![]() | You can help expand this article with text translated from
the corresponding article in Japanese. (April 2017) Click [show] for important translation instructions.
|
Tinsagu nu Hana (てぃんさぐぬ花), also erroneously called Chinsagu nu Hana, is an Okinawan song about traditional Ryukyuan values such as filial piety and other Confucian teachings in the Okinawan language. [1] [2]
The title of the song can be translated as "The Balsam Flowers". [3] The song is an Okinawan children's song; Okinawan children would squeeze the sap from balsam flowers to stain their fingernails as a way to ward off evil. [4] [5] [6] The lyrics of the song are Confucian teachings. Of the first six verses, the first three relate to filial piety, while the latter three refer to respecting one's body and one's goals. Each verse has exactly the same number of notes using language and meter devices that are uniquely Okinawan, called Ryūka. [7]
The last four of the ten verses are missing.
|
Transliteration
|
English translation
|
For Tatsuo, the importance of the music lies partly in educating future generations in these Okinawan values. This perhaps explains the popularity of the song Tinsagu nu Hana (The Balsam Flower) among Okinawan community members, which was a recording on Ton Ton Mi's first album and is a favorite at Okinawan Brazilian community events: "Just as my fingernails are painted with the pigment from the balsam flowers, my heart is painted with the teachings of my parents."
Tinsagu nu Hana is one of Okinawa's most popular children's songs, describing the duties of children to their parents, "We paint our nails with balsam flowers, the words of our parents dye our minds"
I know because my mother told me every time we misbehaved. Or played us that song Tinsagu Nu Hana. (What does that song mean, mama? It means obey your mama! Like all Okinawan kids do.)...
![]() | You can help expand this article with text translated from
the corresponding article in Japanese. (April 2017) Click [show] for important translation instructions.
|
Tinsagu nu Hana (てぃんさぐぬ花), also erroneously called Chinsagu nu Hana, is an Okinawan song about traditional Ryukyuan values such as filial piety and other Confucian teachings in the Okinawan language. [1] [2]
The title of the song can be translated as "The Balsam Flowers". [3] The song is an Okinawan children's song; Okinawan children would squeeze the sap from balsam flowers to stain their fingernails as a way to ward off evil. [4] [5] [6] The lyrics of the song are Confucian teachings. Of the first six verses, the first three relate to filial piety, while the latter three refer to respecting one's body and one's goals. Each verse has exactly the same number of notes using language and meter devices that are uniquely Okinawan, called Ryūka. [7]
The last four of the ten verses are missing.
|
Transliteration
|
English translation
|
For Tatsuo, the importance of the music lies partly in educating future generations in these Okinawan values. This perhaps explains the popularity of the song Tinsagu nu Hana (The Balsam Flower) among Okinawan community members, which was a recording on Ton Ton Mi's first album and is a favorite at Okinawan Brazilian community events: "Just as my fingernails are painted with the pigment from the balsam flowers, my heart is painted with the teachings of my parents."
Tinsagu nu Hana is one of Okinawa's most popular children's songs, describing the duties of children to their parents, "We paint our nails with balsam flowers, the words of our parents dye our minds"
I know because my mother told me every time we misbehaved. Or played us that song Tinsagu Nu Hana. (What does that song mean, mama? It means obey your mama! Like all Okinawan kids do.)...