File:Che Guevara.gif
File:Che Guevara2.gif
File:Papismall.jpg
File:Khanhorse.jpg
23. 唐以前曾行府兵制的朝代有:北魏 东魏 西魏 北齐 北周 隋代
(A) (B) (C) (D) 。
24. 武则天时,企图结合哪一社会、政治势力另造一新士族集团以对抗旧有山东士族?
(A)宦官 (B)豪富钜贾 (C)进士新贵 (D)外戚、显宦。
http://www.turkeytravelplanner.com/site_indexes/index.html My online Turkey travel guide is fun and easy to use.
http://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages#Wu_Wikipedia
庞贯哲
我还是建议hanguel 的 p 和 b 前加个 ' --> f, v 呵呵,很简单啊。
ng 也可以在 g 前 加个 '
r 也可以在 零声母 O 前加个 '
这样 hangeul 其实就可以直接用了。
fi 飞 '피 vi 维 '비 nga 外 '가 ra 鞋 '아
下面试着用这种写法翻译一下《一九八四》的第一段。
스'뀻'쁜 리햔, 텐키 '맨 호 '맨 찐랑, 존 코릇 씃샌기. 윈스튼 스밋스 '왜쯔 요 야 란'폰, 솟긴쯔 떼긴, 로 콰끗 '례진릇 슨리따사끗 부리믄, 빗구 똔좃 '쁫게 신솟, 므믓는게 빵즈 잇쯘 서투 근로'이 괏진릇 믄.
四月份 裏햔, 天氣 '맨 好 '맨 晴朗, 鐘 敲릇 十三記. 윈스튼 스밋스 為쯔 要 야 冷風, 縮緊쯔 頭頸, 로 快끗 溜進릇 勝利大廈끗 玻璃門, 빗구 動作 '쁫夠 迅速, 므믓能夠 防止 一陣 沙土 跟로'이 刮進릇 門.
shei: 新派上海话的谚文:
声母: plosives: g ㄱ 搞 k ㄲ 羔 khㅋ 靠
b ㅂ 跑 p ㅃ 报 ph ㅍ 泡
d ㄷ 道 t ㄸ 岛 th ㅌ 套
fricatives: v 繁 f (ㅊ) 反
z ㅅ 坐 s ㅆ 苏
affricates: tz [ts] ㅉ 做 ts [tsh] ㅈ 粗
nasals: m ㅁ 母 n ㄴ 奴 l ㄹ 路
glottal: h ㅎ 呼 r [弯h] (ㅇ) 鞋
palatals: gi [dZi] 기 (gi) 期 ci [tSi] 끼 (ki) 几 chi [tShi] 키 (khi) 气 shi [Si] 씨 (si) 西 ji [Zi] 시 (zi) 徐
长元音: a [A] ㅏ 啥, [iA] ㅑ 写, [uA] ㅘ 哇 e [E] ㅐ 三, [uE] ㅙ 为 i [i] ㅣ 西 uo [U] ㅝ 沙 o [O] ㅓ 扫, [iO] ㅕ 小
ou [gamma] ㅗ 艘, [igamma] ㅛ, 休 eu [o/] ㅡ 算 u [u] ㅜ 苏 yu (y) [y] ㅠ 选
就是缺 ng, r, v. , ng, r 新派也无所谓,但 v 不能缺
不应破坏单双清浊对立的体例
ts tsh 是送气与否 不宜与其杂厕
弯h 用双ㅎ
ng 用圈
f v 另造一对单双对立
这是我根据谁君的吴式谚文归纳整理了下,不知道怎么样
辅音: g【ㄱ】搞 k 【ㄲ】羔 kh【ㅋ】 靠 b 【ㅂ】 跑 p 【ㅃ】 报 ph 【ㅍ】泡 d 【ㄷ】道 t 【ㄸ】 岛 th 【ㅌ】 套 v【 】繁 f【ㅊ】反 z 【ㅅ】 坐 s 【ㅆ】苏 ts【ㅉ】 做 tsh【ㅈ】粗 m 【ㅁ】 母 n 【ㄴ】 奴 ng【ㅇ】五 l 【ㄹ】路 h【ㅎ】呼 rh【ㅀ】鞋 gi【기】期 ki【끼】几 khi【키】气 si【씨】西 zi【시】徐
元音: I【ㅣ】思 a【ㅏ】矮 uo【ㅝ】哑 o【ㅓ】凹 ou【ㅗ】欧 e【ㅐ】 ei【ㅢ 】晏 eu【ㅡ】安 i【ㅣ】衣 ia【ㅑ】雅 io【ㅕ】幺 iou【ㅛ】有 iei【ㅖ】耶 u【ㅜ】乌 ua【ㅘ】哇 ue【ㅙ】喂 uei【ㅞ】弯 ueu【으】碗 yu【ㅠ】吁 ng【ㅇ】五 korchagin离线中 向版主反映此帖 回复时引用此帖
朝鲜语的谚文:
Consonants
ㄱ g, k (기역)
ㄴ n (니은)
ㄷ d, t (디귿)
ㄹ r, l (리을)
ㅁ m (미음)
ㅂ b, p (비읍)
ㅅ sh, t (시옷)
ㅇ 0, ng (이응)
ㅈ j, t (지읒)
ㅊ ch, t (치읓)
ㅋ k, k (키읔)
ㅌ t, t (티읕)
ㅍ p, p (피읖)
ㅎ h, t (히읗)
Double Consonants ㄲ gg (쌍 기역) ㄸ dd (쌍 디귿) ㅃ bb (쌍 비읍) ㅆ ss (쌍 시옷) ㅉ jj (쌍 지읒)
Vowels ㅏ a (아) ㅐ ae (애) ㅑ ya (야) ㅒ yae (얘) ㅓ eo (어) ㅔ e (에) ㅕ yeo (여) ㅖ ye (예) ㅗ o (오) ㅘ wa (와) ㅙ wae (왜) ㅚ oe (외) ㅛ yo (요) ㅜ u (우) ㅝ wo (워) ㅞ we (웨) ㅟ wi (위) ㅠ yu (유) ㅡ eu (으) ㅢ ui (의) ㅣ i (이)
Obsolete
ㆍ or 丶 IPA ʌ, similar to eo.
ㅿ [z]
ㆆ [glottal stop]
ㆁ [ŋ]
ㅸ [β]
ㆅ [xʲ]
smacznego: bon appetit in POlish
1) Change the "-i" ending for the Infinitive form of verbs, into "-ir" ending.
2) "-oj" ending for the plural of nouns (ending in "-o") converted to "-i" ending. "-ojn" ending for plural of nouns converted to "-in" ending.
3) All adjectives modifying accusative and/or plural nouns changes from "-aj", "-an" or "-ajn" ending to "-a" ending. In other words, adjectives do not agree with the nouns they modify in case or in number.
4) Allows for optional use of the indefinite article "unu".
5) Malplej becomes men. Malpli becomes min. Also, a limited number of "mal-" antonyms are to be replaced with hardcore self-rooted antonyms. Some of these self-rooted antonyms already exist in Esperanto. If not already existing in Esperanto, then Ido should be the primary source to borrow from, followed by other similar sources such as Interlingua, Latin and major Romance languages.
6) Prefix "mal-" is mostly changed to "des-".
Note: "La Apenina" is merely intended for reading texts in Classical Esperanto in a way that allows for instant and mechanical conversion, so as to sound less German or Yiddish, and more Italian phonetically. It doesn't intend for readers of Classical Esperanto texts to make full translation into Ido each time. When speaking La Apenina, it is also optional to incorporate various "Iberianisms" (La Iberizmi) which includes occasional voice dental fricative rendition (as "ð") of the phoneme "d" in Esperanto. Another example of Iberismo is the preference for vocabulary and grammatical mechanisms of Spanish or Portuguese origins.
File:Che Guevara.gif
File:Che Guevara2.gif
File:Papismall.jpg
File:Khanhorse.jpg
23. 唐以前曾行府兵制的朝代有:北魏 东魏 西魏 北齐 北周 隋代
(A) (B) (C) (D) 。
24. 武则天时,企图结合哪一社会、政治势力另造一新士族集团以对抗旧有山东士族?
(A)宦官 (B)豪富钜贾 (C)进士新贵 (D)外戚、显宦。
http://www.turkeytravelplanner.com/site_indexes/index.html My online Turkey travel guide is fun and easy to use.
http://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages#Wu_Wikipedia
庞贯哲
我还是建议hanguel 的 p 和 b 前加个 ' --> f, v 呵呵,很简单啊。
ng 也可以在 g 前 加个 '
r 也可以在 零声母 O 前加个 '
这样 hangeul 其实就可以直接用了。
fi 飞 '피 vi 维 '비 nga 外 '가 ra 鞋 '아
下面试着用这种写法翻译一下《一九八四》的第一段。
스'뀻'쁜 리햔, 텐키 '맨 호 '맨 찐랑, 존 코릇 씃샌기. 윈스튼 스밋스 '왜쯔 요 야 란'폰, 솟긴쯔 떼긴, 로 콰끗 '례진릇 슨리따사끗 부리믄, 빗구 똔좃 '쁫게 신솟, 므믓는게 빵즈 잇쯘 서투 근로'이 괏진릇 믄.
四月份 裏햔, 天氣 '맨 好 '맨 晴朗, 鐘 敲릇 十三記. 윈스튼 스밋스 為쯔 要 야 冷風, 縮緊쯔 頭頸, 로 快끗 溜進릇 勝利大廈끗 玻璃門, 빗구 動作 '쁫夠 迅速, 므믓能夠 防止 一陣 沙土 跟로'이 刮進릇 門.
shei: 新派上海话的谚文:
声母: plosives: g ㄱ 搞 k ㄲ 羔 khㅋ 靠
b ㅂ 跑 p ㅃ 报 ph ㅍ 泡
d ㄷ 道 t ㄸ 岛 th ㅌ 套
fricatives: v 繁 f (ㅊ) 反
z ㅅ 坐 s ㅆ 苏
affricates: tz [ts] ㅉ 做 ts [tsh] ㅈ 粗
nasals: m ㅁ 母 n ㄴ 奴 l ㄹ 路
glottal: h ㅎ 呼 r [弯h] (ㅇ) 鞋
palatals: gi [dZi] 기 (gi) 期 ci [tSi] 끼 (ki) 几 chi [tShi] 키 (khi) 气 shi [Si] 씨 (si) 西 ji [Zi] 시 (zi) 徐
长元音: a [A] ㅏ 啥, [iA] ㅑ 写, [uA] ㅘ 哇 e [E] ㅐ 三, [uE] ㅙ 为 i [i] ㅣ 西 uo [U] ㅝ 沙 o [O] ㅓ 扫, [iO] ㅕ 小
ou [gamma] ㅗ 艘, [igamma] ㅛ, 休 eu [o/] ㅡ 算 u [u] ㅜ 苏 yu (y) [y] ㅠ 选
就是缺 ng, r, v. , ng, r 新派也无所谓,但 v 不能缺
不应破坏单双清浊对立的体例
ts tsh 是送气与否 不宜与其杂厕
弯h 用双ㅎ
ng 用圈
f v 另造一对单双对立
这是我根据谁君的吴式谚文归纳整理了下,不知道怎么样
辅音: g【ㄱ】搞 k 【ㄲ】羔 kh【ㅋ】 靠 b 【ㅂ】 跑 p 【ㅃ】 报 ph 【ㅍ】泡 d 【ㄷ】道 t 【ㄸ】 岛 th 【ㅌ】 套 v【 】繁 f【ㅊ】反 z 【ㅅ】 坐 s 【ㅆ】苏 ts【ㅉ】 做 tsh【ㅈ】粗 m 【ㅁ】 母 n 【ㄴ】 奴 ng【ㅇ】五 l 【ㄹ】路 h【ㅎ】呼 rh【ㅀ】鞋 gi【기】期 ki【끼】几 khi【키】气 si【씨】西 zi【시】徐
元音: I【ㅣ】思 a【ㅏ】矮 uo【ㅝ】哑 o【ㅓ】凹 ou【ㅗ】欧 e【ㅐ】 ei【ㅢ 】晏 eu【ㅡ】安 i【ㅣ】衣 ia【ㅑ】雅 io【ㅕ】幺 iou【ㅛ】有 iei【ㅖ】耶 u【ㅜ】乌 ua【ㅘ】哇 ue【ㅙ】喂 uei【ㅞ】弯 ueu【으】碗 yu【ㅠ】吁 ng【ㅇ】五 korchagin离线中 向版主反映此帖 回复时引用此帖
朝鲜语的谚文:
Consonants
ㄱ g, k (기역)
ㄴ n (니은)
ㄷ d, t (디귿)
ㄹ r, l (리을)
ㅁ m (미음)
ㅂ b, p (비읍)
ㅅ sh, t (시옷)
ㅇ 0, ng (이응)
ㅈ j, t (지읒)
ㅊ ch, t (치읓)
ㅋ k, k (키읔)
ㅌ t, t (티읕)
ㅍ p, p (피읖)
ㅎ h, t (히읗)
Double Consonants ㄲ gg (쌍 기역) ㄸ dd (쌍 디귿) ㅃ bb (쌍 비읍) ㅆ ss (쌍 시옷) ㅉ jj (쌍 지읒)
Vowels ㅏ a (아) ㅐ ae (애) ㅑ ya (야) ㅒ yae (얘) ㅓ eo (어) ㅔ e (에) ㅕ yeo (여) ㅖ ye (예) ㅗ o (오) ㅘ wa (와) ㅙ wae (왜) ㅚ oe (외) ㅛ yo (요) ㅜ u (우) ㅝ wo (워) ㅞ we (웨) ㅟ wi (위) ㅠ yu (유) ㅡ eu (으) ㅢ ui (의) ㅣ i (이)
Obsolete
ㆍ or 丶 IPA ʌ, similar to eo.
ㅿ [z]
ㆆ [glottal stop]
ㆁ [ŋ]
ㅸ [β]
ㆅ [xʲ]
smacznego: bon appetit in POlish
1) Change the "-i" ending for the Infinitive form of verbs, into "-ir" ending.
2) "-oj" ending for the plural of nouns (ending in "-o") converted to "-i" ending. "-ojn" ending for plural of nouns converted to "-in" ending.
3) All adjectives modifying accusative and/or plural nouns changes from "-aj", "-an" or "-ajn" ending to "-a" ending. In other words, adjectives do not agree with the nouns they modify in case or in number.
4) Allows for optional use of the indefinite article "unu".
5) Malplej becomes men. Malpli becomes min. Also, a limited number of "mal-" antonyms are to be replaced with hardcore self-rooted antonyms. Some of these self-rooted antonyms already exist in Esperanto. If not already existing in Esperanto, then Ido should be the primary source to borrow from, followed by other similar sources such as Interlingua, Latin and major Romance languages.
6) Prefix "mal-" is mostly changed to "des-".
Note: "La Apenina" is merely intended for reading texts in Classical Esperanto in a way that allows for instant and mechanical conversion, so as to sound less German or Yiddish, and more Italian phonetically. It doesn't intend for readers of Classical Esperanto texts to make full translation into Ido each time. When speaking La Apenina, it is also optional to incorporate various "Iberianisms" (La Iberizmi) which includes occasional voice dental fricative rendition (as "ð") of the phoneme "d" in Esperanto. Another example of Iberismo is the preference for vocabulary and grammatical mechanisms of Spanish or Portuguese origins.