See The inscription of Voden and The Tarlis massacre —The preceding unsigned comment was added by 85.74.43.255 ( talk • contribs) 10:43, 4 December 2006 (UTC).
|
---|
1 2 |
Dear Andreas,
Your changes like these
at the Greek el:s:WikiSource are disastrous for the use of the modern Greek speaking ones concerning the browsing and the referencing of these sources! Please revert your changes and come in contact with any of the administrators. Thank you. -- pvasiliadis 20:24, 12 August 2006 (UTC)
You asked me to leave a note in the Bulgarian Wikipedia, which I just did, although I can't speak or write in standard Bulgarian. I wrote it in what we say
Macedonian language, which of course as we all know is a matter of dispute so no need to go deeper into that now. As Todor Simovski is an author from Republic of Macedonia/FYROM, I strongly felt that it wouldn't be right not to inform the ROM/FYROM wikipedians, which I did in their
Aegean Macedonia article. I beleive what I did is right, although I do feel concerns of possibilities for any nationalist motivated vandalism to the english article, quarells and similar abuses etc.
Now, I just made a quick check to the german toponyms article, it has some errors. Just for example:
1. The village of Ahil (Agios Ahileos) doesn't belong to the Kostur/Kastoria prefecture by any standards (nor by Simovski's book, neither by the greek administrative division. It belongs, as the rest of Prespa to Florina prefecture). If I check everything properly there may be more mistakes in the german article.
2. Again, the administrative division is not taken into account completely. Again I see the village Simvoli (Banitsa), which IS in the Serres prefecture, but in another eparhia than the other
Banitsa (greek: Καρυαί) where
Goce Delchev was killed. The first one is in eparhia Filidos, the other one in eparhia Serron in the same prefecture of Serres. These things may confuse the readers.
2. Not every toponym is really listed both in bulgarian and macedonian as it was supposed to be (you see in the table: bulgarian/macedonian). Ok, as I said before, you may say the macedonian language is a matter of dispute and so on, but still, if they've decided to incl. the names as they're written by ROM/FYROM standards then they should do it properly. What it is written in bulgarian: Байракли Джумая, in ROM/FYROM we would write as: Бајракли Џумаја, since our alphabet is phonetic, we never use one letter for two 'voices'.
However there are few correct cases in this german article, just as an example bulgarian: Айватово (they included macedonian: Ajватово), in latin would be: Ajvatovo or Ayvatovo (depending on the transliteration method used) and the present greek name is Lithi.
I may also copy/paste some of these explanations in the english discussion too.
If its against the rules to use english in the german discussion and if it's not a problem for you, can you please translate this text above (the notes about the errors I found) in german language so it can be posted to the german discussion and be useful for them? thank you. when i will be less busy, i will check both the bul. and ger. article completely as I previously promised.--
Vbb-sk-mk
04:33, 21 August 2006 (UTC)
Dear AndreasJS,
If you read carefuly the Wikipedia:Naming conventions (geographic names), it says: "The lead: The title can be followed in the first line by a list of alternative names in parenthesis: {name1, name2, name3, etc.}. Any archaic names in the list (including names used before the standardization of English orthography) should be clearly marked as such, i.e.: (archaic: name1) Relevant foreign language names[3] are permitted and should be listed in alphabetic order of their respective languages, i.e.: (Armenian: name1, Belarusian: name2, Czech: name3..."
According to this we can add Turkish name Greek cities. Also, because of historical importance Turkish names should be added to artices about places in Greece as in the examples of Turkish place articles.
CrashMex 15:22, 28 August 2006 (UTC)
I don't believe the English wikipedia is bound by German copyright law -- while I personally don't like fair use images, I don't think that we can speedy the image you tagged because it would be on questionable policy grounds. -- Improv 18:36, 29 August 2006 (UTC)
I've replied to Talk:Basal_metabolic_rate#Responses_to_RFC and would like to ask for further explanation. Thanks Joe 18:18, 5 September 2006 (UTC)
Hi, my old proposal (from June) regarding the reorganisation of the Greek language article series has been revived and there's now again a discussion ongoing. Much of it is just an exchange of old arguments, but perhaps your renewed input will help to find the best solution. Thanks! Fut.Perf. ☼ 11:49, 11 September 2006 (UTC)
You reverted my change, but as it is now, it's simply incorrect. Ποντιακή is an adjective, so can't be used as the name of a dialect; the name of the dialect is Ποντιακά (Ποντιακή can be used in some situations where a noun is implicit, but that's not the case in the English article on Modern Greek). If for some reason you don't like calling it Ποντιακά, the only other solution is to do what el.wikipedia does and use the adjective with with a noun like "dialect" or "language", as Ποντιακή διάλεκτος. Would that be better? -- Delirium 14:43, 18 September 2006 (UTC)
I've replied to your comment on the classification of Pitman Shorthand on its talk page -- Siva 19:22, 22 October 2006 (UTC)
Dear Andreas, I think you have some misconceptions of Italian languages. If you want to discuss them some here too, that is fine by me. Please read my attempt at trying to compare the languages in Italy with those in China. Also, are you Greek as well as German? Good to meet you and thanks for adding to our chaotic debates. :) Taalo 01:04, 2 November 2006 (UTC)
Intrestingly, Ladin is closer to French than the Tuscan dialect (the basis if Standard Italian), Ladin, French and Piemontese belong to the Gallo-Romance branch, wheras Tuscan, together with Neapolitan and Sicilian belongs to the Italo-Dalmatian branch. Andreas (T) 01:52, 2 November 2006 (UTC)
Guten Tag Andreas, I replied to your question on my talk page. Ciao, Alex2006 12:42, 8 November 2006 (UTC)
Took the liberty of removing the term 'abjad' from the page about Gabelsberger shorthand. As far as I can see from Wikipedia's article on abjads, an abjad is a system of writing that does not have individual graphemes for vowels. If this definition is correct, then Gabelsberger shorthand is not an abjad.
Gabelsberger shorthand has a full alphabet with signs for both consonants and vowels. When writing words, vowels are either written alphabetically or represented symbolically according to a somewhat diffuse scheme (the 1834 Anleitung is notoriously unclear about how vowels should be represented and often leaves more than one option).
Vowels are almost never omitted enirely, which is one of several factors which make Gabelsberger very different from e.g. Pitman shorthand (or from Arabic or Hebrew writing, which are typical abjads according to the Wikipedia article). Carlp72 15:33, 14 November 2006 (UTC)
The Hague, August 23, 2000
Dear Mr. Schwab,
I very much doubt that the adaptation to the Dutch language of the (German) Gabelsberger shorthand system by your grandfather Jos. Schwab was ever used in the Dutch parliament. It dates from 1890 and was not written as a text-book for (self-) instruction. Although Jos. Schwab offered his co-operation to write such a text-book, this project did not materialise. Until 1907 there was only one shorthand system in use in the Dutch parliament, developed by the first Dutch parliamentary stenographer C.A. Steger (published in 1867) and based on a mixture of French shorthand systems. From 1907 on the use of other shorthand systems in the Dutch parliament was allowed, but among them there were, as far as I know, no adaptations of the Gabelsberger system.
My sources were the following two books, published in Dutch:
1. “Kortschrift”, by J.A. Dreesman (1958); and
2. “Zwijgend medewerker en aandachtig luisteraar, 150 jaar stenografische dienst der Staten-Generaal”, by B.J Bonenkamp (1999).
Yours truly,
Jan den Holder (Dutch parliamentary stenographer)
I noticed you're a good German speaker. I'm wondering if you could help out at WikiProject Munich. Maybe you could help out with the project's Translation page. If you're interested, you can sign up here. Kingjeff 04:01, 20 November 2006 (UTC)
After having to block Tureg2 ( talk · contribs), Tureg3 ( talk · contribs), and UOGORTH ( talk · contribs) tonight, reverting userpage vandalism, etc. - I have honestly had enough of this user. Therefore, I have decided to be bold and ban him myself. Please let me know if there are any objections. Khoi khoi 10:00, 3 December 2006 (UTC)
Thanks for catching my mistake. The reason I changed it is because in the ICHTHYS article, the breathing mark is written before the capital upsilon while the iota had nothing (which I didn't happen to see in the Greek phrases article). So is that wrong too? -- Chris S. 23:24, 3 December 2006 (UTC)
Hey Andreas, I've decided to semi-protect your userpage for you, Kaltsef just wouldn't give it a rest. Hope you don't mind. Please let me know if you also want your talk page semi-protected. Cheers, Khoi khoi 08:41, 4 December 2006 (UTC)
Your recent bot approvals request has been approved. Please see the request page for details. When the bot flag is set it will show up in this log. -- RM 19:22, 18 December 2006 (UTC)
Thank you for your work on this. It seems like several parts of this project are really falling into place lately. I will let the rest of the people in the project know so we can sort out with version to bring over and how to manage interwiki links.-- BirgitteSB 18:11, 2 February 2007 (UTC)
Hi I've proofread the English translation of Munich-Riem Airport - I've never done it before so I'm not sure if I need to get rid of the translation box and if I need to do anything else. The instructions on there aren't terribly clear and I get confused easily. Regards -- Luccent 15:18, 14 February 2007 (UTC)
That reads fine; I wasn't quite sure what was happening there because what I got from the translation was "there was a need for those structures to be built before the airport could operate to capacity". But you have made it clearer what exactly happened. So I think that the article is finished. yay. -- Luccent 16:55, 14 February 2007 (UTC)
I noticed your editorial change to this article. The sentence you edited now does not make sense in English. I realize that I may have limited understanding of what is intended in the German original, but I definitely can write in English according to my understanding. Perhaps you could help me by answering one question. I will then take care of cleaning up the English. The question is: In 1810, did the Kingdom of Bavaria acquire the principality of Bayreuth?
Vielen Dank. Cbdorsett 07:14, 22 February 2007 (UTC)
I tried to fix up the article for copyedit and formatting. Please take a look and make sure it still conforms to history. You said that Germans sometimes have a convoluted way of expressing themselves; I wonder if it's because of the divergence between everyday oral language and formal written language. We have this problem in English, too. Nobody ever uses the labyrinthine constructions of formal writing when they talk, and it takes a few years of practice before people adapt to the syntax and rhythms of formal writing. You're a professor; I'm sure you see it a lot in the compositions of your freshmen. :) Und wenn ich möchte auf Deutsch zu schreiben, entschuldigen Sie! Cbdorsett 14:29, 23 February 2007 (UTC)
Hi there, this article has been re-written and expanded. Any comments at Wikipedia:Peer review/Metabolism/archive1 would be very welcome. TimVickers 04:03, 21 March 2007 (UTC)
Greetings from the Opera Project. I see you are recommending that this page be copied into WikiSource. We've never really liked articles on individual arias (extracted from their opera contexts so maybe this is a good solution. May I ask how exactly it works? Thanks and regards. - Kleinzach 03:51, 22 March 2007 (UTC)
Hi, I added a paragraph in the article Amfipoli. Could you look at it and maybe edit please? It's the last paragraph. Here's the article: http://en.wikipedia.org/wiki/Amfipoli Thanks! Neptunekh 07:44, 28 March 2007 (UTC)
I see that you uploaded [[Anabasis. It would be nice if it could be incorporated into Wikisource at s:Anabasis. I could do it if you agree. I know how to cut this into chapters using meta:pywikipedia software. Andreas (T) 14:40, 26 March 2007 (UTC)
Hi, I noticed that you tagged the article Nigrán as a copyright violation but didn't specify why. Can you provide a link, for example? Thanks, -- KFP ( talk | contribs) 13:34, 11 April 2007 (UTC)
hm, are you saying, the change, while certainly for the better design-wise, stops the template working for MSIE5 users? This is propbably without consequence, because according to MSIE, the fraction of users with version 4 or 5 is at 0.66%, and most of these will be on systems so old that they won't have the proper Unicode fonts anyway. As for the parameter-less "open a div" option, I am not sure I like it. templates that open leaking html tags will be a terrible source of faulty formatting. What is it used for? dab (𒁳) 14:21, 17 April 2007 (UTC)
Andrea, thanks for your note. Splitting ancient and modern settlements like this is always delicate, since many places have undocumented periods ("Dark Ages") or were even abandoned at some periods. In this case, I think the decision is quite simply pragmatic: there is a lot to say about ancient Pella (and in fact there is a lot said about it), but not much to say about modern Pella (currently we say almost nothing, but even when that gets filled in, there won't be much). Having an article that is 95% about the great capital of ancient Pella and 5% about the small town of modern Pella doesn't help the reader much, whether they're looking for the ancient one or the modern. On the other hand, I don't think it would be out of place to have a one-paragraph section on ancient Pella in the Modern article (with a main-article link). I don't have much of an opinion on Amphipolis; is it in fact the same site? -- Macrakis 18:48, 17 April 2007 (UTC)
The history section of this article is a mess. There is material from the 1911 Britannica which is about Macedonia in general (not Ptolemaida in particular) and the other references need to be checked. Unfortunately, User:3210 seems to think that any removal of low-quality or irrelevant content is some sort of Greek propaganda, and reverts it. Do you have ideas on how to move forward? -- Macrakis 06:13, 18 April 2007 (UTC)
Please allow this article to remain in wikipedia. I posted a comment on the article's talk page. RedRabbit1983 14:17, 16 May 2007 (UTC)
OK, so maybe I made a mistake when googling (or their SEO was just getting underway) and there really is 841 google hits. But you removed my prod without addressing any of the other reasons I put. I didnt say it was a copyvio. What I said was that it does not assert notability. Being a group of citizens with commendable goals is not automatic notability. Having 841 google hits (and please look at those hits, most are either myspace, part of SEO campaign or totally unconnected with the group in question) is also not a reason for notability. I think this is all just part of the SEO campaign and should be speedied, so please explain why do you disagree with my statement that it does not assert notability. Shinhan 05:16, 2 June 2007 (UTC)
3210, I have the impression that you do not understand how an encyclopedia is supposed to work. Please stick to statements that can be verified from reliable sources. The takeover of a town by a hostile conquerer, especially if dominated by a different ethnic group, will regularly lead to atrocities. The fate of the Turkish inhabitants of Kailar after the Greek takeover is of course an important aspect of the article. Please, provide some reliable sources of the events of that period, and describe them in a more neutral fashion. Qualifiers such as beautiful, attractive; gracious, pleasing men do not belong here. (I assume the there were some beautiful, attractive; gracious, pleasing men also among Greeks, as it will be the case with any other group of humans). Andreas (T) 19:21, 7 February 2007 (UTC)
look at also:McCarty, "Death and Exile" book.--3210 04:41, 12 February 2007 (UTC)
Please don't waste my time and delete it -I was hoping German wikipedians on here mught have translated it. ♦ Sir Blofeld ♦ "Expecting you" Contribs 20:47, 3 June 2007 (UTC)
You went the wrong way about it also -you put it up for speedy deletion when you should gave proposed it for deletion. I was hoping the article would have been translated by now. ♦ Sir Blofeld ♦ "Expecting you" Contribs 20:53, 3 June 2007 (UTC)
OK but I have put requested articles in the "official" place for translation before and they never seem to be translated. I was hoping a user like yourslef might come across the article and have the knowledge to trlansate it and help the project. It just I see it a shame to stub an article when another wikipedia has masses of information on it. We should all work together to try to produce same detailed length articles in all languages -copying from another wikipedia shouldn't be a problem if it is translated quickly - but unfortunately it doesn't seme to be. My only solution is the babelfish transation - this way we can get a rough transaltion -this way it won't face the transation delete tagging ♦ Sir Blofeld ♦ "Expecting you" Contribs 18:14, 5 June 2007 (UTC)
Hi, you posted this message on my talk page:
Bitte schreiben Sie hier keine Artikel auf Deutsch: dies hier ist die englische Wikipedia. Artikel auf Deutsch gehören in die deutsche Wikipedia. Mit freundlichen Grüßen,
To have a page translated, list it at Wikipedia:Translation Andreas (T) 20:40, 3 June 2007 (UTC)
I have no idea why, I'm sure I haven't written articles in German. Markussep Talk 20:55, 3 June 2007 (UTC)
I will do in the future thanks but if I spoke German I would have done it myself. ♦ Sir Blofeld ♦ "Expecting you" Contribs 20:56, 3 June 2007 (UTC)
Stop placing the wrong tag in the page. You keep placing the speedy delete tag in the pages, THis is wrong it should be the candidates for deletion tag. Please don't do it again. ♦ Sir Blofeld ♦ "Expecting you" Contribs 15:50, 5 June 2007 (UTC)
Asteraki, I want to assure you that I am totally against propaganda. Nevertheless, I occasionally get accused of promoting a Greek POV.
In the case of Kastoria Prefecture, mentioning Macedonians (Greek) is not necessary, it is self-understood for a Greek place that the majority of its inhabitants are ethnic Greeks. It is the non-Greek ethnic groups that have to be mentioned explicitly(if they can be shown to exist citing relevant sources). Andreas (T) 18:45, 8 June 2007 (UTC)
Hi there; you are, of course, wholly right in your interpretation of wiki policy, and I have deleted the article. I did not initially appreciate that it already existed elsewhere. My mistake, and my apologies. -- Anthony.bradbury "talk" 21:56, 11 June 2007 (UTC)
Hey Andreas, I saw you wrote a couple months ago, "Many of the Italian names in South Tyrol were literally invened by Ettore Tolomei, although others like Bolazano are indeed pre-Tolomei names. This is explained in further detail in Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige and should be discussed at Talk page. Andreas (T) 22:08, 9 April 2007 (UTC)". Could you point out to me what names are "invented"? I know there was a few inventions in the very North East tip of BZ, where the villages have a more true Germanic history, but besides that few, there wasn't really that many inventions (i.e., that page you referred to his highly biased). cheers Icsunonove 17:08, 16 July 2007 (UTC)
Trento derives from the Latin Tridentum, following the general rule that Latin -um gives rise to Italian -o. The loss of the -o is secondary. The same holds for Bauzanum > Bolzano > Bulsan, Mediolanum > Milano > Milan etc. I am not a linguist, but I think that when Tuscan became widely used in the Peninsula, the Latin place names were still in use and gave rise to Italian place names that kept the -o, wheras in the various vernaculars the -o had already been dropped. I would think that this holds for most place names that end with an -o. Generally, many Italian (Tuscan) names are traditional in the sense that there is an uninterrupted evolution from the Latin forms. On the other hand, an -o was added to non-Tuscan place names such as in Tirolo. The name is of Germanic origin, the -o was added later, see http://www.dorftirol.com/tirol.htm . I suppose that the Italian Tirolo is pre-tolomeic, like Brennero, etc. In contrast, in the case of Marlengo and Moso, the -o was indeed added by Tolomei and his co-workers to make it sound more Italian.
Many BZ place names are Germanized Ladin names, such as Nova > Nofen. Because the use of Tuscan Italian was not generalized in todays BZ (as opposed to TN), there are very little authentic Ladin place names ending in -o apart from exonyms such as Brennero. In this sense, the Ladin place names "tuscanized" by Tolomei are (in my opinion) "invented", as are the names that have been translate such as Riobianco and Lagoverde. They did not exist before Tolemei.
Again, I am not a linguist, and I would be happy to know more about this because languages are one of my hobby. I tried to read the original introduction to Tolomei's list at http://xoomer.alice.it/tribunale/prontuario.pdf , but my Italian is too rudimentary to understand everything. It seems that Tolomei went to great length to justify the choice of the new names, but there were still casi irreducibili. Today, scientific toponomastics is much more advanced ane there have been more profound studies especially for BZ where the debate is still going on (a vote is expected in the Provincial legislature I think this year). Andreas (T) 20:27, 17 July 2007 (UTC)
Re Marling: The train station buildings do not belong to FS Italia but to the Province. They have been renovated as historic monuments [7]. The Marling building has been leased to the commune for 30 years and the renovation is done by the commune [8]. Andreas (T) 14:22, 18 July 2007 (UTC)
Hi Andreas, a bit perplexed now over this name South Tyrol. I was looking at this old map of the Empire of Austria [9]. Clearly the County of Tyrol included what is now the Austrian state of Tirol and the Italian provinces of Trento and Bolzano. I know at some point they called the part that is Trentino, Welschtirol (i.e., Italian Tyrol), even though I'm not sure if at that time people were really speaking "Italian" (i.e., Tuscan) in that area. Anyway, so back to South Tyrol. Is this term a historic one really, or is it a more recent name based off the idea of putting back together the "German" area of the old County? I see that they now talk about a North Tyrol and East Tyrol with regard to the State of Tyrol, which makes sense since the state is split with Italy in between. Do you think this is where the South Tyrol term came out then, sometime post 1919 to imply fitting in into that puzzle? I even see on the County of Tyrol page they curiously left out Trentino. Anyway, just had me thinking about this recently, because in a way Trentino is in fact "South Tyrol" and Bolzano would be "Central" or "Middle" Tyrol. :-) Which would make more sense, since Tirol is in BZ. Icsunonove 00:00, 19 July 2007 (UTC)
I have the magazine, but its in Finnish and I'm not sure I can translate it properly. T: Skele 13:39, 29 July 2007 (UTC)
Buon giorno professore, if you don't mind to check out the talk page I've put up a straw poll to relocate the modern province article. Icsunonove 17:58, 30 July 2007 (UTC)
You tagged St. Urban's Church (Bystré) as a copyvio of a Slovak source document. I have left a notice at WP:ANI to see if there is a Slovak speaking admin who can assess the situation. Just thought I'd let you know. Carlossuarez46 02:34, 10 August 2007 (UTC)
Could you give an opinion Andreas? Thanks, Icsunonove 17:28, 13 August 2007 (UTC)
Now that South Tyrol has been moved to Province of Bolzano-Bozen, if you care, please add your opinion on the future of South Tyrol here: Talk:Province_of_Bolzano-Bozen#Whither_South_Tyrol.3F. — AjaxSmack 00:41, 19 August 2007 (UTC)
Yes I know... the same old, boring conflict Italian vs German name, but I think in this case i have the Naming Conventions on my side. Maybe you're interested, Mai-Sachme 16:03, 21 August 2007 (UTC)
If you could please put in your opinion at the talk page, as a certain user has returned. Icsunonove 00:45, 30 August 2007 (UTC)
Why did you change the Madonna disambiguation page? Can I put my version back if I don't put in the opinion? (Madonna is best artist). Thanks. —Preceding unsigned comment added by 74.75.89.122 ( talk) 21:01, 5 September 2007 (UTC)
You posted a message on my talk page regarding this article, and I see you have removed it. In case this removal by you was a mistake, I did not post that Spanish text, someone later added it. Thank you. Hello32020 20:49, 27 September 2007 (UTC)
I translated the first three paragraphs of this article without knowing that your translation work is in progress. Please excuse me and do not hesitate to rewrite that part. -- Sushiya 08:32, 14 October 2007 (UTC)
Okay, it was my misunderstanding. Thanks! -- Sushiya 21:29, 14 October 2007 (UTC)
Thanks for your message.
I made a translation of this article, but I don't know what to do more with it. This translation isn't complete, but I will do some changes in future.
If you have to suggest something, write it to me.
I have made a article about same film in Serbian [11]Wikipedia, but I didn't made a links for connection of these two articles.
With respect,
Milan
PS: Sorry because my English isn't so good, but I hope that anyone who read my article will understand it. —Preceding unsigned comment added by MilanKV1 ( talk • contribs) 15:51, 18 October 2007 (UTC)
Hello, this is a message from
an automated bot. A tag has been placed on
Love in the Wind/Spanish, by another Wikipedia user, requesting that it be
speedily deleted from Wikipedia. The tag claims that it should be speedily deleted because
Love in the Wind/Spanish provides no meaningful content or history, and the text is unsalvageably incoherent.
To contest the tagging and request that administrators wait before possibly deleting
Love in the Wind/Spanish, please affix the template {{hangon}} to the page, and put a note on its talk page. If the article has already been deleted, see the advice and instructions at
WP:WMD. Feel free to contact the
bot operator if you have any questions about this or any problems with this bot, bearing in mind that this bot is only informing you of the nomination for speedy deletion; it does not perform any nominations or deletions itself.
CSDWarnBot
14:02, 24 October 2007 (UTC)
Hello, I would like to hear your opinion on a possible different disambiguation concerning the term South Tyrol. The naming dispute for the
Province of Bolzano-Bozen has been exhausting and I think that the current compromise is fine, although I might have preferred a
forward slash (Bolzano/Bozen) rather than a
hyphen. Since the linguistic majority of the province is German (as
Icsunonove correctly points out
here), it might also be possible to invert the names (Province of Bozen/Bolzano). After all, this is the convention used for instance in the article
Åboland, where the
Swedish place name comes first, and the
Finnish one after. However, the naming dispute has been so long and "acidic" that it seems useless and not constructive to flame it again.
What I find unsatisfactory is the redirection from South Tyrol to
Province of Bolzano-Bozen.
I propose something as follows:
South Tyrol ( German: Südtirol) may refer to:
- the areas of the County of Tyrol (part of the Austro-Hungarian Empire) south of the Alpine divide, including the Italian-speaking areas of Trentino, in past times also known as Welschtirol in German.
- the German-speaking part of the County of Tirol that was annexed to the Kingdom of Italy in 1918.
- the Autonomous Province of Bolzano-Bozen, a political subdivision of the Republic of Italy, which is also known as Alto Adige (lit. "Upper Adige") in Italian and Südtirol (lit. "South Tyrol") in German.
I think that this suggested disambiguation is informative, balanced and reasonably neutral. This version relates to the current articles
Tyrol,
History of Alto Adige/South Tyrol and
Province of Bolzano-Bozen, so any reader can find the information that matches his/her interests. This version also seems quite language-balanced. I would really like to hear your opinion.
Best regards,
FrancescoMazzucotelli
22:46, 30 October 2007 (UTC)
Γεια σου ειμαι αυτος που σου ειχε ζητήσει βοήθεια. Περιμένω την απάντησή σου. Μπορείς να μπεις στο Irc; Εδω ειναι το κανάλι irc://irc.freenode.net/wikιversity-el To όνομά μου είναι Ζαχαρίας και το username μου ZaDiak. Ευχαρισρτω. —Preceding unsigned comment added by 85.74.117.4 ( talk) 13:43, 2 November 2007 (UTC)
Hi. :) I came upon the above article tagged for speedy deletion and went to list it for translation only to find it already listed. This led me to wonder if you had transwikiied the article yourself, so I checked your contributions and saw your note at User_talk:Hi-TeXa. Since I am incapable of reading it, I thought I'd ask about that link— [12]—since the article doesn't seem to be there anymore. Do you know if it was speedily deleted? I'd be hesitant to remove the article without giving it a shot at translation if the transwiki fell through for some reason. -- Moonriddengirl (talk) 19:12, 12 November 2007 (UTC)
I found that old conversation with Telex at last ( here). So, this is what he explained to me:
Greece | Italy | ||
---|---|---|---|
Ethnonym (noun) |
Masc.Sg. | Arbëror | Arbëresh |
Fem.Sg. | Arbërore | Arbëreshe | |
Plural | Arbërorë | Arbëreshë | |
Adjective | Masc.Sg. | Arbërisht | Arbërisht |
Fem.Sg. (language name) |
Arbërishte | Arbërishte |
Hope this helps - Fut.Perf. ☼ 18:08, 13 November 2007 (UTC)
Thank you for your thoughtful contribution and remarks, I appreciate constructive criticism. I made a major rewriting of Province of Bolzano-Bozen which may avoid the creation of a disambiguation page. I basically created a paragraph about the naming dispute where we could explain all the different naming conventions and their cultural/political significance and connotations. Interestingly, this would confine all the debate about place names to this paragraph so that the development of other paragraphs (Geography, Economy, Tourism, etc.) is not derailed. I would really like to hear your opinion. Best regards and thanks again for your valuable inputs, FrancescoMazzucotelli 00:45, 15 November 2007 (UTC)
how you must in next text, I don't know to write in English so well. I try to do an English page for Camalaú,Brazil but my english vocabulary and grammar is too little. one day after I do this page, I see it should be deleted, because almost all text was writeing in portuguese, I wanted to do a slowly translation, but i'm afraid that it was deleted, so I left only some words. Today I am happy with you do in this page, then I only can see you THANK'S, THANK YOU VERY MUCH. —Preceding unsigned comment added by Jair marcos ( talk • contribs) 00:16, 16 November 2007 (UTC)
I have no ideas of who is this Khemupsorn Sirisukha. But it seem a lot of Thai pages devoted to her in Google search. So I just translate the page. Hope that's help. Yosri ( talk) 14:49, 19 November 2007 (UTC)
I made the translation request, but i need someone to read it, because i'm not english native. So, ... !!
Have a nice day
Véronique Pagnier ( talk) 19:11, 26 November 2007 (UTC)
Thanks for the fix, I was gonna ask you about that actually. Icsunonove 21:36, 30 November 2007 (UTC)
Could you please stop altering my page? I really didn't want that message in my profile. I am translating the Puebla de Bolívar article, I just published it by mistake before I finished it. I am NOT a vandal. Rsazevedo 20:44, 3 December 2007 (UTC)
Can you explain your issue with this article? — Random832 15:55, 4 December 2007 (UTC)
based on this version of the Portuguese text:
http://pt.wikipedia.org/?title=Arara_%28Para%C3%ADba%29&oldid=7060298#Hist.C3.B3ria
Andreas (T) 16:28, 4 December 2007 (UTC)
Andreas, I share your concern with diligently hunting down and eliminating copyright infringements. However, I think you jumped the gun a bit, for two reasons:
The result of your tag was to excite an admin into deleting the entire page, together with most of its previous history. I was able to persuade him to restore the history so I could work up a decent article with no copyright problems. Cbdorsett ( talk) 19:19, 6 December 2007 (UTC)
Hello, would you please stop correcting the article about the Laser / Laser Standard sailing dinghy as Wikipedia is supposed to present a neutral point of view and your comments about the boats handling characteristics and how to rig and sail it are irrelivent to the article and should not be mentioned.
msa1701 ( talk) 17:25, 23 December 2007 (UTC)
In that case please accept my apologies and have a great christmas!
Regards
See The inscription of Voden and The Tarlis massacre —The preceding unsigned comment was added by 85.74.43.255 ( talk • contribs) 10:43, 4 December 2006 (UTC).
|
---|
1 2 |
Dear Andreas,
Your changes like these
at the Greek el:s:WikiSource are disastrous for the use of the modern Greek speaking ones concerning the browsing and the referencing of these sources! Please revert your changes and come in contact with any of the administrators. Thank you. -- pvasiliadis 20:24, 12 August 2006 (UTC)
You asked me to leave a note in the Bulgarian Wikipedia, which I just did, although I can't speak or write in standard Bulgarian. I wrote it in what we say
Macedonian language, which of course as we all know is a matter of dispute so no need to go deeper into that now. As Todor Simovski is an author from Republic of Macedonia/FYROM, I strongly felt that it wouldn't be right not to inform the ROM/FYROM wikipedians, which I did in their
Aegean Macedonia article. I beleive what I did is right, although I do feel concerns of possibilities for any nationalist motivated vandalism to the english article, quarells and similar abuses etc.
Now, I just made a quick check to the german toponyms article, it has some errors. Just for example:
1. The village of Ahil (Agios Ahileos) doesn't belong to the Kostur/Kastoria prefecture by any standards (nor by Simovski's book, neither by the greek administrative division. It belongs, as the rest of Prespa to Florina prefecture). If I check everything properly there may be more mistakes in the german article.
2. Again, the administrative division is not taken into account completely. Again I see the village Simvoli (Banitsa), which IS in the Serres prefecture, but in another eparhia than the other
Banitsa (greek: Καρυαί) where
Goce Delchev was killed. The first one is in eparhia Filidos, the other one in eparhia Serron in the same prefecture of Serres. These things may confuse the readers.
2. Not every toponym is really listed both in bulgarian and macedonian as it was supposed to be (you see in the table: bulgarian/macedonian). Ok, as I said before, you may say the macedonian language is a matter of dispute and so on, but still, if they've decided to incl. the names as they're written by ROM/FYROM standards then they should do it properly. What it is written in bulgarian: Байракли Джумая, in ROM/FYROM we would write as: Бајракли Џумаја, since our alphabet is phonetic, we never use one letter for two 'voices'.
However there are few correct cases in this german article, just as an example bulgarian: Айватово (they included macedonian: Ajватово), in latin would be: Ajvatovo or Ayvatovo (depending on the transliteration method used) and the present greek name is Lithi.
I may also copy/paste some of these explanations in the english discussion too.
If its against the rules to use english in the german discussion and if it's not a problem for you, can you please translate this text above (the notes about the errors I found) in german language so it can be posted to the german discussion and be useful for them? thank you. when i will be less busy, i will check both the bul. and ger. article completely as I previously promised.--
Vbb-sk-mk
04:33, 21 August 2006 (UTC)
Dear AndreasJS,
If you read carefuly the Wikipedia:Naming conventions (geographic names), it says: "The lead: The title can be followed in the first line by a list of alternative names in parenthesis: {name1, name2, name3, etc.}. Any archaic names in the list (including names used before the standardization of English orthography) should be clearly marked as such, i.e.: (archaic: name1) Relevant foreign language names[3] are permitted and should be listed in alphabetic order of their respective languages, i.e.: (Armenian: name1, Belarusian: name2, Czech: name3..."
According to this we can add Turkish name Greek cities. Also, because of historical importance Turkish names should be added to artices about places in Greece as in the examples of Turkish place articles.
CrashMex 15:22, 28 August 2006 (UTC)
I don't believe the English wikipedia is bound by German copyright law -- while I personally don't like fair use images, I don't think that we can speedy the image you tagged because it would be on questionable policy grounds. -- Improv 18:36, 29 August 2006 (UTC)
I've replied to Talk:Basal_metabolic_rate#Responses_to_RFC and would like to ask for further explanation. Thanks Joe 18:18, 5 September 2006 (UTC)
Hi, my old proposal (from June) regarding the reorganisation of the Greek language article series has been revived and there's now again a discussion ongoing. Much of it is just an exchange of old arguments, but perhaps your renewed input will help to find the best solution. Thanks! Fut.Perf. ☼ 11:49, 11 September 2006 (UTC)
You reverted my change, but as it is now, it's simply incorrect. Ποντιακή is an adjective, so can't be used as the name of a dialect; the name of the dialect is Ποντιακά (Ποντιακή can be used in some situations where a noun is implicit, but that's not the case in the English article on Modern Greek). If for some reason you don't like calling it Ποντιακά, the only other solution is to do what el.wikipedia does and use the adjective with with a noun like "dialect" or "language", as Ποντιακή διάλεκτος. Would that be better? -- Delirium 14:43, 18 September 2006 (UTC)
I've replied to your comment on the classification of Pitman Shorthand on its talk page -- Siva 19:22, 22 October 2006 (UTC)
Dear Andreas, I think you have some misconceptions of Italian languages. If you want to discuss them some here too, that is fine by me. Please read my attempt at trying to compare the languages in Italy with those in China. Also, are you Greek as well as German? Good to meet you and thanks for adding to our chaotic debates. :) Taalo 01:04, 2 November 2006 (UTC)
Intrestingly, Ladin is closer to French than the Tuscan dialect (the basis if Standard Italian), Ladin, French and Piemontese belong to the Gallo-Romance branch, wheras Tuscan, together with Neapolitan and Sicilian belongs to the Italo-Dalmatian branch. Andreas (T) 01:52, 2 November 2006 (UTC)
Guten Tag Andreas, I replied to your question on my talk page. Ciao, Alex2006 12:42, 8 November 2006 (UTC)
Took the liberty of removing the term 'abjad' from the page about Gabelsberger shorthand. As far as I can see from Wikipedia's article on abjads, an abjad is a system of writing that does not have individual graphemes for vowels. If this definition is correct, then Gabelsberger shorthand is not an abjad.
Gabelsberger shorthand has a full alphabet with signs for both consonants and vowels. When writing words, vowels are either written alphabetically or represented symbolically according to a somewhat diffuse scheme (the 1834 Anleitung is notoriously unclear about how vowels should be represented and often leaves more than one option).
Vowels are almost never omitted enirely, which is one of several factors which make Gabelsberger very different from e.g. Pitman shorthand (or from Arabic or Hebrew writing, which are typical abjads according to the Wikipedia article). Carlp72 15:33, 14 November 2006 (UTC)
The Hague, August 23, 2000
Dear Mr. Schwab,
I very much doubt that the adaptation to the Dutch language of the (German) Gabelsberger shorthand system by your grandfather Jos. Schwab was ever used in the Dutch parliament. It dates from 1890 and was not written as a text-book for (self-) instruction. Although Jos. Schwab offered his co-operation to write such a text-book, this project did not materialise. Until 1907 there was only one shorthand system in use in the Dutch parliament, developed by the first Dutch parliamentary stenographer C.A. Steger (published in 1867) and based on a mixture of French shorthand systems. From 1907 on the use of other shorthand systems in the Dutch parliament was allowed, but among them there were, as far as I know, no adaptations of the Gabelsberger system.
My sources were the following two books, published in Dutch:
1. “Kortschrift”, by J.A. Dreesman (1958); and
2. “Zwijgend medewerker en aandachtig luisteraar, 150 jaar stenografische dienst der Staten-Generaal”, by B.J Bonenkamp (1999).
Yours truly,
Jan den Holder (Dutch parliamentary stenographer)
I noticed you're a good German speaker. I'm wondering if you could help out at WikiProject Munich. Maybe you could help out with the project's Translation page. If you're interested, you can sign up here. Kingjeff 04:01, 20 November 2006 (UTC)
After having to block Tureg2 ( talk · contribs), Tureg3 ( talk · contribs), and UOGORTH ( talk · contribs) tonight, reverting userpage vandalism, etc. - I have honestly had enough of this user. Therefore, I have decided to be bold and ban him myself. Please let me know if there are any objections. Khoi khoi 10:00, 3 December 2006 (UTC)
Thanks for catching my mistake. The reason I changed it is because in the ICHTHYS article, the breathing mark is written before the capital upsilon while the iota had nothing (which I didn't happen to see in the Greek phrases article). So is that wrong too? -- Chris S. 23:24, 3 December 2006 (UTC)
Hey Andreas, I've decided to semi-protect your userpage for you, Kaltsef just wouldn't give it a rest. Hope you don't mind. Please let me know if you also want your talk page semi-protected. Cheers, Khoi khoi 08:41, 4 December 2006 (UTC)
Your recent bot approvals request has been approved. Please see the request page for details. When the bot flag is set it will show up in this log. -- RM 19:22, 18 December 2006 (UTC)
Thank you for your work on this. It seems like several parts of this project are really falling into place lately. I will let the rest of the people in the project know so we can sort out with version to bring over and how to manage interwiki links.-- BirgitteSB 18:11, 2 February 2007 (UTC)
Hi I've proofread the English translation of Munich-Riem Airport - I've never done it before so I'm not sure if I need to get rid of the translation box and if I need to do anything else. The instructions on there aren't terribly clear and I get confused easily. Regards -- Luccent 15:18, 14 February 2007 (UTC)
That reads fine; I wasn't quite sure what was happening there because what I got from the translation was "there was a need for those structures to be built before the airport could operate to capacity". But you have made it clearer what exactly happened. So I think that the article is finished. yay. -- Luccent 16:55, 14 February 2007 (UTC)
I noticed your editorial change to this article. The sentence you edited now does not make sense in English. I realize that I may have limited understanding of what is intended in the German original, but I definitely can write in English according to my understanding. Perhaps you could help me by answering one question. I will then take care of cleaning up the English. The question is: In 1810, did the Kingdom of Bavaria acquire the principality of Bayreuth?
Vielen Dank. Cbdorsett 07:14, 22 February 2007 (UTC)
I tried to fix up the article for copyedit and formatting. Please take a look and make sure it still conforms to history. You said that Germans sometimes have a convoluted way of expressing themselves; I wonder if it's because of the divergence between everyday oral language and formal written language. We have this problem in English, too. Nobody ever uses the labyrinthine constructions of formal writing when they talk, and it takes a few years of practice before people adapt to the syntax and rhythms of formal writing. You're a professor; I'm sure you see it a lot in the compositions of your freshmen. :) Und wenn ich möchte auf Deutsch zu schreiben, entschuldigen Sie! Cbdorsett 14:29, 23 February 2007 (UTC)
Hi there, this article has been re-written and expanded. Any comments at Wikipedia:Peer review/Metabolism/archive1 would be very welcome. TimVickers 04:03, 21 March 2007 (UTC)
Greetings from the Opera Project. I see you are recommending that this page be copied into WikiSource. We've never really liked articles on individual arias (extracted from their opera contexts so maybe this is a good solution. May I ask how exactly it works? Thanks and regards. - Kleinzach 03:51, 22 March 2007 (UTC)
Hi, I added a paragraph in the article Amfipoli. Could you look at it and maybe edit please? It's the last paragraph. Here's the article: http://en.wikipedia.org/wiki/Amfipoli Thanks! Neptunekh 07:44, 28 March 2007 (UTC)
I see that you uploaded [[Anabasis. It would be nice if it could be incorporated into Wikisource at s:Anabasis. I could do it if you agree. I know how to cut this into chapters using meta:pywikipedia software. Andreas (T) 14:40, 26 March 2007 (UTC)
Hi, I noticed that you tagged the article Nigrán as a copyright violation but didn't specify why. Can you provide a link, for example? Thanks, -- KFP ( talk | contribs) 13:34, 11 April 2007 (UTC)
hm, are you saying, the change, while certainly for the better design-wise, stops the template working for MSIE5 users? This is propbably without consequence, because according to MSIE, the fraction of users with version 4 or 5 is at 0.66%, and most of these will be on systems so old that they won't have the proper Unicode fonts anyway. As for the parameter-less "open a div" option, I am not sure I like it. templates that open leaking html tags will be a terrible source of faulty formatting. What is it used for? dab (𒁳) 14:21, 17 April 2007 (UTC)
Andrea, thanks for your note. Splitting ancient and modern settlements like this is always delicate, since many places have undocumented periods ("Dark Ages") or were even abandoned at some periods. In this case, I think the decision is quite simply pragmatic: there is a lot to say about ancient Pella (and in fact there is a lot said about it), but not much to say about modern Pella (currently we say almost nothing, but even when that gets filled in, there won't be much). Having an article that is 95% about the great capital of ancient Pella and 5% about the small town of modern Pella doesn't help the reader much, whether they're looking for the ancient one or the modern. On the other hand, I don't think it would be out of place to have a one-paragraph section on ancient Pella in the Modern article (with a main-article link). I don't have much of an opinion on Amphipolis; is it in fact the same site? -- Macrakis 18:48, 17 April 2007 (UTC)
The history section of this article is a mess. There is material from the 1911 Britannica which is about Macedonia in general (not Ptolemaida in particular) and the other references need to be checked. Unfortunately, User:3210 seems to think that any removal of low-quality or irrelevant content is some sort of Greek propaganda, and reverts it. Do you have ideas on how to move forward? -- Macrakis 06:13, 18 April 2007 (UTC)
Please allow this article to remain in wikipedia. I posted a comment on the article's talk page. RedRabbit1983 14:17, 16 May 2007 (UTC)
OK, so maybe I made a mistake when googling (or their SEO was just getting underway) and there really is 841 google hits. But you removed my prod without addressing any of the other reasons I put. I didnt say it was a copyvio. What I said was that it does not assert notability. Being a group of citizens with commendable goals is not automatic notability. Having 841 google hits (and please look at those hits, most are either myspace, part of SEO campaign or totally unconnected with the group in question) is also not a reason for notability. I think this is all just part of the SEO campaign and should be speedied, so please explain why do you disagree with my statement that it does not assert notability. Shinhan 05:16, 2 June 2007 (UTC)
3210, I have the impression that you do not understand how an encyclopedia is supposed to work. Please stick to statements that can be verified from reliable sources. The takeover of a town by a hostile conquerer, especially if dominated by a different ethnic group, will regularly lead to atrocities. The fate of the Turkish inhabitants of Kailar after the Greek takeover is of course an important aspect of the article. Please, provide some reliable sources of the events of that period, and describe them in a more neutral fashion. Qualifiers such as beautiful, attractive; gracious, pleasing men do not belong here. (I assume the there were some beautiful, attractive; gracious, pleasing men also among Greeks, as it will be the case with any other group of humans). Andreas (T) 19:21, 7 February 2007 (UTC)
look at also:McCarty, "Death and Exile" book.--3210 04:41, 12 February 2007 (UTC)
Please don't waste my time and delete it -I was hoping German wikipedians on here mught have translated it. ♦ Sir Blofeld ♦ "Expecting you" Contribs 20:47, 3 June 2007 (UTC)
You went the wrong way about it also -you put it up for speedy deletion when you should gave proposed it for deletion. I was hoping the article would have been translated by now. ♦ Sir Blofeld ♦ "Expecting you" Contribs 20:53, 3 June 2007 (UTC)
OK but I have put requested articles in the "official" place for translation before and they never seem to be translated. I was hoping a user like yourslef might come across the article and have the knowledge to trlansate it and help the project. It just I see it a shame to stub an article when another wikipedia has masses of information on it. We should all work together to try to produce same detailed length articles in all languages -copying from another wikipedia shouldn't be a problem if it is translated quickly - but unfortunately it doesn't seme to be. My only solution is the babelfish transation - this way we can get a rough transaltion -this way it won't face the transation delete tagging ♦ Sir Blofeld ♦ "Expecting you" Contribs 18:14, 5 June 2007 (UTC)
Hi, you posted this message on my talk page:
Bitte schreiben Sie hier keine Artikel auf Deutsch: dies hier ist die englische Wikipedia. Artikel auf Deutsch gehören in die deutsche Wikipedia. Mit freundlichen Grüßen,
To have a page translated, list it at Wikipedia:Translation Andreas (T) 20:40, 3 June 2007 (UTC)
I have no idea why, I'm sure I haven't written articles in German. Markussep Talk 20:55, 3 June 2007 (UTC)
I will do in the future thanks but if I spoke German I would have done it myself. ♦ Sir Blofeld ♦ "Expecting you" Contribs 20:56, 3 June 2007 (UTC)
Stop placing the wrong tag in the page. You keep placing the speedy delete tag in the pages, THis is wrong it should be the candidates for deletion tag. Please don't do it again. ♦ Sir Blofeld ♦ "Expecting you" Contribs 15:50, 5 June 2007 (UTC)
Asteraki, I want to assure you that I am totally against propaganda. Nevertheless, I occasionally get accused of promoting a Greek POV.
In the case of Kastoria Prefecture, mentioning Macedonians (Greek) is not necessary, it is self-understood for a Greek place that the majority of its inhabitants are ethnic Greeks. It is the non-Greek ethnic groups that have to be mentioned explicitly(if they can be shown to exist citing relevant sources). Andreas (T) 18:45, 8 June 2007 (UTC)
Hi there; you are, of course, wholly right in your interpretation of wiki policy, and I have deleted the article. I did not initially appreciate that it already existed elsewhere. My mistake, and my apologies. -- Anthony.bradbury "talk" 21:56, 11 June 2007 (UTC)
Hey Andreas, I saw you wrote a couple months ago, "Many of the Italian names in South Tyrol were literally invened by Ettore Tolomei, although others like Bolazano are indeed pre-Tolomei names. This is explained in further detail in Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige and should be discussed at Talk page. Andreas (T) 22:08, 9 April 2007 (UTC)". Could you point out to me what names are "invented"? I know there was a few inventions in the very North East tip of BZ, where the villages have a more true Germanic history, but besides that few, there wasn't really that many inventions (i.e., that page you referred to his highly biased). cheers Icsunonove 17:08, 16 July 2007 (UTC)
Trento derives from the Latin Tridentum, following the general rule that Latin -um gives rise to Italian -o. The loss of the -o is secondary. The same holds for Bauzanum > Bolzano > Bulsan, Mediolanum > Milano > Milan etc. I am not a linguist, but I think that when Tuscan became widely used in the Peninsula, the Latin place names were still in use and gave rise to Italian place names that kept the -o, wheras in the various vernaculars the -o had already been dropped. I would think that this holds for most place names that end with an -o. Generally, many Italian (Tuscan) names are traditional in the sense that there is an uninterrupted evolution from the Latin forms. On the other hand, an -o was added to non-Tuscan place names such as in Tirolo. The name is of Germanic origin, the -o was added later, see http://www.dorftirol.com/tirol.htm . I suppose that the Italian Tirolo is pre-tolomeic, like Brennero, etc. In contrast, in the case of Marlengo and Moso, the -o was indeed added by Tolomei and his co-workers to make it sound more Italian.
Many BZ place names are Germanized Ladin names, such as Nova > Nofen. Because the use of Tuscan Italian was not generalized in todays BZ (as opposed to TN), there are very little authentic Ladin place names ending in -o apart from exonyms such as Brennero. In this sense, the Ladin place names "tuscanized" by Tolomei are (in my opinion) "invented", as are the names that have been translate such as Riobianco and Lagoverde. They did not exist before Tolemei.
Again, I am not a linguist, and I would be happy to know more about this because languages are one of my hobby. I tried to read the original introduction to Tolomei's list at http://xoomer.alice.it/tribunale/prontuario.pdf , but my Italian is too rudimentary to understand everything. It seems that Tolomei went to great length to justify the choice of the new names, but there were still casi irreducibili. Today, scientific toponomastics is much more advanced ane there have been more profound studies especially for BZ where the debate is still going on (a vote is expected in the Provincial legislature I think this year). Andreas (T) 20:27, 17 July 2007 (UTC)
Re Marling: The train station buildings do not belong to FS Italia but to the Province. They have been renovated as historic monuments [7]. The Marling building has been leased to the commune for 30 years and the renovation is done by the commune [8]. Andreas (T) 14:22, 18 July 2007 (UTC)
Hi Andreas, a bit perplexed now over this name South Tyrol. I was looking at this old map of the Empire of Austria [9]. Clearly the County of Tyrol included what is now the Austrian state of Tirol and the Italian provinces of Trento and Bolzano. I know at some point they called the part that is Trentino, Welschtirol (i.e., Italian Tyrol), even though I'm not sure if at that time people were really speaking "Italian" (i.e., Tuscan) in that area. Anyway, so back to South Tyrol. Is this term a historic one really, or is it a more recent name based off the idea of putting back together the "German" area of the old County? I see that they now talk about a North Tyrol and East Tyrol with regard to the State of Tyrol, which makes sense since the state is split with Italy in between. Do you think this is where the South Tyrol term came out then, sometime post 1919 to imply fitting in into that puzzle? I even see on the County of Tyrol page they curiously left out Trentino. Anyway, just had me thinking about this recently, because in a way Trentino is in fact "South Tyrol" and Bolzano would be "Central" or "Middle" Tyrol. :-) Which would make more sense, since Tirol is in BZ. Icsunonove 00:00, 19 July 2007 (UTC)
I have the magazine, but its in Finnish and I'm not sure I can translate it properly. T: Skele 13:39, 29 July 2007 (UTC)
Buon giorno professore, if you don't mind to check out the talk page I've put up a straw poll to relocate the modern province article. Icsunonove 17:58, 30 July 2007 (UTC)
You tagged St. Urban's Church (Bystré) as a copyvio of a Slovak source document. I have left a notice at WP:ANI to see if there is a Slovak speaking admin who can assess the situation. Just thought I'd let you know. Carlossuarez46 02:34, 10 August 2007 (UTC)
Could you give an opinion Andreas? Thanks, Icsunonove 17:28, 13 August 2007 (UTC)
Now that South Tyrol has been moved to Province of Bolzano-Bozen, if you care, please add your opinion on the future of South Tyrol here: Talk:Province_of_Bolzano-Bozen#Whither_South_Tyrol.3F. — AjaxSmack 00:41, 19 August 2007 (UTC)
Yes I know... the same old, boring conflict Italian vs German name, but I think in this case i have the Naming Conventions on my side. Maybe you're interested, Mai-Sachme 16:03, 21 August 2007 (UTC)
If you could please put in your opinion at the talk page, as a certain user has returned. Icsunonove 00:45, 30 August 2007 (UTC)
Why did you change the Madonna disambiguation page? Can I put my version back if I don't put in the opinion? (Madonna is best artist). Thanks. —Preceding unsigned comment added by 74.75.89.122 ( talk) 21:01, 5 September 2007 (UTC)
You posted a message on my talk page regarding this article, and I see you have removed it. In case this removal by you was a mistake, I did not post that Spanish text, someone later added it. Thank you. Hello32020 20:49, 27 September 2007 (UTC)
I translated the first three paragraphs of this article without knowing that your translation work is in progress. Please excuse me and do not hesitate to rewrite that part. -- Sushiya 08:32, 14 October 2007 (UTC)
Okay, it was my misunderstanding. Thanks! -- Sushiya 21:29, 14 October 2007 (UTC)
Thanks for your message.
I made a translation of this article, but I don't know what to do more with it. This translation isn't complete, but I will do some changes in future.
If you have to suggest something, write it to me.
I have made a article about same film in Serbian [11]Wikipedia, but I didn't made a links for connection of these two articles.
With respect,
Milan
PS: Sorry because my English isn't so good, but I hope that anyone who read my article will understand it. —Preceding unsigned comment added by MilanKV1 ( talk • contribs) 15:51, 18 October 2007 (UTC)
Hello, this is a message from
an automated bot. A tag has been placed on
Love in the Wind/Spanish, by another Wikipedia user, requesting that it be
speedily deleted from Wikipedia. The tag claims that it should be speedily deleted because
Love in the Wind/Spanish provides no meaningful content or history, and the text is unsalvageably incoherent.
To contest the tagging and request that administrators wait before possibly deleting
Love in the Wind/Spanish, please affix the template {{hangon}} to the page, and put a note on its talk page. If the article has already been deleted, see the advice and instructions at
WP:WMD. Feel free to contact the
bot operator if you have any questions about this or any problems with this bot, bearing in mind that this bot is only informing you of the nomination for speedy deletion; it does not perform any nominations or deletions itself.
CSDWarnBot
14:02, 24 October 2007 (UTC)
Hello, I would like to hear your opinion on a possible different disambiguation concerning the term South Tyrol. The naming dispute for the
Province of Bolzano-Bozen has been exhausting and I think that the current compromise is fine, although I might have preferred a
forward slash (Bolzano/Bozen) rather than a
hyphen. Since the linguistic majority of the province is German (as
Icsunonove correctly points out
here), it might also be possible to invert the names (Province of Bozen/Bolzano). After all, this is the convention used for instance in the article
Åboland, where the
Swedish place name comes first, and the
Finnish one after. However, the naming dispute has been so long and "acidic" that it seems useless and not constructive to flame it again.
What I find unsatisfactory is the redirection from South Tyrol to
Province of Bolzano-Bozen.
I propose something as follows:
South Tyrol ( German: Südtirol) may refer to:
- the areas of the County of Tyrol (part of the Austro-Hungarian Empire) south of the Alpine divide, including the Italian-speaking areas of Trentino, in past times also known as Welschtirol in German.
- the German-speaking part of the County of Tirol that was annexed to the Kingdom of Italy in 1918.
- the Autonomous Province of Bolzano-Bozen, a political subdivision of the Republic of Italy, which is also known as Alto Adige (lit. "Upper Adige") in Italian and Südtirol (lit. "South Tyrol") in German.
I think that this suggested disambiguation is informative, balanced and reasonably neutral. This version relates to the current articles
Tyrol,
History of Alto Adige/South Tyrol and
Province of Bolzano-Bozen, so any reader can find the information that matches his/her interests. This version also seems quite language-balanced. I would really like to hear your opinion.
Best regards,
FrancescoMazzucotelli
22:46, 30 October 2007 (UTC)
Γεια σου ειμαι αυτος που σου ειχε ζητήσει βοήθεια. Περιμένω την απάντησή σου. Μπορείς να μπεις στο Irc; Εδω ειναι το κανάλι irc://irc.freenode.net/wikιversity-el To όνομά μου είναι Ζαχαρίας και το username μου ZaDiak. Ευχαρισρτω. —Preceding unsigned comment added by 85.74.117.4 ( talk) 13:43, 2 November 2007 (UTC)
Hi. :) I came upon the above article tagged for speedy deletion and went to list it for translation only to find it already listed. This led me to wonder if you had transwikiied the article yourself, so I checked your contributions and saw your note at User_talk:Hi-TeXa. Since I am incapable of reading it, I thought I'd ask about that link— [12]—since the article doesn't seem to be there anymore. Do you know if it was speedily deleted? I'd be hesitant to remove the article without giving it a shot at translation if the transwiki fell through for some reason. -- Moonriddengirl (talk) 19:12, 12 November 2007 (UTC)
I found that old conversation with Telex at last ( here). So, this is what he explained to me:
Greece | Italy | ||
---|---|---|---|
Ethnonym (noun) |
Masc.Sg. | Arbëror | Arbëresh |
Fem.Sg. | Arbërore | Arbëreshe | |
Plural | Arbërorë | Arbëreshë | |
Adjective | Masc.Sg. | Arbërisht | Arbërisht |
Fem.Sg. (language name) |
Arbërishte | Arbërishte |
Hope this helps - Fut.Perf. ☼ 18:08, 13 November 2007 (UTC)
Thank you for your thoughtful contribution and remarks, I appreciate constructive criticism. I made a major rewriting of Province of Bolzano-Bozen which may avoid the creation of a disambiguation page. I basically created a paragraph about the naming dispute where we could explain all the different naming conventions and their cultural/political significance and connotations. Interestingly, this would confine all the debate about place names to this paragraph so that the development of other paragraphs (Geography, Economy, Tourism, etc.) is not derailed. I would really like to hear your opinion. Best regards and thanks again for your valuable inputs, FrancescoMazzucotelli 00:45, 15 November 2007 (UTC)
how you must in next text, I don't know to write in English so well. I try to do an English page for Camalaú,Brazil but my english vocabulary and grammar is too little. one day after I do this page, I see it should be deleted, because almost all text was writeing in portuguese, I wanted to do a slowly translation, but i'm afraid that it was deleted, so I left only some words. Today I am happy with you do in this page, then I only can see you THANK'S, THANK YOU VERY MUCH. —Preceding unsigned comment added by Jair marcos ( talk • contribs) 00:16, 16 November 2007 (UTC)
I have no ideas of who is this Khemupsorn Sirisukha. But it seem a lot of Thai pages devoted to her in Google search. So I just translate the page. Hope that's help. Yosri ( talk) 14:49, 19 November 2007 (UTC)
I made the translation request, but i need someone to read it, because i'm not english native. So, ... !!
Have a nice day
Véronique Pagnier ( talk) 19:11, 26 November 2007 (UTC)
Thanks for the fix, I was gonna ask you about that actually. Icsunonove 21:36, 30 November 2007 (UTC)
Could you please stop altering my page? I really didn't want that message in my profile. I am translating the Puebla de Bolívar article, I just published it by mistake before I finished it. I am NOT a vandal. Rsazevedo 20:44, 3 December 2007 (UTC)
Can you explain your issue with this article? — Random832 15:55, 4 December 2007 (UTC)
based on this version of the Portuguese text:
http://pt.wikipedia.org/?title=Arara_%28Para%C3%ADba%29&oldid=7060298#Hist.C3.B3ria
Andreas (T) 16:28, 4 December 2007 (UTC)
Andreas, I share your concern with diligently hunting down and eliminating copyright infringements. However, I think you jumped the gun a bit, for two reasons:
The result of your tag was to excite an admin into deleting the entire page, together with most of its previous history. I was able to persuade him to restore the history so I could work up a decent article with no copyright problems. Cbdorsett ( talk) 19:19, 6 December 2007 (UTC)
Hello, would you please stop correcting the article about the Laser / Laser Standard sailing dinghy as Wikipedia is supposed to present a neutral point of view and your comments about the boats handling characteristics and how to rig and sail it are irrelivent to the article and should not be mentioned.
msa1701 ( talk) 17:25, 23 December 2007 (UTC)
In that case please accept my apologies and have a great christmas!
Regards