Languages I speak:
My identity:
Political views:
| In Memoriam:
9/11 Lest we forget… |
Interests and favourites:
| This user is interested in
history. |
fan-3
|
This user wholeheartedly believes that
Yes, Minister is the greatest television program in the history of the world and parts beyond.
|
fan-3
|
This user wholeheartedly believes that
Yes, Prime Minister is the greatest television program in the history of the world and parts beyond.
|
fan-3
|
This user wholeheartedly believes that
How I Met Your Mother is the greatest television program in the history of the world and parts beyond.
|
fan-3
|
This user wholeheartedly believes that
Friends is the greatest television program in the history of the world and parts beyond.
|
fan-3
|
This user wholeheartedly believes that
Joey (TV series) is the greatest television program in the history of the world and parts beyond.
|
fan-3
|
This user wholeheartedly believes that
Indian Summers is the greatest television program in the history of the world and parts beyond.
|
fan-3
|
This user wholeheartedly believes that
Downton Abbey is the greatest television program in the history of the world and parts beyond.
|
fan-3
|
This user wholeheartedly believes that
Deutschland 83 is the greatest television program in the history of the world and parts beyond.
|
fan-3
|
This user wholeheartedly believes that
Deutschland 86 is the greatest television program in the history of the world and parts beyond.
|
fan-3
|
This user wholeheartedly believes that
Deutschland 89 is the greatest television program in the history of the world and parts beyond.
|
fan-2
|
This user will watch
The IT Crowd at every opportunity.
|
Education:
Miscellaneous:
GMT | This user's time zone is
GMT. |
Eur. names | Pre-existing European place names of non-European places are used by this user who is a purist.
This user rejects all non-European names replacing those pre-existing European names of Asian and African places. |
Wei1 Chai2 | This user is a purist who prefers
Wade–Giles when it comes to Romanising Chinese characters according to their
Mandarin pronunciation.
This user rejects
Hanyu Pinyin spellings, which are invented, and unilaterally declared as 'standard', by China, when there are pre-existing Wade–Giles spellings. |
Peking |
Postal Romanization spellings of
Chinese place names are preferred by this user who is a purist.
This user rejects
Hanyu Pinyin spellings, which are invented, and unilaterally declared as 'standard', by China, when there are pre-existing Postal Romanization spellings. |
|
Welcome to my page!
Hong Konger by birth;
British subject by the grace of God.
Hong Kong
-
Sunwui,
Kwangtung
-
Kongmoon,
Kwangtung
-
Tsingyun,
Kwangtung
-
Canton,
Kwangtung (including
Shameen Island)
-
Fumun,
Kwangtung (also
Bocca Tigris)
-
Peking,
Peking
-
Shiukwan,
Kwangtung
-
Wuhan,
Hupeh
-
Kingchow,
Hupeh
-
Ichang,
Hupeh (including the
Siling Gorge and the
Three Gorges Dam)
-
Enshih,
Hupeh (the
Wu Gorge)
-
Chungking,
Chungking
-
Fengkieh,
Chungking (including the
Chutang Gorge)
-
Wushan,
Chungking
-
Fengtu,
Chungking
-
Hoyun,
Kwangtung
-
Engteng,
Fukien
-
Changchow,
Fukien
-
Amoy,
Fukien (the island of
Kulangsu)
-
Chaochow,
Kwangtung
-
Shumchun,
Kwangtung (including the border street
Zhongying Street at the Hong Kong–Chinese border and
Bias Bay)
-
Victoria,
Hong Kong
-
Tsuen Wan,
New Territories
-
Tsing Yi,
New Territories
-
Kowloon
-
Sha Tin,
New Territories
-
Shau Kei Wan,
Hong Kong
-
Sandy Bay Gap,
Hong Kong
-
Tung Chung,
New Territories
-
Aberdeen,
Hong Kong
-
Repulse Bay,
Hong Kong
-
Shek O,
Hong Kong
-
Stanley,
Hong Kong
-
Tai Po,
New Territories
-
Yuen Long,
New Territories
-
Tuen Mun,
New Territories
-
Ting Kau,
New Territories
-
Ping Shan,
New Territories
-
Tseung Kwan O,
New Territories
-
Sha Tau Kok,
New Territories (the border street
Chung Ying Street at the Hong Kong–Chinese border)
-
London,
Middlesex (also some other parts of London in
Surrey,
Kent, and
Essex)
-
Bristol,
Somerset
-
Oxford,
Oxfordshire
-
Milton Keynes,
Buckinghamshire
-
Bishop's Stortford,
Hertfordshire
-
Cambridge,
Cambridgeshire
-
Dale,
Pembrokeshire
-
Portsmouth,
Hampshire
-
Bath,
Somerset
-
Winchester,
Hampshire
-
Southampton,
Hampshire
-
Romsey,
Hampshire
-
East Boldre,
Hampshire (also the
New Forest National Park)
-
Windsor,
Berkshire
-
Eton,
Buckinghamshire
-
Salisbury,
Wiltshire
-
Stonehenge (
Wiltshire)
-
Old Sarum (
Wiltshire)
Major contributions to Wikipedia
1. '
Wai Ming Chung'
An article about Wai Ming Chung, a veteran Hong Kong broadcaster. Chung was a popular radio programme host. He passed away in 2009. The full name of Chung in this article appears as 'Chung Wai-ming' because it is
Wikipedia's policy to disregard the naming convention of English and present non-English names in the order of the original language instead of that of English.
2. '
Chi Ming Chung'
An article about Chi Ming Chung, a Hong Kong broadcaster. He's Wai Ming Chung's brother. The full name of Chung in this article appears as 'Chung Chi-ming' because it is
Wikipedia's policy to disregard the naming convention of English and present non-English names in the order of the original language instead of that of English.
3. '
Dom João'
An article about a Chinese island adjacent to the
Taipa Island of
Macao.
4. '
Lapa, Zhuhai'
An article about a Chinese island adjacent to the
Macao Peninsula of Macao. Land reclaimation joined this island with
Montanha, an island to the south of it, to form the island of Hengqin.
5. '
Montanha, Zhuhai'
An article about a Chinese island adjacent to the
Coloane Island of Macao. Land reclaimation joined this island with
Lapa, an island to the north of it, to form the island of Hengqin.
6. '
James Lung'
An article about James Lung, a Hong Kong social activist. Lung is the chairman of the
Southern Democratic Alliance, a Hong Kong political party which advocates racial harmony and equality. The full name of Lung is Wai Man James Lung, but his full name appears as 'James Lung Wai-man' because it is
Wikipedia's policy to disregard the naming convention of English.
7. '
The Right Excellent'
'The Right Excellent' is an
honorific prefix for members of
Jamaica's
Order of National Hero and
Barbados'
order of merit with the same name.
8. '
Ngô Ðình'
An article about the Vietnamese surname 'Ngô Ðình'. People with this surname are often mistaken for people with the surname '
Ngô'. The most famous person with the surname 'Ngô Ðình' is perhaps
Diệm Ngô Ðình, the first President of
South Vietnam.
1. An image of a proper
Hong Kong achievement and another of a
Hong Kong flag with a proper
achievement of Hong Kong
There are two differences with the ones that are most commonly seen on-line as in December, 2013: firstly, a proper
heraldic depiction of the
naval crown is used in the coat of arms; secondly, the
junks in the coat of arms are not yellow, but maroon (having yellow junks on a white background violates the
rule of tincture of heraldry).
Other major contributions
1. Protect the English language by countering cultural vandalism and linguistic barbarism officially sanctioned by Wikipedia by changing the word order in names in, and inserting the
Wade–Giles/
Postal Romanisation spellings et c. into, the relevant articles
- English is a European language, so European names and conventions enjoy supremacy in the context of the English language.
- Wade–Giles spellings of the names of certain Chinese and Taiwanese things and historical figures derive from a Romanisation system of Chinese characters based on their Mandarin Chinese pronunciation of the same name; it is a system created by a British Sinologist called '
Thomas Wade' and, later, modified by another British Sinologist called '
Herbert Giles'. It is, therefore, a European invention and should enjoy supremacy. English belongs to the Anglosphere, not China and the wider Sinosphere, so the Chinese have no say at all on how names should be spelt in our language: the
Hanyu Pinyin system, a Romanisation system of Chinese characters based on their Mandarin pronunciation, was invented by the Chinese and uni-laterally declared by them as the 'standard' Romanisation system; it, therefore, has no standing in the English language whatsoever.
- Postal Romanisation spellings are spellings of Chinese place names agreed upon by the European powers in the Imperial Postal Joint-Session Conference in 1906: it is a European invention and should, therefore, enjoy supremacy over Hanyu Pinyin spellings for the aforementioned reasons.
- Pre-existing European names of certain non-European places outside China have also been replaced by new names: e. g., the official name of
Bombay has been changed by the Indian government to 'Mumbai'. For the aforementioned reason, European names should be accorded supremacy and should have remained in use in official capacity.
- In articles about historic events or figures, using the new Romanisation system or place names that did not exist at that time is a blatant attempt to re-write history and, therefore, amounts to cultural vandalism and historical vandalism.
- Names in most European languages are written in the order of '[Given name] [surname]'. However, it is the other way round in the various
Chinese languages,
Khmer, and a few other languages. Since the articles are written in English, the rules in the English language should apply and all names should be written in the order of '[Given name] [surname]'.
- It is the policy of Wikipedia to
use Hanyu Pinyin spellings and to write names in the native language's order rather than English's (e. g., '
Wikipedia:Naming conventions (Chinese)'). By kowtowing to non–English-language influences, Wikipedia is practically endorsing the contamination of the English language by perpetuating the contamination that has been a common phenomenon in the real world for many years; by 'enforcing' the contamination, Wikipedia actively supports cultural vandalism and linguistic barbarism.
- One unintended derivative contribution is bringing Wikipedia editors who are against Wade–Giles spellings and Chinese Postal Map Romanisation spellings to their knees: a separate field for the Chinese Postal Map Romanisation spelling of a Chinese place name has since been added by them to the template that displays the various methods of Romanising a Chinese character/phrase/expression.
- Another unintended derivative contribution is upsetting all 'cultural vandalists–linguistic barbarians': all those who actively follow the policy of cultural vandalism and linguistic barbarism or do not acquiesce when spotting any edits that do not conform with such policy. The 'cultural vandalists–linguistic barbarians' actively enforce the barbaric policy of Wikipedia and spare no effort in ensuring conformity. They are human beings and will get mentally tired and stressed when being inundated by the sheer amount of correct spellings: the resulting annoyance, or even anger, serves as a form of psychological punishment for their support for cultural vandalism and linguistic barbarism.
1. '
Hong Kong and Macao'
2. '
Naming Convention of Non-English Names in English'
3. '
Presenting Far Eastern Names in English'