From Wikipedia, the free encyclopedia

Vasconic

Basque
eu-0Pertsona honek ez daki euskararik (edo zailtasun handiz ulertzen du).
eu-1Erabiltzaile honek oinarrizko mailan lagun dezake euskaraz.
eu-2Erabiltzaile honek euskara maila ertainaz lagun dezake.
eu-3Erabiltzaile honek euskara maila aurreratuaz lagun dezake.
eu-4Erabiltzaile honek euskaldun zaharren maila du euskaraz.
Navarro- Labourdin, code from 15th edition
{{ User bqe-0}}
{{ User bqe-1}} {{ User bqe-2}} {{ User bqe-3}} {{ User bqe-4}}
Souletin, code from 15th edition
{{ User bsz-0}}
{{ User bsz-1}} {{ User bsz-2}} {{ User bsz-3}} {{ User bsz-4}}

Northwest Caucasian

Circassian
ady-0Мы нэбгырэр адыгабзэ зэхишІыкІрэп.
ady-1Мы нэбгырэм макӏэу адыгабзэ ешІэ.
ady-2Мы нэбгырэм тӏэкӏу дэгъу адыгабзэ ешӏэ.
ady-3Мы нэбгырэм дэгъу адыгабзэ ешІэ.
ady-4Мы нэбгырэм ӏазэу адыгабзэ ешІэ.
{{ User kbd-0}}
kbd-1Мы нэбгырэм мащӏу адыгэбзэ ещӏэ.
kbd-2Мы нэбгырэм тIэкIу дэгъу адыгэбзэ ещӏэ.
kbd-3Мы нэбгырэм дэгъу адыгэбзэ ещӏэ.
kbd-4Мы нэбгырэм Iазэу адыгэбзэ ещӏэ.
Abazgi (Abkhaz–Abaza)
{{ User ab-0}}
ab-1Ари иалоу аҧсшәа хәҷык и(л)дыроит.
ab-2Ари иалоу абжьаратәи аҳракыра аҧсышәала дцәажәоит.
ab-3Ари иалоу аҧсшәа ибзианы и(л)дыроит.
{{ User ab-4}}
{{ User abq-0}} {{ User abq-1}} {{ User abq-2}} {{ User abq-3}} {{ User abq-4}}
Ubykh
{{ User uby-0}}
uby-1jətʼqʷʼaakʲʼan atʷaχəbza ʁatʼakʷʼəʃʷ jət͡ɕʼan.
uby-2jətʼqʷʼaakʲʼangʲə atʷaχəbzagʲə ajadan jət͡ɕʼan amat͡ʃʼən jət͡ɕʼan.
uby-3 ʈ͡ʂʼanə jətʼqʷʼaakʲʼan atʷaχəbza jət͡ɕʼan.
uby-4 ʁabzaant͡ɕʷʼgʲaat͡ɕʼ jətʼqʷʼaakʲʼan atʷaχəbza jət͡ɕʼan.

Indo-European

Germanic
en-0This user does not understand English (or understands it with considerable difficulty).
en-1This user can contribute with a basic level of English.
en-2This user can contribute with an intermediate level of English.
en-3This user can contribute with an advanced level of English.
en-4This user can contribute with a near-native level of English.
sco-0This brouker disna ken hou tae spaek Scots.
sco-1This brouker can contreibute wi a laich level o Scots.
sco-2This brouker can contreibute wi a middlin level o Scots.
sco-3This uiser can contreibute wi a heich level o Scots.
sco-4This uiser's the stang o the trump whan it comes tae contreibutin in Scots.
fy-0Dizze meidogger praat gjin Frysk.
fy-1It Frysk fan dizze brûker is minimaal.
fy-2It Frysk fan dizze meidogger is ridlik.
fy-3It Frysk fan dizze meidogger is treflik.
fy-4It Frysk fan dizze brûker is krekt of is it syn memmetaal.
{{ User frr-0}}
frr-1Dideere brüker koon lait nordfrasch snååke en leese.
{{ User frr-2}} {{ User frr-3}} {{ User frr-4}}
{{ User frs-0}} {{ User frs-1}} {{ User frs-2}} {{ User frs-3}} {{ User frs-4}}
{{ User stq-0}}
stq-1Düsse Bruuker boalt un forstoant n Bitje Seeltersk.
stq-2Dissen Benutser kon oarich Seelters baale.
{{ User stq-3}} {{ User stq-4}}
nl-0Deze gebruiker begrijpt geen Nederlands.
nl-1Deze gebruiker bezit beginnende kennis van het Nederlands.
nl-2Deze gebruiker heeft een middelmatige kennis van het Nederlands.
nl-3Deze gebruiker spreekt uitstekend Nederlands.
nl-4Deze gebruiker spreekt vloeiend en foutloos Nederlands.
zea-0Deêze gebruker praot en verstaet nie Zeêuws (of mee vee moeite).
zea-1Deêze gebruker praot en verstaet 'n bitje Zeêuws.
zea-2Deêze gebruker praot en verstaet aoreg Zeêuws.
zea-3Deêze gebruker praot vloeiend Zeêuws.
zea-4Deêze gebruker praot Zeêuws asof't z'n moerstaele is.
{{ User vls-0}}
vls-1Deze gebruker kan e hêel klêen bitje e koutnansje voern in 't West-Vlams.
vls-2Deze gebruker kan West-Vlams klapp'n van e middelmoatig niveau.
vls-3't Niveau van West-Vlams van deze gebruker es redelik ôoge.
{{ User vls-4}}
{{ User li-0}}
li-1Deze gebroeker haet 'n baziskinnes van 't Limburgs.
li-2Deze gebroeker haet 'n mateg kinnes van 't Limburgs.
li-3Deze gebroeker kalt hoegwaerdig Limburgs.
li-4Deze gebroeker kalt Limburgs wie 'ne mojertaalsjpraeker.
af-0Hierdie gebruiker kan nie Afrikaans praat nie (of verstaan dit met groot moeite).
af-1Hierdie gebruiker het 'n basiese begrip van Afrikaans.
af-2Hierdie gebruiker het 'n gemiddelde begrip van Afrikaans.
af-3Hierdie gebruiker het 'n uitstekende begrip van Afrikaans.
af-4Hierdie gebruiker praat Afrikaans op moedertaalvlak.
{{ User nds-0}}
nds-2Düsse Bruker hett gode Plattdüütsch-Kenntnis.
nds-4Düsse Bruker kann so good Plattdüütsch snacken, as wenn dat sien Moderspraak was.
{{ User gos-0}}
gos-1Dizze gebruker het grondkennes van t Grunnegs.
{{ User gos-2}} {{ User gos-3}} {{ User gos-4}}
{{ User wep-0}}
wep-1Der Benutzer spreakt mar weanich Westfäölsk.
{{ User wep-2}} {{ User wep-3}} {{ User wep-4}}
{{ User lb-0}}
lb-1Dëse Benotzer ka mat Grondkenntnisser vun der Lëtzebuerger Sprooch zum Projet bäidroen.
lb-2Dëse Benotzer ka mat erweiderte Kenntnisser vun der Lëtzebuerger Sprooch zum Projet bäidroen.
lb-3Dëse Benotzer ka fléissend Lëtzebuergesch.
lb-4Dëse Benotzer schwätzt a schreift Lëtzebuergesch praktesch wéi eng Mammesprooch.
{{ User vmf-0}} {{ User vmf-1}} {{ User vmf-2}} {{ User vmf-3}} {{ User vmf-4}}
pfl-0Daer Benutzer do schwetzt kää Pälzisch.
pfl-1Daer Benutzer do schwetzt ebbes Pälzisch.
{{ User pfl-2}}
pfl-3Daer Benutzer do babbeld Pälzisch faschd wie en Eschde.
{{ User pfl-4}}
{{ User ksh-0}}
ksh-1Dä Medmaacher kann jet vunn ener Sprooch vum Rhing verstonn.
ksh-2Dä Medmaacher schwaadt jet vunn ener Sprooch vum Rhing.
ksh-3Dä Medmaacher schwaadt en Sprooch vum Rhing wie jeck.
ksh-4Dä Medmaacher schwaadt en Sprooch vum Rhing als wöör et sing Motterschprooch.
de-0Dieser Benutzer hat keine Deutschkenntnisse.
de-1Dieser Benutzer hat grundlegende Deutschkenntnisse.
de-2Dieser Benutzer hat fortgeschrittene Deutschkenntnisse.
de-3Dieser Benutzer hat sehr gute Deutschkenntnisse.
{{ User sxu-0}}
sxu-1Dor Benutzor hior gann krad ma ä ganz gleenes bissl Sächs'sch spräschn, 's is awwor eing'sch nisch dor Räde wärt.
sxu-2Dor Benutzor hior is eing'sch schonn nisch ohne im Sächs'sch Spräschn.
sxu-3Dor Benutzor hior sprischt schonn Sächs'sch wie's beese Dior.
sxu-4Dor Benutzor hior sprischt so dolle Sächs'sch als wäror aus Sachsn.
{{ User sli-0}}
sli-1Dieser Benutzer koann a wing Schläsch.
{{ User sli-2}} {{ User sli-3}} {{ User sli-4}}
{{ User wym-0}} {{ User wym-1}} {{ User wym-2}} {{ User wym-3}} {{ User wym-4}}
Wrong language code:
gsw-0Dä Benutzer verstoot nid Schwiizerdütsch.
Wrong language code:
gsw-1Dä Benutzer redet es bizzeli Schwizerdütsch.
Wrong language code:
Wrong language code:
Wrong language code:
gsw-0Dä Benutzer verstoot nid Schwiizerdütsch.
gsw-1Dä Benutzer redet es bizzeli Schwizerdütsch.
{{ User swg-0}}
swg-1Der Mitmacher schwätzt a bisle Schwäbisch.
{{ User swg-2}}
swg-3Des Mädle/Der Kerle schwätzt ned schlecht Schwäbisch.
{{ User swg-4}}
{{ User wae-0}} {{ User wae-1}} {{ User wae-2}} {{ User wae-3}} {{ User wae-4}}
bar-0Dea Benutzer redt koa Boarisch.
bar-1Dea Nutza redt a weng Boarisch.
bar-2Dea Nutza ko ganz sche guad Boarisch.
bar-3Dea Nutza redt narrisch guad Boarisch.
bar-4Da Nutza redt so guad Boarisch, dass des scho fost sei Muaddasproch sei kennt.
{{ User cim-0}} {{ User cim-1}} {{ User cim-2}} {{ User cim-3}} {{ User cim-4}}
{{ User mhn-0}} {{ User mhn-1}} {{ User mhn-2}} {{ User mhn-3}} {{ User mhn-4}}
yi-0דער באַניצער רעדט נישט און פארשטייט נישט קיין ייִדיש.
yi-1דער באַניצער רעדט אַ ביסל ייִדיש.
yi-2דער באַניצער רעדט אַ נישקשהדיקן ייִדיש.
yi-3דער באַניצער איז אין ייִדיש זייער באַהאַוונט.
yi-4דער באַניצער רעדט ייִדיש כּמעט אַזױ גוט װי זײַן מוטערשפּראַך.
{{ User jut-0}} {{ User jut-1}} {{ User jut-2}} {{ User jut-3}} {{ User jut-4}}
da-0Denne bruger forstår ikke dansk.
da-1Denne bruger har et grundlæggende kendskab til dansk.
da-2Denne brugers kendskab til dansk er på mellemniveau.
da-3Denne bruger kan bidrage på flydende dansk.
da-4Denne bruger taler dansk som en indfødt.
sv-0Denna användare saknar kunskaper i svenska.
sv-1Den här användaren har grundläggande kunskaper i svenska.
sv-2Denna användare har kunskaper på mellannivå i svenska.
sv-3Denna användare behärskar svenska flytande.
sv-4Den här användaren talar svenska på samma nivå som en infödd.
Jamtlandic-0 Jamtlandic-1 Jamtlandic-2 Jamtlandic-3 Jamtlandic-4
Dalecarlian/ Elfdalian-0 Dalecarlian/ Elfdalian-1 Dalecarlian/ Elfdalian-2 Dalecarlian/ Elfdalian-3 Dalecarlian/ Elfdalian-4
no-0Denne brukeren/brukaren har liten eller ingen kjennskap til norsk.
no-1Denne brukeren/brukaren kan litt norsk.
no-2Denne brukeren/brukaren har god kjennskap til norsk.
no-3Denne brukeren/brukaren behersker/meistrar norsk flytende/flytande.
no-4Denne brukeren/brukaren behersker/meistrar norsk morsmålsnivå.
is-0Þessi notandi talar ekki íslensku (á erfitt með að skilja hana eða kýs að tala hana ekki).
is-1Þessi notandi hefur grundvallarkunnáttu á íslensku máli.
is-2Þessi notandi hefur miðlungs­þekkingu á íslensku máli.
is-3Þessi notandi hefur mjög góð tök á íslensku máli.
is-4Þessi notandi talar íslensku eins og innfæddur.
fo-0Hesin brúkarin skilur ikki føroyskt.
fo-1Hesin brúkarin hevur grundleggjandi kunnleika til føroyskt.
fo-2Hesin brúkarin dugir føroyskt hampuliga væl.
fo-3Denne bruger kan bidrage på flydende føroyskt.
fo-4Denne bruger taler Føroyskt som en indfødt.
Celtic
Goidelic
ga-0Níl Gaeilge ag an úsáideoir seo, nó is beag atá sí aige.
ga-1 Gaeilge de chaighdeán bunúsach ag an úsáideoir seo.
ga-2 Gaeilge de chaighdeán meánach ag an úsáideoir seo.
ga-3 Gaeilge de chaighdeán ard ag an úsáideoir seo.
gd-0Cha tuig an cleachdaiche seo Gàidhlig idir.
gd-1Tha comas labhairt bunaiteach sa Ghàidhlig aig a' chleachdaiche seo.
gd-2Tha comas labhairt meadhanach sa Ghàidhlig aig a' chleachdaiche seo.
gd-3Tha comas labhairt adhartach sa Ghàidhlig aig a' chleachdaiche seo.
gd-4Tha comas labhairt sa Ghàidhlig aig a' chleachdaiche seo cha mhòr mar chuideigin aig a bheil i on ghlùn.
gv-0Cha nel Gaelg ec y pheiagh-ymmydee shoh.
gv-1Ta Gaelg veg ec y pheiagh-ymmydee shoh.
gv-2Ta tushtey meanagh ny Gaelgey ec y pheiagh-ymmydee shoh.
gv-3Ta Gaelg vie ec y pheiagh-ymmydee shoh.
gv-4Ta Gaelg feer vie ec y pheiagh-ymmydee shoh.
Brythonic
cy-0Dydy'r defnyddiwr 'ma ddim yn deall y Gymraeg.
cy-1Fe all y defnyddiwr 'ma gyfrannu ar lefel syml y Gymraeg.
cy-2Fe all y defnyddiwr 'ma gyfrannu ar lefel ganolradd y Gymraeg.
cy-3Fe all y defnyddiwr 'ma gyfrannu ar lefel uwchraddol y Gymraeg.
cy-4Mae'r defnyddiwr 'ma yn siaradwr bron-brodorol y Gymraeg.
kw-0Ny wor an devnydhyer-ma convedhes Kernowek (po ma orth y gonvedhes gen caletter bras).
kw-1An devnydhyer-ma a wor scrifa Kernowek orth nivel sempel.
kw-2An devnydhyer-ma a wor scrifa Kernowek orth nivel cres.
kw-3An devnydhyer-ma a wor scrifa Kernowek orth nivel avoncys.
kw-4Ma'n devnydhyer-ma ow scrifa Kernowek ogas hag avel mammyeth.
br-0An den-mañ ne gompren ket brezhoneg anezhañ, pe neuze gant kalz a boan.
br-1 Un tammig brezhoneg e oar an implijour-se.
br-2 Mat a-walc'h e teu ar brezhoneg gant an implijour-se.
br-3 Brav e teu ar brezhoneg gant an implijour-se.
br-4 Ur mailh war ar brezhoneg eo an implijour-se.
Romance
Ibero-Romance
pt-0Este usuário/utilizador não entende português.
pt-1Este usuário/utilizador pode contribuir com um nível básico de português.
pt-2Este usuário/utilizador pode contribuir com um nível médio de português.
pt-3Este usuário/utilizador pode contribuir com um nível avançado de português.
pt-4Este usuário/utilizador tem domínio do português similar ao de um nativo.
mwl-0Este outelizador nun sabe lher, nien screbir l mirandés, ó ten deficuldades para antender la lhéngua.
mwl-1Este outelizador puode ajudar cun un nible básico de mirandés.
mwl-2Este outelizador puode ajudar cun un nible antermédio de mirandés.
mwl-3Este outelizador puode ajudar cun un nible abançado de mirandés.
mwl-4Este outelizador puode ajudar cun un nible quaije natibo de mirandés.
gl-0Este usuario non comprende o galego.
gl-1Este usuario pode contribuír cun nivel básico de galego.
gl-2Este usuario pode contribuír cun nivel intermedio de galego.
gl-3Este usuario pode contribuír cun nivel avanzado de galego.
gl-4O nivel deste usuario corresponde ao dun falante case nativo do galego.
ast-0Esti usuariu nun entiende l' asturianu (o entiéndelu con abondes dificultaes).
ast-1Esti usuariu pue contribuir con un nivel básicu d' asturianu.
ast-2Esti usuariu pue contribuir con un nivel mediu d' asturianu.
ast-3Esti usuariu pue contribuir con un nivel avanzáu d' asturianu.
ast-4Esti usuariu fala asturianu a un nivel cuasi nativu.
{{ User ext-0}} {{ User ext-1}} {{ User ext-2}}
ext-3Esti usuáriu puei colabutal con un nivel  avançau d' estremeñu.
{{ User ext-4}}
{{ User fax-0}} {{ User fax-1}} {{ User fax-2}} {{ User fax-3}} {{ User fax-4}}
es-0Este usuario no entiende español (o lo entiende muy difícilmente).
es-1Este usuario puede contribuir con un nivel básico de español.
es-2Este usuario puede contribuir con un nivel intermedio de español.
es-3Este usuario puede contribuir con un nivel avanzado de español.
es-4El nivel de este usuario corresponde al de un hablante casi nativo del español.
an-0Iste usuario no repleca l' aragonés (u el repleca con prou dificultat).
an-1Iste usuario puede contrebuyir con un ran alazetal d' aragonés.
an-2Iste usuario puede contrebuyir con un ran meyo d' aragonés.
an-3Iste usuario puede contrebuyir con un ran enantau d' aragonés.
an-4Iste usuario puede contrebuyir con un ran quasi nativo d' aragonés.
Occitano-Romance
ca-0Aquest usuari no entén el català (o li costa molt d'entendre).
ca-1Aquest usuari pot contribuir amb un nivell bàsic de català.
ca-2Aquest usuari pot contribuir amb un nivell mitjà de català.
ca-3Aquest usuari pot contribuir amb un nivell avançat de català.
ca-4El nivell d'aquest usuari correspon al d'un parlant natiu del català.
oc-0Aqueste utilizaire compren pas l’ occitan, o sonque amb de dificultats notablas.
oc-1Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl basic d' occitan.
oc-2Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl mejan d’ occitan.
oc-3Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl avançat d' occitan.
oc-4Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl plan avançat d' occitan.
Gascon, code from 15th edition
{{ User gsc-0}}
{{ User gsc-1}} {{ User gsc-2}} {{ User gsc-3}} {{ User gsc-4}}
Limousin, code from 15th edition
{{ User lms-0}}
{{ User lms-1}} {{ User lms-2}} {{ User lms-3}} {{ User lms-4}}
Languedocien, code from 15th edition
{{ User lnc-0}}
{{ User lnc-1}} {{ User lnc-2}} {{ User lnc-3}} {{ User lnc-4}}
Auvergnat, code from 15th edition
{{ User auv-0}}
{{ User auv-1}} {{ User auv-2}} {{ User auv-3}} {{ User auv-4}}
Provençal, code from 15th edition
{{ User prv-0}}
{{ User prv-1}} {{ User prv-2}} {{ User prv-3}} {{ User prv-4}}
Langues d'oïl
frp-0Ceti utilisator prège pas arpetan, u ben vôt pas l'parlar.
frp-1J'é un ptiot nivél en arpitan.
frp-2J'poué écrire avouèc un nivél intermédièro en arpetan.
frp-3Je pouè ècrire avouéc un bon nivél en arpetan.
frp-4J'parlo/prégo arpetan
quasument coment un patouésent.
fr-0Cet utilisateur ne comprend pas le français ou seulement avec des difficultés notables.
fr-1Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau élémentaire de français.
fr-2Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau intermédiaire en français.
fr-3Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau avancé de français.
fr-4Cet utilisateur parle français à un niveau comparable à la langue maternelle.
pcd-0Echl uzeu-lo, i n'pérle poin in picard.
pcd-1Echl uzeu-lo, il o un tiot nivieu in picard.
pcd-2Echl uzeu-lo, il o un mouéyin pérlache in picard.
pcd-3Echl uzeu-lo, il o un parlache avinché in picard.
{{ User wa-0}}
wa-1Cist uzeu chal pout contribouwer avou on livea fwebe e walon.
wa-2Cist uzeu chal pout contribouwer avou on livea moyén e walon.
wa-3Cist uzeu chal pout contribouwer avou on hôt livea e walon.
wa-4Cist uzeu chal djåze walon avou l' minme livea k' on walon-cåzant natif.
Rhaeto-Romance
rm-0Quest utilisader sa betg rumantsch.
rm-1Quest utilisader pos contribuir cun in nivel elementar da rumantsch.
rm-2Quest utilisader pos contribuir cun in nivel mesaun da rumantsch.
rm-3Quest utilisader pos contribuir cun in nivel experimentà da rumantsch.
rm-4Quest utilisader pos contribuir cun in nivel datiers d'il linguatg matern da rumantsch.
{{ User lld-0}} {{ User lld-1}} {{ User lld-2}} {{ User lld-3}}
lld-4Chësc utënt ie bon de contribuì cun n ladin de livel aut.
{{ User fur-0}}
fur-1Chest utent al pues dâ une man par furlan parcè che lu fevele a un nivel di base.
fur-2Chest utent al pues contribuî par furlan parcè che lu fevele a un nivel mezan.
fur-3Chest utent al pues contribuî par furlan parcè che lu fevele a un nivel avanzât.
{{ User fur-4}}
Gallo-Italian
{{ User lij-0}}
lij-1St'uténte chi o peu contriboî co-in livéllo elementâre in lìgure.
lij-2St'uténte chi o peu contriboî co-in livéllo intermedio in lìgure.
lij-3St'uténte chi o peu contriboî co-in livéllo avansòu in lìgure.
lij-4St'uténte chi o peu contriboî co-in livéllo squæxi madreléngoa in lìgure.
pms-0St'utent-sì a l'é pa bon a parlé piemontèis.
pms-1Cost utent a peul giuté con un livel elementar ëd piemontèis.
pms-2Cost utent a peul giuté con un livel medi ëd piemontèis.
pms-3Cost utent a peul giuté con un bon livel ëd piemontèis.
{{ User pms-4}}
{{ User lmo-0}}
lmo-1Chel drovatt chì a l'è bon de contribuì cont on lombard de nivell semplis.
lmo-2Chel drovatt chì a l'è bon de contribuì cont on lombard de nivell intermedi.
lmo-3Chel drovatt chì a l'è bon de contribuì cont on lombard de nivell avanzaa.
lmo-4Chel drovatt chì al parla lombard a on nivell debòtt maderlengua.
vec-0Sto utente no capise el vèneto (o ghe fa tanta fadega a capirlo).
vec-1Sto utente el połe partesipar co un liveło bàxico de vèneto.
vec-2Sto utente el połe partesipar co un liveło medio de vèneto.
vec-3Sto utente el połe partesipar co un liveło alto de vèneto.
{{ User eml-0}} {{ User eml-1}} {{ User eml-2}} {{ User eml-3}} {{ User eml-4}}
Italo-Dalmatian
{{ User ist-0}} {{ User ist-1}} {{ User ist-2}} {{ User ist-3}} {{ User ist-4}}
it-0Quest'utente non capisce l' italiano (o lo capisce con notevoli difficoltà).
it-1Quest'utente può contribuire con un livello semplice di italiano.
it-2Quest'utente può contribuire con un livello intermedio di italiano.
it-3Quest'utente può contribuire con un livello avanzato di italiano.
it-4Quest'utente utente ha una conoscenza da madrelingua dell' italiano.
nap-0Chesta perzonä nun sapë parla' napulitanö (o sapë pocö e nientë).
nap-1Chesta perzonä sapë parla' napulitanö a nu livellö semplicë.
nap-2Chesta perzonä sapë parla' napulitanö a nu livellö intermedij.
nap-3Chesta perzonä sapë parla' napulitanö a nu livellö avanzatö.
{{ User nap-4}}
Northern Calabrian "Neapolitan"
{{ User nap-c-0}}
{{ User nap-c-1}} {{ User nap-c-2}} {{ User nap-c-3}} {{ User nap-c-4}}
Southern Calabrian "Sicilian"
{{ User scn-c-0}}
{{ User scn-c-1}} {{ User scn-c-2}} {{ User scn-c-3}} {{ User scn-c-4}}
scn-0This user does not understand Sicilian (sicilianu).
scn-1St'utenti pò cuntribbuiricci c'un sicilianu ôn liveddu sìmprici.
scn-2St'utenti pò cuntribbuiricci c'un sicilianu ôn liveddu mediu.
scn-3St'utenti pò cuntribbuiricci c'un sicilianu ôn liveddu avanzatu.
scn-4St'utenti canusci lu sicilianu quasi comu la sò lingua matri.
Southern Romance
sc-0Custu usuariu non cumprendet su Sardu, o du cumprendet cun aprentu mannu.
sc-1Custu utente podet azudare pro ite unu livellu bàsicu de sardu lu connoschet.
sc-2Custu utente podet contribuire cun unu livellu intermediu de su sardu.
sc-3Custu utente podet azuare mera pro ite ischit faeddare e iscrier su Sardu.
{{ User sc-4}}
{{ User sro-0}} {{ User sro-1}} {{ User sro-2}} {{ User sro-3}} {{ User sro-4}}
{{ User src-0}} {{ User src-1}} {{ User src-2}} {{ User src-3}} {{ User src-4}}
{{ User sdc-0}} {{ User sdc-1}} {{ User sdc-2}}
sdc-3Chisthu utenti pó aggiuddà umbè pa gosa lu sassaresu lu sa liggì e schribì be’.
{{ User sdc-4}}
{{ User sdn-0}} {{ User sdn-1}} {{ User sdn-2}} {{ User sdn-3}} {{ User sdn-4}}
{{ User co-0}}
co-1Stu utilizatore cuntribuisce cu un' livellu bàsicu di corsu.
co-2Stu utilizatore cuntribuisce cu un' livellu mezu in corsu.
co-3Stu utilizatore cuntribuisce cu un' livellu avanzatu di corsu.
{{ User co-4}}
Eastern Romance
{{ User ruo-0}} {{ User ruo-1}} {{ User ruo-2}} {{ User ruo-3}} {{ User ruo-4}}
ro-0Acest utilizator nu înțelege româna.
ro-1Acest utilizator poate contribui în română la un nivel de bază.
ro-2Acest utilizator poate contribui în română la un nivel intermediar.
ro-3Acest utilizator poate contribui cu un nivel avansat de română.
ro-4Acest utilizator poate contribui cu un nivel aproape nativ de română.
{{ User ruq-0}} {{ User ruq-1}} {{ User ruq-2}} {{ User ruq-3}} {{ User ruq-4}}
{{ User rup-0}}
rup-1Utilizatorlu-aistu poate s-da contributsie di nivel di baza pi limba armãneascã.
{{ User rup-2}} {{ User rup-3}} {{ User rup-4}}
Balto-Slavic
South Slavic
Resian
{{ User rsn-0}} (rzj-0 ?)
no language code assigned!
{{ User rsn-1}}
{{ User rsn-2}} {{ User rsn-3}} {{ User rsn-4}}
sl-0Uporabnik ne razume slovenščine ali pa ima pri sporazumevanju v slovenščini hude težave.
sl-1Uporabnik pozna osnove slovenščine.
sl-2Uporabnik srednje dobro govori slovenščino.
sl-3Uporabnik zelo dobro govori slovenščino.
Prekmurian
{{ User pkm-0}}
no definitive language code assigned!
{{ User pkm-1}}
{{ User pkm-2}} {{ User pkm-3}} {{ User pkm-4}}
Čakavian
ča-0Ovajsti kumpanj ne poveda čakavskin zajikon i komaj uneg pozna.
no language code assigned!
ča-1Ovajsti suradnik sridnje pripoveda čakavskin zajikon.
ča-2Ovajsti suradnik sridnje pripoveda čakavskin zajikon.
ča-3Ovajsti suradnik dobro pripoveda čakavskin zajikon.
ča-4Ovajsti suradnik kruto dobro pripoveda čakavskin zajikon.
Kajkavian
kaj-0Ov suradnik ne pripoveda kajkavštinom (il' ju pak ne razme).
no language code assigned!
{{ User kaj-1}}
kaj-2Ov suradnik dobre pripoveda kajkavski.
kaj-3Ov suradnik jako dobre razme kajkavštinu.
{{ User kaj-4}}
Štokavian a.k.a. Serbo-Croatian
sh-0Korisnik ne razumije srpskohrvatski jezik.
Корисник не разуме српскохрватски језик.
sh-1Ovaj korisnik posjeduje osnovno znanje srpskohrvatskog jezika.
Овај корисник поседује основно знање српскохрватског језика.
sh-2Korisnik osrednje govori srpskohrvatski.
Корисник средње говори српскохрватски.
sh-3Ovaj korisnik vrlo dobro govori srpskohrvatski jezik.
Овај корисник врло добро говори српскохрватски језик.
sh-4Korisnik odlično govori srpskohrvatski.
Корисник одлично говори српскохрватски.
Torlakian
{{ User torl-0}}
no language code assigned!
{{ User torl-1}}
{{ User torl-2}} {{ User torl-3}} {{ User torl-4}}
mk-0Корисникот воопшто не разбира македонски.
mk-1Корисникот почетнички зборува македонски.
mk-2Корисникот средно зборува македонски.
mk-3Корисникот напредно зборува македонски.
mk-4Овој корисник зборува македонски скоро како мајчин јазик.
bg-0Този потребител не знае български.
bg-1Този потребител има начални познания по български език.
bg-3Този потребител има задълбочени познания по български език.
bg-4Този потребител владее български език на ниво почти като роден език.
West Slavic
{{ User hsb-0}} {{ User hsb-4}}
{{ User dsb-0}} {{ User dsb-4}}
cs-0Tento uživatel nerozumí česky. Mějte to, prosím, na paměti při zanechávání vzkazů.
cs-1Tento uživatel má základní znalosti češtiny.
cs-2Tento uživatel má středně pokročilé znalosti češtiny.
cs-3Tento uživatel je schopen plynně komunikovat česky.
cs-4Tento uživatel má znalosti
českého jazyka srovnatelné
s rodilým mluvčím.
sk-0Tento používateľ nerozumie po slovensky.
sk-1Tento používateľ má základné znalosti slovenčiny.
sk-2Tento používateľ má stredné znalosti slovenčiny.
sk-3Tento používateľ má pokročilé znalosti slovenčiny.
pl-0Ta osoba nie zna języka polskiego (albo ma z nim olbrzymie trudności).
pl-1Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie podstawowym.
pl-2Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie średnio zaawansowanym.
pl-3Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie zaawansowanym.
pl-4Ten użytkownik posługuje się językiem polskim prawie jak językiem ojczystym.
{{ User csb-0}}
csb-1Nen brëkòwnik mô spòdlową znajemnotã kaszëbsczégò.
csb-2Nen brëkòwnik mô strzédnozaawansowóną znajemnotã kaszëbsczégò.
csb-3Nen brëkòwnik mô zaawansowóną znajemnotã kaszëbsczégò.
{{ User csb-4}}
szl-0Tyn sprowjorz ńy godo we ślůnskij godce (abo mo ś ńům wjelge trudnośći).
szl-1Tyn używŏcz wiy ino ździebko ślōnskõ gŏdkã.
szl-2Tyn używŏcz poradzi strzednio gŏdać po ślōnsku.
szl-3Tyn używŏcz poradzi fest dobrze gŏdać po ślōnsku.
East Slavic
rue-0Тот хоснователь не розуміть русинськый язык.
rue-1Йсі Вікипедянты вмівут уживати русинськый язык на базовом ро̂вні.
rue-2Тот хоснователь вмієт уживати русинськый язык на середнїм ро̂вні.
rue-3Тот хоснователь годен плинуло говорити по русиньскы.
rue-4Тот хоснователь годен ужывати русиньскый язык на рівнї материньского языка.
uk-0Цей користувач не розуміє української мови (або розуміє зі значними труднощами).
uk-1Користувач може робити внесок українською мовою на початковому рівні.
uk-2Користувач може робити внесок українською мовою на середньому рівні.
uk-3Користувач може робити внесок українською мовою на високому рівні.
be-0Гэты ўдзельнік/гэтая ўдзельніца не разумее беларускую мову, ці разумее яе зь цяжкасьцю.
be-1Гэты ўдзельнік/гэтая ўдзельніца ведае беларускую мову на пачатковым узроўні.
be-2Гэты ўдзельнік/гэтая ўдзельніца ведае беларускую мову на сярэднім узроўні.
be-3Гэты ўдзельнік/гэтая ўдзельніца выдатна ведае беларускую мову.
be-4Гэты ўдзельнік/гэтая ўдзельніца ведае беларускую мову амаль як родную.
ru-0Этот участник не понимает русский язык.
ru-1Этот участник владеет русским языком на начальном уровне.
ru-2Этот участник неплохо знает русский язык.
ru-3Этот участник свободно владеет русским языком.
ru-4Этот участник владеет русским языком почти как родным.
Baltic
(New) Curonian
{{ User xcu-0}}
{{ User xcu-1}} {{ User xcu-2}} {{ User xcu-3}} {{ User xcu-4}}
Samogitian
sgs-0Tas nauduotuos nasopront žemaitiu kalbuos (a sopronta nuognē mažā).
sgs-1Tas nauduotuos gal prisėdietė pri pruojekta pradėnė līgė žemaitiu kalbuo.
sgs-2Tas nauduotuos gal prisėdietė pri pruojekta vėdotėnė līgė žemaitiu ruoduo.
sgs-3Tas nauduotuos gal prisėdietė pri pruojekta aukšta līgė žemaitiu kalbuo.
sgs-4Tas nauduotuos žemaitėškā rokoujės zars tāp, būktās ton ruoda būtom anuo gėmtojė.
lt-0Šiam vartotojui sunku prisidėti prie projekto lietuvių kalba.
lt-1Šis vartotojas gali prisidėti prie projekto pradedančio lygio lietuvių kalba.
lt-2Šis vartotojas gali prisidėti prie projekto vidutinio lygio lietuvių kalba.
lt-3Šis vartotojas gali prisidėti prie projekto aukšto lygio lietuvių kalba.
lt-4Šis vartotojas lietuviškai kalba beveik taip, lyg ši kalba būtų jo gimtoji kalba.
lv-0Šis lietotājs latviešu valodu neprot (vai saprot ar ievērojamām grūtībām).
lv-1Šis lietotājs latviešu valodu prot pamatlīmenī.
lv-2Šis lietotājs latviešu valodu prot vidējā līmenī.
lv-4Šis lietotājs latviešu valodu pārzina gandrīz kā dzimto valodu.
ltg-0Itys lītuotuojs latgaļu volūdys namuok (ci saprūt ar lelim gryutumim).
ltg-1Itys lītuotuojs latgaļu volūdu muok suoku leidzīnī.
ltg-2Itys lītuotuojs latgaļu volūdu muok vydyskā leidzīnī.
ltg-3Itys lītuotuojs latgaļu volūdu muok gon lobā leidzīnī.
Albanian
Standard
sq-0Ky përdorues nuk kupton gjuhën shqipe (ose kupton me vështirësi).
sq-1Ky përdorues mund të kuptojë gjuhën shqipe në një nivel fillestar.
sq-2Ky përdorues mund të kuptojë gjuhën shqipe në një nivel mesatar.
sq-3Ky përdorues mund të kuptojë gjuhën shqipe në një nivel të përparuar.
sq-4Ky përdorues njeh shqipen nivel të gjuhës amtare.
Albania Proper
Gheg Albanian
{{ User aln-0}}
aln-1Ky përdorues ka njohuni bazike Gegnisht.
{{ User aln-2}} {{ User aln-3}} {{ User aln-4}}
Correct code. At the moment the
gsw-0Dä Benutzer verstoot nid Schwiizerdütsch.
templates are Alemannic,
gsw-1Dä Benutzer redet es bizzeli Schwizerdütsch.
not Tosk Albanian
Arbëresh
{{ User aae-0}} {{ User aae-1}} {{ User aae-2}} {{ User aae-3}} {{ User aae-4}}
Sicilian Arbëresh
{{ User aae-s-0}}
{{ User aae-s-1}} {{ User aae-s-2}} {{ User aae-s-3}} {{ User aae-s-4}}
Calabrian Arbëresh
{{ User aae-c-0}}
{{ User aae-c-1}} {{ User aae-c-2}} {{ User aae-c-3}} {{ User aae-c-4}}
Central Mountain Arbëresh
{{ User aae-cm-0}}
{{ User aae-cm-1}} {{ User aae-cm-2}} {{ User aae-cm-3}} {{ User aae-cm-4}}
Campo Marino Arbëresh
{{ User aae-CM-0}}
{{ User aae-CM-1}} {{ User aae-CM-2}} {{ User aae-CM-3}} {{ User aae-CM-4}}
Molise Arbëresh
{{ User aae-m-0}}
{{ User aae-m-1}} {{ User aae-m-2}} {{ User aae-m-3}} {{ User aae-m-4}}
Arvanitika
(general)
{{ User aat-0}}
{{ User aat-1}} {{ User aat-2}} {{ User aat-3}} {{ User aat-4}}
Northwestern Arvanitika
{{ User aat-nw-0}}
{{ User aat-1}} {{ User aat-2}} {{ User aat-3}} {{ User aat-4}}
Thracian Arvanitika
{{ User aat-th-0}}
{{ User aat-th-1}} {{ User aat-th-2}} {{ User aat-th-3}} {{ User aat--th4}}
Southcentral Arvanitika
{{ User aat-sc-0}}
{{ User aat-sc-1}} {{ User aat-sc-2}} {{ User aat-sc-3}} {{ User aat-sc-4}}
Hellenic
Salentino Griko
{{ User grk-s-0}}
no language code assigned!
{{ User grk-s-1}}
{{ User grk-s-2}} {{ User grk-s-3}} {{ User grk-s-4}}
Calabrian Griko
{{ User grk-c-0}}
no language code assigned!
{{ User grk-c-1}}
{{ User grk-c-2}} {{ User grk-c-3}} {{ User grk-c-4}}
el-0Αυτός ο χρήστης δεν καταλαβαίνει ελληνικά.
el-1Αυτός ο χρήστης μπορεί να συνεισφέρει σε βασικού επιπέδου ελληνικά.
el-2Αυτός ο χρήστης μπορεί να συνεισφέρει σε μεσαίου επιπέδου ελληνικά.
el-3Αυτός ο χρήστης μπορεί να συνεισφέρει σε ανωτέρου επιπέδου ελληνικά.
Tsakonian
{{ User tsd-0}}
{{ User tsd-1}} {{ User tsd-2}} {{ User tsd-3}} {{ User tsd-4}}
Cappadocian Greek
{{ User cpg-0}}
{{ User cpg-1}} {{ User cpg-2}} {{ User cpg-3}} {{ User cpg-4}}
{{ User pnt-0}}
pnt-1Ατός ο χρήστες καλατσέβ ολίγα Ποντιακά.
{{ User pnt-2}} {{ User pnt-3}} {{ User pnt-4}}
Armenian Pontic Greek
{{ User pnt-a-0}}
{{ User pnt-a-1}} {{ User pnt-a-2}} {{ User pnt-a-3}} {{ User pnt-a-4}}
? Tsalka Pontic Greek
{{ User pnt-g-0}}
{{ User pnt-g-1}} {{ User pnt-g-2}} {{ User pnt-g-3}} {{ User pnt-g-4}}
Abkhazian Pontic Greek
{{ User pnt-ab-0}}
{{ User pnt-ab-1}} {{ User pnt-ab-2}} {{ User pnt-ab-3}} {{ User pnt-ab-4}}
Russian Pontic Greek
{{ User pnt-r-0}}
{{ User pnt-r-1}} {{ User pnt-r-2}} {{ User pnt-r-3}} {{ User pnt-r-4}}
Mariupol Greek
{{ User gmr-0}}
no language code assigned!
{{ User gmr-1}}
{{ User gmr-2}} {{ User gmr-3}} {{ User gmr-4}}
Armenian
hy-0Այս անձը չի տիրապետում հայերենը։
hy-1Այս անձը տիրապետում է հայերենին սկսնակի մակարդակով:
hy-2Այս անձը տիրապետում է հայերենին միջին մակարդակով:
hy-3Այս անձը տիրապետում է հայերենին բարձր մակարդակով:
hy-4Այս անձը տիրապետում է հայերենին գրեթե մայրենիի մակարդակով:
Homshetsi-0 Homshetsi-1 Homshetsi-2 Homshetsi-3 Homshetsi-4
Indo-Iranian

Uralic

Ugric
hu-0Ez a szerkesztő nem tud magyarul.
hu-1Ez a szerkesztő alapszinten beszéli a magyar nyelvet.
hu-2Ez a szerkesztő középszinten beszéli a magyar nyelvet.
hu-3Ez a szerkesztő magas szinten beszéli a magyar nyelvet.
hu-4Ez a szerkesztő anyanyelvi szinten beszél magyarul.
Mansi
mns-0Ты сё̄питан хо̄тпа ма̄ньси ла̄тыӈыл потыртаӈкве ат ха̄сы (манос та, та̄рвитыӈ я̄рум ва̄рмалил торгамтытэ).
mns-1Ты сё̄питан хо̄тпа ма̄ньси ла̄тыӈыл о̄выл лю̄литыт потыртаӈкве ха̄сы.
{{ User mns-2}} {{ User mns-3}} {{ User mns-4}}
Northern
{{ User mns-n-0}}
{{ User mns-n-1}} {{ User mns-n-2}} {{ User mns-n-3}} {{ User mns-n-4}}
Eastern
{{ User mns-e-0}}
{{ User mns-e-1}} {{ User mns-e-2}} {{ User mns-e-3}} {{ User mns-e-4}}
Khanty
{{ User kca-0}}
{{ User kca-1}} {{ User kca-2}} {{ User kca-3}} {{ User kca-4}}
Northern
{{ User kca-n-0}}
{{ User kca-n-1}} {{ User kca-n-2}} {{ User kca-n-3}} {{ User kca-n-4}}
Western
{{ User kca-w-0}}
{{ User kca-w-1}} {{ User kca-w-2}} {{ User kca-w-3}} {{ User kca-w-4}}
Eastern
{{ User kca-e-0}}
{{ User kca-e-1}} {{ User kca-e-2}} {{ User kca-e-3}} {{ User kca-e-4}}
Baltic-Finnic
Southern Baltic-Finnic
et-0Kasutaja ei oska eesti keelt (või mõistab seda tõsiste raskustega).
et-1See kasutaja suudab eesti keeles kaastööd teha algaja tasemel.
et-2See kasutaja suudab eesti keeles kaastööd teha keskmisel tasemel.
et-3See kasutaja suudab eesti keeles kaastööd teha väga heal tasemel.
et-4See kasutaja suudab eesti keeles kaastööd teha emakeelega võrreldaval tasemel.
vro-0Taa pruukja mõista-i võro kiilt.
vro-1Taa pruukja mõist veidükese võro kiilt.
vro-2Taa pruukja mõist võro kiilt küländ häste.
vro-3Taa pruukja mõist võro kiilt väega häste.
vro-4Taa pruukja mõist võro kiilt nigu imäkiilt.
liv-0Se kȭlbatiji äb mūošta līvõ kīeldõ (agā mūoštab sūŗ vōjaks).
liv-1Se kȭlbatiji līvõ kīeldõ mūoštab īrgandõks astāmõs.
liv-2Se kȭlbatiji līvõ kīeldõ mūoštab sidāmist astāmõs.
liv-3Se kȭlbatiji līvõ kīeldõ mūoštab kuordist astāmõs.
liv-4Se kȭlbatiji mūoštab līvõ kīeldõ pigātagā nei ku sindikīeldõ.
{{ User vot-0}} {{ User vot-1}} {{ User vot-2}} {{ User vot-3}} {{ User vot-4}}
Northern Baltic-Finnic
fi-0Tämä käyttäjä ymmärtää suomea hyvin vähän tai ei yhtään.
fi-1Tämä käyttäjä puhuu vähän suomea.
fi-2Tämä käyttäjä osaa suomea kohtalaisesti.
fi-3Tämä käyttäjä osaa suomea erinomaisesti.
fi-4Tämä käyttäjä osaa suomea äidinkielen tavoin.
{{ User fit-0}} {{ User fit-1}} {{ User fit-2}} {{ User fit-3}} {{ User fit-4}}
{{ User fkv-0}} {{ User fkv-1}} {{ User fkv-2}} {{ User fkv-3}} {{ User fkv-4}}
vep-0Nece kävutai ei el'genda vepsän kel't (vai el'gendab lujiden jügedusidenke).
vep-1Nece kävutai tedab vepsän kel't augotižmäras.
vep-2Nece kävutai tedab Vepsän kel't keskmäras.
vep-3Nece kävutai tedab vepsän kel't hüväs märas.
vep-4Nece kävutai tedab vepsän kel't läz mamankelen kävutamišt.
{{ User krl-0}}
krl-1This user can contribute at a basic level of Karelian.
{{ User krl-2}} {{ User krl-3}} {{ User krl-4}}
{{ User lud-0}} {{ User lud-1}} {{ User lud-2}} {{ User lud-3}} {{ User lud-4}}
{{ User olo-0}} {{ User olo-1}} {{ User olo-2}} {{ User olo-3}} {{ User olo-4}}
{{ User izh-0}} {{ User izh-1}} {{ User izh-2}} {{ User izh-3}} {{ User izh-4}}


From Wikipedia, the free encyclopedia

Vasconic

Basque
eu-0Pertsona honek ez daki euskararik (edo zailtasun handiz ulertzen du).
eu-1Erabiltzaile honek oinarrizko mailan lagun dezake euskaraz.
eu-2Erabiltzaile honek euskara maila ertainaz lagun dezake.
eu-3Erabiltzaile honek euskara maila aurreratuaz lagun dezake.
eu-4Erabiltzaile honek euskaldun zaharren maila du euskaraz.
Navarro- Labourdin, code from 15th edition
{{ User bqe-0}}
{{ User bqe-1}} {{ User bqe-2}} {{ User bqe-3}} {{ User bqe-4}}
Souletin, code from 15th edition
{{ User bsz-0}}
{{ User bsz-1}} {{ User bsz-2}} {{ User bsz-3}} {{ User bsz-4}}

Northwest Caucasian

Circassian
ady-0Мы нэбгырэр адыгабзэ зэхишІыкІрэп.
ady-1Мы нэбгырэм макӏэу адыгабзэ ешІэ.
ady-2Мы нэбгырэм тӏэкӏу дэгъу адыгабзэ ешӏэ.
ady-3Мы нэбгырэм дэгъу адыгабзэ ешІэ.
ady-4Мы нэбгырэм ӏазэу адыгабзэ ешІэ.
{{ User kbd-0}}
kbd-1Мы нэбгырэм мащӏу адыгэбзэ ещӏэ.
kbd-2Мы нэбгырэм тIэкIу дэгъу адыгэбзэ ещӏэ.
kbd-3Мы нэбгырэм дэгъу адыгэбзэ ещӏэ.
kbd-4Мы нэбгырэм Iазэу адыгэбзэ ещӏэ.
Abazgi (Abkhaz–Abaza)
{{ User ab-0}}
ab-1Ари иалоу аҧсшәа хәҷык и(л)дыроит.
ab-2Ари иалоу абжьаратәи аҳракыра аҧсышәала дцәажәоит.
ab-3Ари иалоу аҧсшәа ибзианы и(л)дыроит.
{{ User ab-4}}
{{ User abq-0}} {{ User abq-1}} {{ User abq-2}} {{ User abq-3}} {{ User abq-4}}
Ubykh
{{ User uby-0}}
uby-1jətʼqʷʼaakʲʼan atʷaχəbza ʁatʼakʷʼəʃʷ jət͡ɕʼan.
uby-2jətʼqʷʼaakʲʼangʲə atʷaχəbzagʲə ajadan jət͡ɕʼan amat͡ʃʼən jət͡ɕʼan.
uby-3 ʈ͡ʂʼanə jətʼqʷʼaakʲʼan atʷaχəbza jət͡ɕʼan.
uby-4 ʁabzaant͡ɕʷʼgʲaat͡ɕʼ jətʼqʷʼaakʲʼan atʷaχəbza jət͡ɕʼan.

Indo-European

Germanic
en-0This user does not understand English (or understands it with considerable difficulty).
en-1This user can contribute with a basic level of English.
en-2This user can contribute with an intermediate level of English.
en-3This user can contribute with an advanced level of English.
en-4This user can contribute with a near-native level of English.
sco-0This brouker disna ken hou tae spaek Scots.
sco-1This brouker can contreibute wi a laich level o Scots.
sco-2This brouker can contreibute wi a middlin level o Scots.
sco-3This uiser can contreibute wi a heich level o Scots.
sco-4This uiser's the stang o the trump whan it comes tae contreibutin in Scots.
fy-0Dizze meidogger praat gjin Frysk.
fy-1It Frysk fan dizze brûker is minimaal.
fy-2It Frysk fan dizze meidogger is ridlik.
fy-3It Frysk fan dizze meidogger is treflik.
fy-4It Frysk fan dizze brûker is krekt of is it syn memmetaal.
{{ User frr-0}}
frr-1Dideere brüker koon lait nordfrasch snååke en leese.
{{ User frr-2}} {{ User frr-3}} {{ User frr-4}}
{{ User frs-0}} {{ User frs-1}} {{ User frs-2}} {{ User frs-3}} {{ User frs-4}}
{{ User stq-0}}
stq-1Düsse Bruuker boalt un forstoant n Bitje Seeltersk.
stq-2Dissen Benutser kon oarich Seelters baale.
{{ User stq-3}} {{ User stq-4}}
nl-0Deze gebruiker begrijpt geen Nederlands.
nl-1Deze gebruiker bezit beginnende kennis van het Nederlands.
nl-2Deze gebruiker heeft een middelmatige kennis van het Nederlands.
nl-3Deze gebruiker spreekt uitstekend Nederlands.
nl-4Deze gebruiker spreekt vloeiend en foutloos Nederlands.
zea-0Deêze gebruker praot en verstaet nie Zeêuws (of mee vee moeite).
zea-1Deêze gebruker praot en verstaet 'n bitje Zeêuws.
zea-2Deêze gebruker praot en verstaet aoreg Zeêuws.
zea-3Deêze gebruker praot vloeiend Zeêuws.
zea-4Deêze gebruker praot Zeêuws asof't z'n moerstaele is.
{{ User vls-0}}
vls-1Deze gebruker kan e hêel klêen bitje e koutnansje voern in 't West-Vlams.
vls-2Deze gebruker kan West-Vlams klapp'n van e middelmoatig niveau.
vls-3't Niveau van West-Vlams van deze gebruker es redelik ôoge.
{{ User vls-4}}
{{ User li-0}}
li-1Deze gebroeker haet 'n baziskinnes van 't Limburgs.
li-2Deze gebroeker haet 'n mateg kinnes van 't Limburgs.
li-3Deze gebroeker kalt hoegwaerdig Limburgs.
li-4Deze gebroeker kalt Limburgs wie 'ne mojertaalsjpraeker.
af-0Hierdie gebruiker kan nie Afrikaans praat nie (of verstaan dit met groot moeite).
af-1Hierdie gebruiker het 'n basiese begrip van Afrikaans.
af-2Hierdie gebruiker het 'n gemiddelde begrip van Afrikaans.
af-3Hierdie gebruiker het 'n uitstekende begrip van Afrikaans.
af-4Hierdie gebruiker praat Afrikaans op moedertaalvlak.
{{ User nds-0}}
nds-2Düsse Bruker hett gode Plattdüütsch-Kenntnis.
nds-4Düsse Bruker kann so good Plattdüütsch snacken, as wenn dat sien Moderspraak was.
{{ User gos-0}}
gos-1Dizze gebruker het grondkennes van t Grunnegs.
{{ User gos-2}} {{ User gos-3}} {{ User gos-4}}
{{ User wep-0}}
wep-1Der Benutzer spreakt mar weanich Westfäölsk.
{{ User wep-2}} {{ User wep-3}} {{ User wep-4}}
{{ User lb-0}}
lb-1Dëse Benotzer ka mat Grondkenntnisser vun der Lëtzebuerger Sprooch zum Projet bäidroen.
lb-2Dëse Benotzer ka mat erweiderte Kenntnisser vun der Lëtzebuerger Sprooch zum Projet bäidroen.
lb-3Dëse Benotzer ka fléissend Lëtzebuergesch.
lb-4Dëse Benotzer schwätzt a schreift Lëtzebuergesch praktesch wéi eng Mammesprooch.
{{ User vmf-0}} {{ User vmf-1}} {{ User vmf-2}} {{ User vmf-3}} {{ User vmf-4}}
pfl-0Daer Benutzer do schwetzt kää Pälzisch.
pfl-1Daer Benutzer do schwetzt ebbes Pälzisch.
{{ User pfl-2}}
pfl-3Daer Benutzer do babbeld Pälzisch faschd wie en Eschde.
{{ User pfl-4}}
{{ User ksh-0}}
ksh-1Dä Medmaacher kann jet vunn ener Sprooch vum Rhing verstonn.
ksh-2Dä Medmaacher schwaadt jet vunn ener Sprooch vum Rhing.
ksh-3Dä Medmaacher schwaadt en Sprooch vum Rhing wie jeck.
ksh-4Dä Medmaacher schwaadt en Sprooch vum Rhing als wöör et sing Motterschprooch.
de-0Dieser Benutzer hat keine Deutschkenntnisse.
de-1Dieser Benutzer hat grundlegende Deutschkenntnisse.
de-2Dieser Benutzer hat fortgeschrittene Deutschkenntnisse.
de-3Dieser Benutzer hat sehr gute Deutschkenntnisse.
{{ User sxu-0}}
sxu-1Dor Benutzor hior gann krad ma ä ganz gleenes bissl Sächs'sch spräschn, 's is awwor eing'sch nisch dor Räde wärt.
sxu-2Dor Benutzor hior is eing'sch schonn nisch ohne im Sächs'sch Spräschn.
sxu-3Dor Benutzor hior sprischt schonn Sächs'sch wie's beese Dior.
sxu-4Dor Benutzor hior sprischt so dolle Sächs'sch als wäror aus Sachsn.
{{ User sli-0}}
sli-1Dieser Benutzer koann a wing Schläsch.
{{ User sli-2}} {{ User sli-3}} {{ User sli-4}}
{{ User wym-0}} {{ User wym-1}} {{ User wym-2}} {{ User wym-3}} {{ User wym-4}}
Wrong language code:
gsw-0Dä Benutzer verstoot nid Schwiizerdütsch.
Wrong language code:
gsw-1Dä Benutzer redet es bizzeli Schwizerdütsch.
Wrong language code:
Wrong language code:
Wrong language code:
gsw-0Dä Benutzer verstoot nid Schwiizerdütsch.
gsw-1Dä Benutzer redet es bizzeli Schwizerdütsch.
{{ User swg-0}}
swg-1Der Mitmacher schwätzt a bisle Schwäbisch.
{{ User swg-2}}
swg-3Des Mädle/Der Kerle schwätzt ned schlecht Schwäbisch.
{{ User swg-4}}
{{ User wae-0}} {{ User wae-1}} {{ User wae-2}} {{ User wae-3}} {{ User wae-4}}
bar-0Dea Benutzer redt koa Boarisch.
bar-1Dea Nutza redt a weng Boarisch.
bar-2Dea Nutza ko ganz sche guad Boarisch.
bar-3Dea Nutza redt narrisch guad Boarisch.
bar-4Da Nutza redt so guad Boarisch, dass des scho fost sei Muaddasproch sei kennt.
{{ User cim-0}} {{ User cim-1}} {{ User cim-2}} {{ User cim-3}} {{ User cim-4}}
{{ User mhn-0}} {{ User mhn-1}} {{ User mhn-2}} {{ User mhn-3}} {{ User mhn-4}}
yi-0דער באַניצער רעדט נישט און פארשטייט נישט קיין ייִדיש.
yi-1דער באַניצער רעדט אַ ביסל ייִדיש.
yi-2דער באַניצער רעדט אַ נישקשהדיקן ייִדיש.
yi-3דער באַניצער איז אין ייִדיש זייער באַהאַוונט.
yi-4דער באַניצער רעדט ייִדיש כּמעט אַזױ גוט װי זײַן מוטערשפּראַך.
{{ User jut-0}} {{ User jut-1}} {{ User jut-2}} {{ User jut-3}} {{ User jut-4}}
da-0Denne bruger forstår ikke dansk.
da-1Denne bruger har et grundlæggende kendskab til dansk.
da-2Denne brugers kendskab til dansk er på mellemniveau.
da-3Denne bruger kan bidrage på flydende dansk.
da-4Denne bruger taler dansk som en indfødt.
sv-0Denna användare saknar kunskaper i svenska.
sv-1Den här användaren har grundläggande kunskaper i svenska.
sv-2Denna användare har kunskaper på mellannivå i svenska.
sv-3Denna användare behärskar svenska flytande.
sv-4Den här användaren talar svenska på samma nivå som en infödd.
Jamtlandic-0 Jamtlandic-1 Jamtlandic-2 Jamtlandic-3 Jamtlandic-4
Dalecarlian/ Elfdalian-0 Dalecarlian/ Elfdalian-1 Dalecarlian/ Elfdalian-2 Dalecarlian/ Elfdalian-3 Dalecarlian/ Elfdalian-4
no-0Denne brukeren/brukaren har liten eller ingen kjennskap til norsk.
no-1Denne brukeren/brukaren kan litt norsk.
no-2Denne brukeren/brukaren har god kjennskap til norsk.
no-3Denne brukeren/brukaren behersker/meistrar norsk flytende/flytande.
no-4Denne brukeren/brukaren behersker/meistrar norsk morsmålsnivå.
is-0Þessi notandi talar ekki íslensku (á erfitt með að skilja hana eða kýs að tala hana ekki).
is-1Þessi notandi hefur grundvallarkunnáttu á íslensku máli.
is-2Þessi notandi hefur miðlungs­þekkingu á íslensku máli.
is-3Þessi notandi hefur mjög góð tök á íslensku máli.
is-4Þessi notandi talar íslensku eins og innfæddur.
fo-0Hesin brúkarin skilur ikki føroyskt.
fo-1Hesin brúkarin hevur grundleggjandi kunnleika til føroyskt.
fo-2Hesin brúkarin dugir føroyskt hampuliga væl.
fo-3Denne bruger kan bidrage på flydende føroyskt.
fo-4Denne bruger taler Føroyskt som en indfødt.
Celtic
Goidelic
ga-0Níl Gaeilge ag an úsáideoir seo, nó is beag atá sí aige.
ga-1 Gaeilge de chaighdeán bunúsach ag an úsáideoir seo.
ga-2 Gaeilge de chaighdeán meánach ag an úsáideoir seo.
ga-3 Gaeilge de chaighdeán ard ag an úsáideoir seo.
gd-0Cha tuig an cleachdaiche seo Gàidhlig idir.
gd-1Tha comas labhairt bunaiteach sa Ghàidhlig aig a' chleachdaiche seo.
gd-2Tha comas labhairt meadhanach sa Ghàidhlig aig a' chleachdaiche seo.
gd-3Tha comas labhairt adhartach sa Ghàidhlig aig a' chleachdaiche seo.
gd-4Tha comas labhairt sa Ghàidhlig aig a' chleachdaiche seo cha mhòr mar chuideigin aig a bheil i on ghlùn.
gv-0Cha nel Gaelg ec y pheiagh-ymmydee shoh.
gv-1Ta Gaelg veg ec y pheiagh-ymmydee shoh.
gv-2Ta tushtey meanagh ny Gaelgey ec y pheiagh-ymmydee shoh.
gv-3Ta Gaelg vie ec y pheiagh-ymmydee shoh.
gv-4Ta Gaelg feer vie ec y pheiagh-ymmydee shoh.
Brythonic
cy-0Dydy'r defnyddiwr 'ma ddim yn deall y Gymraeg.
cy-1Fe all y defnyddiwr 'ma gyfrannu ar lefel syml y Gymraeg.
cy-2Fe all y defnyddiwr 'ma gyfrannu ar lefel ganolradd y Gymraeg.
cy-3Fe all y defnyddiwr 'ma gyfrannu ar lefel uwchraddol y Gymraeg.
cy-4Mae'r defnyddiwr 'ma yn siaradwr bron-brodorol y Gymraeg.
kw-0Ny wor an devnydhyer-ma convedhes Kernowek (po ma orth y gonvedhes gen caletter bras).
kw-1An devnydhyer-ma a wor scrifa Kernowek orth nivel sempel.
kw-2An devnydhyer-ma a wor scrifa Kernowek orth nivel cres.
kw-3An devnydhyer-ma a wor scrifa Kernowek orth nivel avoncys.
kw-4Ma'n devnydhyer-ma ow scrifa Kernowek ogas hag avel mammyeth.
br-0An den-mañ ne gompren ket brezhoneg anezhañ, pe neuze gant kalz a boan.
br-1 Un tammig brezhoneg e oar an implijour-se.
br-2 Mat a-walc'h e teu ar brezhoneg gant an implijour-se.
br-3 Brav e teu ar brezhoneg gant an implijour-se.
br-4 Ur mailh war ar brezhoneg eo an implijour-se.
Romance
Ibero-Romance
pt-0Este usuário/utilizador não entende português.
pt-1Este usuário/utilizador pode contribuir com um nível básico de português.
pt-2Este usuário/utilizador pode contribuir com um nível médio de português.
pt-3Este usuário/utilizador pode contribuir com um nível avançado de português.
pt-4Este usuário/utilizador tem domínio do português similar ao de um nativo.
mwl-0Este outelizador nun sabe lher, nien screbir l mirandés, ó ten deficuldades para antender la lhéngua.
mwl-1Este outelizador puode ajudar cun un nible básico de mirandés.
mwl-2Este outelizador puode ajudar cun un nible antermédio de mirandés.
mwl-3Este outelizador puode ajudar cun un nible abançado de mirandés.
mwl-4Este outelizador puode ajudar cun un nible quaije natibo de mirandés.
gl-0Este usuario non comprende o galego.
gl-1Este usuario pode contribuír cun nivel básico de galego.
gl-2Este usuario pode contribuír cun nivel intermedio de galego.
gl-3Este usuario pode contribuír cun nivel avanzado de galego.
gl-4O nivel deste usuario corresponde ao dun falante case nativo do galego.
ast-0Esti usuariu nun entiende l' asturianu (o entiéndelu con abondes dificultaes).
ast-1Esti usuariu pue contribuir con un nivel básicu d' asturianu.
ast-2Esti usuariu pue contribuir con un nivel mediu d' asturianu.
ast-3Esti usuariu pue contribuir con un nivel avanzáu d' asturianu.
ast-4Esti usuariu fala asturianu a un nivel cuasi nativu.
{{ User ext-0}} {{ User ext-1}} {{ User ext-2}}
ext-3Esti usuáriu puei colabutal con un nivel  avançau d' estremeñu.
{{ User ext-4}}
{{ User fax-0}} {{ User fax-1}} {{ User fax-2}} {{ User fax-3}} {{ User fax-4}}
es-0Este usuario no entiende español (o lo entiende muy difícilmente).
es-1Este usuario puede contribuir con un nivel básico de español.
es-2Este usuario puede contribuir con un nivel intermedio de español.
es-3Este usuario puede contribuir con un nivel avanzado de español.
es-4El nivel de este usuario corresponde al de un hablante casi nativo del español.
an-0Iste usuario no repleca l' aragonés (u el repleca con prou dificultat).
an-1Iste usuario puede contrebuyir con un ran alazetal d' aragonés.
an-2Iste usuario puede contrebuyir con un ran meyo d' aragonés.
an-3Iste usuario puede contrebuyir con un ran enantau d' aragonés.
an-4Iste usuario puede contrebuyir con un ran quasi nativo d' aragonés.
Occitano-Romance
ca-0Aquest usuari no entén el català (o li costa molt d'entendre).
ca-1Aquest usuari pot contribuir amb un nivell bàsic de català.
ca-2Aquest usuari pot contribuir amb un nivell mitjà de català.
ca-3Aquest usuari pot contribuir amb un nivell avançat de català.
ca-4El nivell d'aquest usuari correspon al d'un parlant natiu del català.
oc-0Aqueste utilizaire compren pas l’ occitan, o sonque amb de dificultats notablas.
oc-1Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl basic d' occitan.
oc-2Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl mejan d’ occitan.
oc-3Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl avançat d' occitan.
oc-4Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl plan avançat d' occitan.
Gascon, code from 15th edition
{{ User gsc-0}}
{{ User gsc-1}} {{ User gsc-2}} {{ User gsc-3}} {{ User gsc-4}}
Limousin, code from 15th edition
{{ User lms-0}}
{{ User lms-1}} {{ User lms-2}} {{ User lms-3}} {{ User lms-4}}
Languedocien, code from 15th edition
{{ User lnc-0}}
{{ User lnc-1}} {{ User lnc-2}} {{ User lnc-3}} {{ User lnc-4}}
Auvergnat, code from 15th edition
{{ User auv-0}}
{{ User auv-1}} {{ User auv-2}} {{ User auv-3}} {{ User auv-4}}
Provençal, code from 15th edition
{{ User prv-0}}
{{ User prv-1}} {{ User prv-2}} {{ User prv-3}} {{ User prv-4}}
Langues d'oïl
frp-0Ceti utilisator prège pas arpetan, u ben vôt pas l'parlar.
frp-1J'é un ptiot nivél en arpitan.
frp-2J'poué écrire avouèc un nivél intermédièro en arpetan.
frp-3Je pouè ècrire avouéc un bon nivél en arpetan.
frp-4J'parlo/prégo arpetan
quasument coment un patouésent.
fr-0Cet utilisateur ne comprend pas le français ou seulement avec des difficultés notables.
fr-1Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau élémentaire de français.
fr-2Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau intermédiaire en français.
fr-3Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau avancé de français.
fr-4Cet utilisateur parle français à un niveau comparable à la langue maternelle.
pcd-0Echl uzeu-lo, i n'pérle poin in picard.
pcd-1Echl uzeu-lo, il o un tiot nivieu in picard.
pcd-2Echl uzeu-lo, il o un mouéyin pérlache in picard.
pcd-3Echl uzeu-lo, il o un parlache avinché in picard.
{{ User wa-0}}
wa-1Cist uzeu chal pout contribouwer avou on livea fwebe e walon.
wa-2Cist uzeu chal pout contribouwer avou on livea moyén e walon.
wa-3Cist uzeu chal pout contribouwer avou on hôt livea e walon.
wa-4Cist uzeu chal djåze walon avou l' minme livea k' on walon-cåzant natif.
Rhaeto-Romance
rm-0Quest utilisader sa betg rumantsch.
rm-1Quest utilisader pos contribuir cun in nivel elementar da rumantsch.
rm-2Quest utilisader pos contribuir cun in nivel mesaun da rumantsch.
rm-3Quest utilisader pos contribuir cun in nivel experimentà da rumantsch.
rm-4Quest utilisader pos contribuir cun in nivel datiers d'il linguatg matern da rumantsch.
{{ User lld-0}} {{ User lld-1}} {{ User lld-2}} {{ User lld-3}}
lld-4Chësc utënt ie bon de contribuì cun n ladin de livel aut.
{{ User fur-0}}
fur-1Chest utent al pues dâ une man par furlan parcè che lu fevele a un nivel di base.
fur-2Chest utent al pues contribuî par furlan parcè che lu fevele a un nivel mezan.
fur-3Chest utent al pues contribuî par furlan parcè che lu fevele a un nivel avanzât.
{{ User fur-4}}
Gallo-Italian
{{ User lij-0}}
lij-1St'uténte chi o peu contriboî co-in livéllo elementâre in lìgure.
lij-2St'uténte chi o peu contriboî co-in livéllo intermedio in lìgure.
lij-3St'uténte chi o peu contriboî co-in livéllo avansòu in lìgure.
lij-4St'uténte chi o peu contriboî co-in livéllo squæxi madreléngoa in lìgure.
pms-0St'utent-sì a l'é pa bon a parlé piemontèis.
pms-1Cost utent a peul giuté con un livel elementar ëd piemontèis.
pms-2Cost utent a peul giuté con un livel medi ëd piemontèis.
pms-3Cost utent a peul giuté con un bon livel ëd piemontèis.
{{ User pms-4}}
{{ User lmo-0}}
lmo-1Chel drovatt chì a l'è bon de contribuì cont on lombard de nivell semplis.
lmo-2Chel drovatt chì a l'è bon de contribuì cont on lombard de nivell intermedi.
lmo-3Chel drovatt chì a l'è bon de contribuì cont on lombard de nivell avanzaa.
lmo-4Chel drovatt chì al parla lombard a on nivell debòtt maderlengua.
vec-0Sto utente no capise el vèneto (o ghe fa tanta fadega a capirlo).
vec-1Sto utente el połe partesipar co un liveło bàxico de vèneto.
vec-2Sto utente el połe partesipar co un liveło medio de vèneto.
vec-3Sto utente el połe partesipar co un liveło alto de vèneto.
{{ User eml-0}} {{ User eml-1}} {{ User eml-2}} {{ User eml-3}} {{ User eml-4}}
Italo-Dalmatian
{{ User ist-0}} {{ User ist-1}} {{ User ist-2}} {{ User ist-3}} {{ User ist-4}}
it-0Quest'utente non capisce l' italiano (o lo capisce con notevoli difficoltà).
it-1Quest'utente può contribuire con un livello semplice di italiano.
it-2Quest'utente può contribuire con un livello intermedio di italiano.
it-3Quest'utente può contribuire con un livello avanzato di italiano.
it-4Quest'utente utente ha una conoscenza da madrelingua dell' italiano.
nap-0Chesta perzonä nun sapë parla' napulitanö (o sapë pocö e nientë).
nap-1Chesta perzonä sapë parla' napulitanö a nu livellö semplicë.
nap-2Chesta perzonä sapë parla' napulitanö a nu livellö intermedij.
nap-3Chesta perzonä sapë parla' napulitanö a nu livellö avanzatö.
{{ User nap-4}}
Northern Calabrian "Neapolitan"
{{ User nap-c-0}}
{{ User nap-c-1}} {{ User nap-c-2}} {{ User nap-c-3}} {{ User nap-c-4}}
Southern Calabrian "Sicilian"
{{ User scn-c-0}}
{{ User scn-c-1}} {{ User scn-c-2}} {{ User scn-c-3}} {{ User scn-c-4}}
scn-0This user does not understand Sicilian (sicilianu).
scn-1St'utenti pò cuntribbuiricci c'un sicilianu ôn liveddu sìmprici.
scn-2St'utenti pò cuntribbuiricci c'un sicilianu ôn liveddu mediu.
scn-3St'utenti pò cuntribbuiricci c'un sicilianu ôn liveddu avanzatu.
scn-4St'utenti canusci lu sicilianu quasi comu la sò lingua matri.
Southern Romance
sc-0Custu usuariu non cumprendet su Sardu, o du cumprendet cun aprentu mannu.
sc-1Custu utente podet azudare pro ite unu livellu bàsicu de sardu lu connoschet.
sc-2Custu utente podet contribuire cun unu livellu intermediu de su sardu.
sc-3Custu utente podet azuare mera pro ite ischit faeddare e iscrier su Sardu.
{{ User sc-4}}
{{ User sro-0}} {{ User sro-1}} {{ User sro-2}} {{ User sro-3}} {{ User sro-4}}
{{ User src-0}} {{ User src-1}} {{ User src-2}} {{ User src-3}} {{ User src-4}}
{{ User sdc-0}} {{ User sdc-1}} {{ User sdc-2}}
sdc-3Chisthu utenti pó aggiuddà umbè pa gosa lu sassaresu lu sa liggì e schribì be’.
{{ User sdc-4}}
{{ User sdn-0}} {{ User sdn-1}} {{ User sdn-2}} {{ User sdn-3}} {{ User sdn-4}}
{{ User co-0}}
co-1Stu utilizatore cuntribuisce cu un' livellu bàsicu di corsu.
co-2Stu utilizatore cuntribuisce cu un' livellu mezu in corsu.
co-3Stu utilizatore cuntribuisce cu un' livellu avanzatu di corsu.
{{ User co-4}}
Eastern Romance
{{ User ruo-0}} {{ User ruo-1}} {{ User ruo-2}} {{ User ruo-3}} {{ User ruo-4}}
ro-0Acest utilizator nu înțelege româna.
ro-1Acest utilizator poate contribui în română la un nivel de bază.
ro-2Acest utilizator poate contribui în română la un nivel intermediar.
ro-3Acest utilizator poate contribui cu un nivel avansat de română.
ro-4Acest utilizator poate contribui cu un nivel aproape nativ de română.
{{ User ruq-0}} {{ User ruq-1}} {{ User ruq-2}} {{ User ruq-3}} {{ User ruq-4}}
{{ User rup-0}}
rup-1Utilizatorlu-aistu poate s-da contributsie di nivel di baza pi limba armãneascã.
{{ User rup-2}} {{ User rup-3}} {{ User rup-4}}
Balto-Slavic
South Slavic
Resian
{{ User rsn-0}} (rzj-0 ?)
no language code assigned!
{{ User rsn-1}}
{{ User rsn-2}} {{ User rsn-3}} {{ User rsn-4}}
sl-0Uporabnik ne razume slovenščine ali pa ima pri sporazumevanju v slovenščini hude težave.
sl-1Uporabnik pozna osnove slovenščine.
sl-2Uporabnik srednje dobro govori slovenščino.
sl-3Uporabnik zelo dobro govori slovenščino.
Prekmurian
{{ User pkm-0}}
no definitive language code assigned!
{{ User pkm-1}}
{{ User pkm-2}} {{ User pkm-3}} {{ User pkm-4}}
Čakavian
ča-0Ovajsti kumpanj ne poveda čakavskin zajikon i komaj uneg pozna.
no language code assigned!
ča-1Ovajsti suradnik sridnje pripoveda čakavskin zajikon.
ča-2Ovajsti suradnik sridnje pripoveda čakavskin zajikon.
ča-3Ovajsti suradnik dobro pripoveda čakavskin zajikon.
ča-4Ovajsti suradnik kruto dobro pripoveda čakavskin zajikon.
Kajkavian
kaj-0Ov suradnik ne pripoveda kajkavštinom (il' ju pak ne razme).
no language code assigned!
{{ User kaj-1}}
kaj-2Ov suradnik dobre pripoveda kajkavski.
kaj-3Ov suradnik jako dobre razme kajkavštinu.
{{ User kaj-4}}
Štokavian a.k.a. Serbo-Croatian
sh-0Korisnik ne razumije srpskohrvatski jezik.
Корисник не разуме српскохрватски језик.
sh-1Ovaj korisnik posjeduje osnovno znanje srpskohrvatskog jezika.
Овај корисник поседује основно знање српскохрватског језика.
sh-2Korisnik osrednje govori srpskohrvatski.
Корисник средње говори српскохрватски.
sh-3Ovaj korisnik vrlo dobro govori srpskohrvatski jezik.
Овај корисник врло добро говори српскохрватски језик.
sh-4Korisnik odlično govori srpskohrvatski.
Корисник одлично говори српскохрватски.
Torlakian
{{ User torl-0}}
no language code assigned!
{{ User torl-1}}
{{ User torl-2}} {{ User torl-3}} {{ User torl-4}}
mk-0Корисникот воопшто не разбира македонски.
mk-1Корисникот почетнички зборува македонски.
mk-2Корисникот средно зборува македонски.
mk-3Корисникот напредно зборува македонски.
mk-4Овој корисник зборува македонски скоро како мајчин јазик.
bg-0Този потребител не знае български.
bg-1Този потребител има начални познания по български език.
bg-3Този потребител има задълбочени познания по български език.
bg-4Този потребител владее български език на ниво почти като роден език.
West Slavic
{{ User hsb-0}} {{ User hsb-4}}
{{ User dsb-0}} {{ User dsb-4}}
cs-0Tento uživatel nerozumí česky. Mějte to, prosím, na paměti při zanechávání vzkazů.
cs-1Tento uživatel má základní znalosti češtiny.
cs-2Tento uživatel má středně pokročilé znalosti češtiny.
cs-3Tento uživatel je schopen plynně komunikovat česky.
cs-4Tento uživatel má znalosti
českého jazyka srovnatelné
s rodilým mluvčím.
sk-0Tento používateľ nerozumie po slovensky.
sk-1Tento používateľ má základné znalosti slovenčiny.
sk-2Tento používateľ má stredné znalosti slovenčiny.
sk-3Tento používateľ má pokročilé znalosti slovenčiny.
pl-0Ta osoba nie zna języka polskiego (albo ma z nim olbrzymie trudności).
pl-1Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie podstawowym.
pl-2Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie średnio zaawansowanym.
pl-3Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie zaawansowanym.
pl-4Ten użytkownik posługuje się językiem polskim prawie jak językiem ojczystym.
{{ User csb-0}}
csb-1Nen brëkòwnik mô spòdlową znajemnotã kaszëbsczégò.
csb-2Nen brëkòwnik mô strzédnozaawansowóną znajemnotã kaszëbsczégò.
csb-3Nen brëkòwnik mô zaawansowóną znajemnotã kaszëbsczégò.
{{ User csb-4}}
szl-0Tyn sprowjorz ńy godo we ślůnskij godce (abo mo ś ńům wjelge trudnośći).
szl-1Tyn używŏcz wiy ino ździebko ślōnskõ gŏdkã.
szl-2Tyn używŏcz poradzi strzednio gŏdać po ślōnsku.
szl-3Tyn używŏcz poradzi fest dobrze gŏdać po ślōnsku.
East Slavic
rue-0Тот хоснователь не розуміть русинськый язык.
rue-1Йсі Вікипедянты вмівут уживати русинськый язык на базовом ро̂вні.
rue-2Тот хоснователь вмієт уживати русинськый язык на середнїм ро̂вні.
rue-3Тот хоснователь годен плинуло говорити по русиньскы.
rue-4Тот хоснователь годен ужывати русиньскый язык на рівнї материньского языка.
uk-0Цей користувач не розуміє української мови (або розуміє зі значними труднощами).
uk-1Користувач може робити внесок українською мовою на початковому рівні.
uk-2Користувач може робити внесок українською мовою на середньому рівні.
uk-3Користувач може робити внесок українською мовою на високому рівні.
be-0Гэты ўдзельнік/гэтая ўдзельніца не разумее беларускую мову, ці разумее яе зь цяжкасьцю.
be-1Гэты ўдзельнік/гэтая ўдзельніца ведае беларускую мову на пачатковым узроўні.
be-2Гэты ўдзельнік/гэтая ўдзельніца ведае беларускую мову на сярэднім узроўні.
be-3Гэты ўдзельнік/гэтая ўдзельніца выдатна ведае беларускую мову.
be-4Гэты ўдзельнік/гэтая ўдзельніца ведае беларускую мову амаль як родную.
ru-0Этот участник не понимает русский язык.
ru-1Этот участник владеет русским языком на начальном уровне.
ru-2Этот участник неплохо знает русский язык.
ru-3Этот участник свободно владеет русским языком.
ru-4Этот участник владеет русским языком почти как родным.
Baltic
(New) Curonian
{{ User xcu-0}}
{{ User xcu-1}} {{ User xcu-2}} {{ User xcu-3}} {{ User xcu-4}}
Samogitian
sgs-0Tas nauduotuos nasopront žemaitiu kalbuos (a sopronta nuognē mažā).
sgs-1Tas nauduotuos gal prisėdietė pri pruojekta pradėnė līgė žemaitiu kalbuo.
sgs-2Tas nauduotuos gal prisėdietė pri pruojekta vėdotėnė līgė žemaitiu ruoduo.
sgs-3Tas nauduotuos gal prisėdietė pri pruojekta aukšta līgė žemaitiu kalbuo.
sgs-4Tas nauduotuos žemaitėškā rokoujės zars tāp, būktās ton ruoda būtom anuo gėmtojė.
lt-0Šiam vartotojui sunku prisidėti prie projekto lietuvių kalba.
lt-1Šis vartotojas gali prisidėti prie projekto pradedančio lygio lietuvių kalba.
lt-2Šis vartotojas gali prisidėti prie projekto vidutinio lygio lietuvių kalba.
lt-3Šis vartotojas gali prisidėti prie projekto aukšto lygio lietuvių kalba.
lt-4Šis vartotojas lietuviškai kalba beveik taip, lyg ši kalba būtų jo gimtoji kalba.
lv-0Šis lietotājs latviešu valodu neprot (vai saprot ar ievērojamām grūtībām).
lv-1Šis lietotājs latviešu valodu prot pamatlīmenī.
lv-2Šis lietotājs latviešu valodu prot vidējā līmenī.
lv-4Šis lietotājs latviešu valodu pārzina gandrīz kā dzimto valodu.
ltg-0Itys lītuotuojs latgaļu volūdys namuok (ci saprūt ar lelim gryutumim).
ltg-1Itys lītuotuojs latgaļu volūdu muok suoku leidzīnī.
ltg-2Itys lītuotuojs latgaļu volūdu muok vydyskā leidzīnī.
ltg-3Itys lītuotuojs latgaļu volūdu muok gon lobā leidzīnī.
Albanian
Standard
sq-0Ky përdorues nuk kupton gjuhën shqipe (ose kupton me vështirësi).
sq-1Ky përdorues mund të kuptojë gjuhën shqipe në një nivel fillestar.
sq-2Ky përdorues mund të kuptojë gjuhën shqipe në një nivel mesatar.
sq-3Ky përdorues mund të kuptojë gjuhën shqipe në një nivel të përparuar.
sq-4Ky përdorues njeh shqipen nivel të gjuhës amtare.
Albania Proper
Gheg Albanian
{{ User aln-0}}
aln-1Ky përdorues ka njohuni bazike Gegnisht.
{{ User aln-2}} {{ User aln-3}} {{ User aln-4}}
Correct code. At the moment the
gsw-0Dä Benutzer verstoot nid Schwiizerdütsch.
templates are Alemannic,
gsw-1Dä Benutzer redet es bizzeli Schwizerdütsch.
not Tosk Albanian
Arbëresh
{{ User aae-0}} {{ User aae-1}} {{ User aae-2}} {{ User aae-3}} {{ User aae-4}}
Sicilian Arbëresh
{{ User aae-s-0}}
{{ User aae-s-1}} {{ User aae-s-2}} {{ User aae-s-3}} {{ User aae-s-4}}
Calabrian Arbëresh
{{ User aae-c-0}}
{{ User aae-c-1}} {{ User aae-c-2}} {{ User aae-c-3}} {{ User aae-c-4}}
Central Mountain Arbëresh
{{ User aae-cm-0}}
{{ User aae-cm-1}} {{ User aae-cm-2}} {{ User aae-cm-3}} {{ User aae-cm-4}}
Campo Marino Arbëresh
{{ User aae-CM-0}}
{{ User aae-CM-1}} {{ User aae-CM-2}} {{ User aae-CM-3}} {{ User aae-CM-4}}
Molise Arbëresh
{{ User aae-m-0}}
{{ User aae-m-1}} {{ User aae-m-2}} {{ User aae-m-3}} {{ User aae-m-4}}
Arvanitika
(general)
{{ User aat-0}}
{{ User aat-1}} {{ User aat-2}} {{ User aat-3}} {{ User aat-4}}
Northwestern Arvanitika
{{ User aat-nw-0}}
{{ User aat-1}} {{ User aat-2}} {{ User aat-3}} {{ User aat-4}}
Thracian Arvanitika
{{ User aat-th-0}}
{{ User aat-th-1}} {{ User aat-th-2}} {{ User aat-th-3}} {{ User aat--th4}}
Southcentral Arvanitika
{{ User aat-sc-0}}
{{ User aat-sc-1}} {{ User aat-sc-2}} {{ User aat-sc-3}} {{ User aat-sc-4}}
Hellenic
Salentino Griko
{{ User grk-s-0}}
no language code assigned!
{{ User grk-s-1}}
{{ User grk-s-2}} {{ User grk-s-3}} {{ User grk-s-4}}
Calabrian Griko
{{ User grk-c-0}}
no language code assigned!
{{ User grk-c-1}}
{{ User grk-c-2}} {{ User grk-c-3}} {{ User grk-c-4}}
el-0Αυτός ο χρήστης δεν καταλαβαίνει ελληνικά.
el-1Αυτός ο χρήστης μπορεί να συνεισφέρει σε βασικού επιπέδου ελληνικά.
el-2Αυτός ο χρήστης μπορεί να συνεισφέρει σε μεσαίου επιπέδου ελληνικά.
el-3Αυτός ο χρήστης μπορεί να συνεισφέρει σε ανωτέρου επιπέδου ελληνικά.
Tsakonian
{{ User tsd-0}}
{{ User tsd-1}} {{ User tsd-2}} {{ User tsd-3}} {{ User tsd-4}}
Cappadocian Greek
{{ User cpg-0}}
{{ User cpg-1}} {{ User cpg-2}} {{ User cpg-3}} {{ User cpg-4}}
{{ User pnt-0}}
pnt-1Ατός ο χρήστες καλατσέβ ολίγα Ποντιακά.
{{ User pnt-2}} {{ User pnt-3}} {{ User pnt-4}}
Armenian Pontic Greek
{{ User pnt-a-0}}
{{ User pnt-a-1}} {{ User pnt-a-2}} {{ User pnt-a-3}} {{ User pnt-a-4}}
? Tsalka Pontic Greek
{{ User pnt-g-0}}
{{ User pnt-g-1}} {{ User pnt-g-2}} {{ User pnt-g-3}} {{ User pnt-g-4}}
Abkhazian Pontic Greek
{{ User pnt-ab-0}}
{{ User pnt-ab-1}} {{ User pnt-ab-2}} {{ User pnt-ab-3}} {{ User pnt-ab-4}}
Russian Pontic Greek
{{ User pnt-r-0}}
{{ User pnt-r-1}} {{ User pnt-r-2}} {{ User pnt-r-3}} {{ User pnt-r-4}}
Mariupol Greek
{{ User gmr-0}}
no language code assigned!
{{ User gmr-1}}
{{ User gmr-2}} {{ User gmr-3}} {{ User gmr-4}}
Armenian
hy-0Այս անձը չի տիրապետում հայերենը։
hy-1Այս անձը տիրապետում է հայերենին սկսնակի մակարդակով:
hy-2Այս անձը տիրապետում է հայերենին միջին մակարդակով:
hy-3Այս անձը տիրապետում է հայերենին բարձր մակարդակով:
hy-4Այս անձը տիրապետում է հայերենին գրեթե մայրենիի մակարդակով:
Homshetsi-0 Homshetsi-1 Homshetsi-2 Homshetsi-3 Homshetsi-4
Indo-Iranian

Uralic

Ugric
hu-0Ez a szerkesztő nem tud magyarul.
hu-1Ez a szerkesztő alapszinten beszéli a magyar nyelvet.
hu-2Ez a szerkesztő középszinten beszéli a magyar nyelvet.
hu-3Ez a szerkesztő magas szinten beszéli a magyar nyelvet.
hu-4Ez a szerkesztő anyanyelvi szinten beszél magyarul.
Mansi
mns-0Ты сё̄питан хо̄тпа ма̄ньси ла̄тыӈыл потыртаӈкве ат ха̄сы (манос та, та̄рвитыӈ я̄рум ва̄рмалил торгамтытэ).
mns-1Ты сё̄питан хо̄тпа ма̄ньси ла̄тыӈыл о̄выл лю̄литыт потыртаӈкве ха̄сы.
{{ User mns-2}} {{ User mns-3}} {{ User mns-4}}
Northern
{{ User mns-n-0}}
{{ User mns-n-1}} {{ User mns-n-2}} {{ User mns-n-3}} {{ User mns-n-4}}
Eastern
{{ User mns-e-0}}
{{ User mns-e-1}} {{ User mns-e-2}} {{ User mns-e-3}} {{ User mns-e-4}}
Khanty
{{ User kca-0}}
{{ User kca-1}} {{ User kca-2}} {{ User kca-3}} {{ User kca-4}}
Northern
{{ User kca-n-0}}
{{ User kca-n-1}} {{ User kca-n-2}} {{ User kca-n-3}} {{ User kca-n-4}}
Western
{{ User kca-w-0}}
{{ User kca-w-1}} {{ User kca-w-2}} {{ User kca-w-3}} {{ User kca-w-4}}
Eastern
{{ User kca-e-0}}
{{ User kca-e-1}} {{ User kca-e-2}} {{ User kca-e-3}} {{ User kca-e-4}}
Baltic-Finnic
Southern Baltic-Finnic
et-0Kasutaja ei oska eesti keelt (või mõistab seda tõsiste raskustega).
et-1See kasutaja suudab eesti keeles kaastööd teha algaja tasemel.
et-2See kasutaja suudab eesti keeles kaastööd teha keskmisel tasemel.
et-3See kasutaja suudab eesti keeles kaastööd teha väga heal tasemel.
et-4See kasutaja suudab eesti keeles kaastööd teha emakeelega võrreldaval tasemel.
vro-0Taa pruukja mõista-i võro kiilt.
vro-1Taa pruukja mõist veidükese võro kiilt.
vro-2Taa pruukja mõist võro kiilt küländ häste.
vro-3Taa pruukja mõist võro kiilt väega häste.
vro-4Taa pruukja mõist võro kiilt nigu imäkiilt.
liv-0Se kȭlbatiji äb mūošta līvõ kīeldõ (agā mūoštab sūŗ vōjaks).
liv-1Se kȭlbatiji līvõ kīeldõ mūoštab īrgandõks astāmõs.
liv-2Se kȭlbatiji līvõ kīeldõ mūoštab sidāmist astāmõs.
liv-3Se kȭlbatiji līvõ kīeldõ mūoštab kuordist astāmõs.
liv-4Se kȭlbatiji mūoštab līvõ kīeldõ pigātagā nei ku sindikīeldõ.
{{ User vot-0}} {{ User vot-1}} {{ User vot-2}} {{ User vot-3}} {{ User vot-4}}
Northern Baltic-Finnic
fi-0Tämä käyttäjä ymmärtää suomea hyvin vähän tai ei yhtään.
fi-1Tämä käyttäjä puhuu vähän suomea.
fi-2Tämä käyttäjä osaa suomea kohtalaisesti.
fi-3Tämä käyttäjä osaa suomea erinomaisesti.
fi-4Tämä käyttäjä osaa suomea äidinkielen tavoin.
{{ User fit-0}} {{ User fit-1}} {{ User fit-2}} {{ User fit-3}} {{ User fit-4}}
{{ User fkv-0}} {{ User fkv-1}} {{ User fkv-2}} {{ User fkv-3}} {{ User fkv-4}}
vep-0Nece kävutai ei el'genda vepsän kel't (vai el'gendab lujiden jügedusidenke).
vep-1Nece kävutai tedab vepsän kel't augotižmäras.
vep-2Nece kävutai tedab Vepsän kel't keskmäras.
vep-3Nece kävutai tedab vepsän kel't hüväs märas.
vep-4Nece kävutai tedab vepsän kel't läz mamankelen kävutamišt.
{{ User krl-0}}
krl-1This user can contribute at a basic level of Karelian.
{{ User krl-2}} {{ User krl-3}} {{ User krl-4}}
{{ User lud-0}} {{ User lud-1}} {{ User lud-2}} {{ User lud-3}} {{ User lud-4}}
{{ User olo-0}} {{ User olo-1}} {{ User olo-2}} {{ User olo-3}} {{ User olo-4}}
{{ User izh-0}} {{ User izh-1}} {{ User izh-2}} {{ User izh-3}} {{ User izh-4}}



Videos

Youtube | Vimeo | Bing

Websites

Google | Yahoo | Bing

Encyclopedia

Google | Yahoo | Bing

Facebook