The following discussion is an archived debate of the proposed deletion of the article below. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as the article's
talk page or in a
deletion review). No further edits should be made to this page.
A content fork of
List of English words of Chinese origin, with all of the content from this page originating from the other article. This duplicate article serves very little purpose given the existence of the earlier article. All content is copied exactly from the other article, word-for-word, with no valid CC-SA-3.0 attribution. --
benlisquareT•
C•
E 04:27, 12 June 2016 (UTC)reply
Merge as 1) the contents are not identical, for example "yum-cha." 2) Merging means a redirect link instead of plain disappearance of the article. 3) Merging also means distinguishing Cantonese and other Chinese origins in the "
List of English words of Chinese origin" article, similar to “
zh:英语借词#中文借词.”
Gordoncy (
talk) 20:41, 12 June 2016 (UTC)reply
I think this topic move to Wiktionary better. Because Cantonese is NOT the dialect for Chinese (Both them CANNOT communicate with each other.). Additionally, some words are NOT similiar to
zh:英语借词#中文借词, and a few word CANNOT be expressed by Mandarin. --
WKDx417 (
talk) 23:13, 12 June 2016 (UTC)reply
delete per nom. Re "yum-cha" that is not English, not used in English. Similarly "
Gweilo". I don’t see anything else on there that is not in
List of English words of Chinese origin. I do see a lot of improper copy and paste without attribution.--
JohnBlackburnewordsdeeds 21:27, 14 June 2016 (UTC)reply
The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as the article's
talk page or in a
deletion review). No further edits should be made to this page.
The following discussion is an archived debate of the proposed deletion of the article below. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as the article's
talk page or in a
deletion review). No further edits should be made to this page.
A content fork of
List of English words of Chinese origin, with all of the content from this page originating from the other article. This duplicate article serves very little purpose given the existence of the earlier article. All content is copied exactly from the other article, word-for-word, with no valid CC-SA-3.0 attribution. --
benlisquareT•
C•
E 04:27, 12 June 2016 (UTC)reply
Merge as 1) the contents are not identical, for example "yum-cha." 2) Merging means a redirect link instead of plain disappearance of the article. 3) Merging also means distinguishing Cantonese and other Chinese origins in the "
List of English words of Chinese origin" article, similar to “
zh:英语借词#中文借词.”
Gordoncy (
talk) 20:41, 12 June 2016 (UTC)reply
I think this topic move to Wiktionary better. Because Cantonese is NOT the dialect for Chinese (Both them CANNOT communicate with each other.). Additionally, some words are NOT similiar to
zh:英语借词#中文借词, and a few word CANNOT be expressed by Mandarin. --
WKDx417 (
talk) 23:13, 12 June 2016 (UTC)reply
delete per nom. Re "yum-cha" that is not English, not used in English. Similarly "
Gweilo". I don’t see anything else on there that is not in
List of English words of Chinese origin. I do see a lot of improper copy and paste without attribution.--
JohnBlackburnewordsdeeds 21:27, 14 June 2016 (UTC)reply
The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as the article's
talk page or in a
deletion review). No further edits should be made to this page.