Tianzhu | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese | 天主 | ||||||||||||||||||||
Literal meaning | Heaven Master | ||||||||||||||||||||
|
Tianzhu ( Chinese: 天主; Wade–Giles: Tʻien-chu), meaning "Heavenly Master" or "Lord of Heaven", was the Chinese word used by the Jesuit China missions to designate God. [1]
The word first appeared in Michele Ruggieri's Chinese translation of the Decalogo, or Ten Commandments. [1] In 1584, Ruggieri and Matteo Ricci published their first catechism, Tiānzhǔ shílù (天主實錄, The Veritable Record of the Lord of Heaven). [2]
Matteo Ricci later wrote a catechism entitled Tiānzhŭ Shíyì (天主實義, The True Meaning of the Lord of Heaven). [1] [2]
Following the Chinese rites controversy, the term Tiānzhŭ was officially adopted by the Pope in 1715, who rejected alternative terms such as Tiān (天, "Heaven") and Shàngdì (上帝, "Supreme Emperor"). [3]
" Catholicism" is most commonly rendered as Tiānzhǔjiào (天主教, "Religion of the Lord of Heaven"). An individual Catholic is Tiānzhŭjiào tú; [4] tú includes the meanings "disciple" and "believer." [5] The same hanja characters are used in the Korean words for Catholicism and Catholic believer.
Tianzhu | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese | 天主 | ||||||||||||||||||||
Literal meaning | Heaven Master | ||||||||||||||||||||
|
Tianzhu ( Chinese: 天主; Wade–Giles: Tʻien-chu), meaning "Heavenly Master" or "Lord of Heaven", was the Chinese word used by the Jesuit China missions to designate God. [1]
The word first appeared in Michele Ruggieri's Chinese translation of the Decalogo, or Ten Commandments. [1] In 1584, Ruggieri and Matteo Ricci published their first catechism, Tiānzhǔ shílù (天主實錄, The Veritable Record of the Lord of Heaven). [2]
Matteo Ricci later wrote a catechism entitled Tiānzhŭ Shíyì (天主實義, The True Meaning of the Lord of Heaven). [1] [2]
Following the Chinese rites controversy, the term Tiānzhŭ was officially adopted by the Pope in 1715, who rejected alternative terms such as Tiān (天, "Heaven") and Shàngdì (上帝, "Supreme Emperor"). [3]
" Catholicism" is most commonly rendered as Tiānzhǔjiào (天主教, "Religion of the Lord of Heaven"). An individual Catholic is Tiānzhŭjiào tú; [4] tú includes the meanings "disciple" and "believer." [5] The same hanja characters are used in the Korean words for Catholicism and Catholic believer.