (using Google Translate) brings up little as well. I'd recommend a redirect to the author's page, but I can't really find much on her page to suggest notability as well. There is some merit in using the name as a redirect to the completely unrelated book "The Little Prince" since the original French title is "Le Petit Prince" and it's reasonable enough to assume that someone would type in "Petite Prince" trying to navigate to the French novel.
Tokyogirl79 (。◕‿◕。)04:50, 30 April 2013 (UTC)reply
Comment. The standard Romanization of the katakana title is Puchi Puri. I see no reason for having a letter 'e' in "Petite". Where did that come from? --
Lambiam10:34, 30 April 2013 (UTC)reply
That would make a lot of sense. Since this is the case, I have no issue with it being a redirect for the Little Prince. As far as the "e" goes, I think it might just be the person writing it being more familiar with the Western/English spelling of "petite" rather than the French spelling "petit".
Tokyogirl79 (。◕‿◕。)09:18, 2 May 2013 (UTC)reply
Relisted to generate a more thorough discussion so a clearer consensus may be reached.
The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as the article's
talk page or in a
deletion review). No further edits should be made to this page.