This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||
|
cant we get an animation like they have for leg spin? and how about a photo of saqlain mushtaq rather than Bhajjii 's? Daneyal007 ( talk) 21:19, 29 April 2010 (UTC) Has anyone ever seen the actual results of the ICC study into bowling actions? It's been widely reported, and was used as justification for changing the laws on legal bowling actions, but as far as I can tell no one outside of the ICC has actually seen the report.
They just plugged this article on TMS. -- Jshecket 11:20, 12 May 2006 (UTC)
The word doosra comes from Urdu, and shouldnt be related to hindi. The move was invented by a Pakistani, and his language was Urdu. Please dont try to cram India in to everything Pakistan related. I dont see this happening the other way around. Unre4L ITY 23:04, 13 January 2007 (UTC) I am an urdu speaker, and even I find what you've said to be absurdly stupid. Doosra is a word, and it is in a language spoken by people in the subcontinent (both urdu and hindi). It has nothing to do with india/pakistan, there are many urdu-speakers in India.. all this emphasis on nationalism yet none on logic. —Preceding unsigned comment added by 140.159.2.34 ( talk) 05:23, 23 July 2009 (UTC)
Much of the section on Dan Cullen is unencyclopedic presskit/fanclub material and should probably go. The mention of how much Cullen straigtens his arm isn't cited and doesn't mention whether this is true when he bowls his doosra, and in fact, it isn't confirmed that he even bowls one. How about we condense this section to something like: "South Australian Dan Cullen, yet to play Test cricket, is rumoured to bowl an international-standard doosra"? Thedangerouskitchen 07:12, 20 November 2006 (UTC)
An editor has claimed that the word Doosra is of Hindustani language. This is a lame excuse for imposing an irrelevant script as Hindustani language has split into two different languages i.e. Urdu and Hindi (based on cliams at Wikipedia). As the inventor was born in Pakistan and is a Pakistani citizen where Devangari script is as alien as dignity is to Wikipedia, therefore, addition of Devangari script is nothing but POV-pushing and an attempt to present Devangari as native to Pakistan which is wrong. Addition of Devangari is also an indirect claim over Doosra technique for India which has been the case in many other Pakistan related articles too. Such POV-pushing and false claims for India with scripts and other sneeky tactics should be stopped. —The preceding unsigned comment was added by 70.49.116.55 ( talk) 18:23, 16 January 2007 (UTC).
This cricket move was invented by a Pakistani, in Pakistan, and his language is Urdu. The word came into meaning because of a Pakistani guy speaking Urdu.
Now, why is there a need for having a description of Hindustani, and the hindi translation?
The description has nothing to do with the article, but might and (just might) belong to the Urdu article.
I am requesting for comments on this. Should the article contain a description of Hindustani and have a trnaslation of hindi?
Please comment. --
Unre4L
ITY 23:21, 17 January 2007 (UTC)
This is the problem. There is no need for Hindi. Hindi has nothing to do with the article itself. Its just there to be compared with Urdu, and we already have articles for that. But if you want translations, why not add Sindhi and Punjabi? They are Pakistani languages after all. But I am looking for someone who hasnt been involved in edit wars on this article, to comment on this.-- Unre4L ITY 23:41, 17 January 2007 (UTC)
The word was Urdu. It was being used by a Pakistani coach, who told the cricketer to use the "doosra walla" (other one). Some commentator overheard this and used the word "doosra" to refer to the move. Urdu is the only language being used here mate. But if you have any sources for your claim...
--
Unre4L
ITY 04:18, 18 January 2007 (UTC)
You raise a good point, but it wasnt "only" the hindi script. In the article there still is a comment about hindi being the reason why the word gained popularity, and there was an unnecessary statement about urdu being related to hindustani (aka hindi-urdu, which is the term I prefer since hindustani is often mistaken for hindi). But I dont see why we need historical information here since this is a cricket related article. -- Unre4L ITY 05:20, 18 January 2007 (UTC)
I suggest that anything beyond a single mention of the Urdu script be taken to Wiktionary and linked from here; either to wikt:doosra or to specific entries for the Hindi, Urdu, or other-language versions of this word. Wikipedia is not a storehouse of etymological information. -- Visviva 07:18, 18 January 2007 (UTC)
A doosra ( Urdu: دوسرا, Hindi: दूस्रा) (doo-srah) is a particular type of delivery by an off spin bowler in the sport of cricket. The term comes from Hindi-Urdu (do means two) and in this context it means "the other one" (it literally means "second" or "the second one").
Sorry. I dont agree with you on this one. There is no need for the hindi text since the article is not about the Word, but the cricket throw. An introduction is only given because of A Pakistani cricketer inventing the move. Hindi is not related to this subject. The Cricketers language is Udru, and he was using urdu when referring to the term. 20:56, 19 January 2007 (UTC)
Unre4L
ITY
I am also open to suggestions for the hindi script. However, I dont think we should have a description of hindi in the article, or some claim that the word became popular because of hindi.
If you think the hindi script is important, then I guess it can be there, however any comparison of the languages should be kept to minimal since this is a cricket thread. --
Unre4L
ITY 03:53, 20 January 2007 (UTC)
I guess it will be ok to add hindi script, if thats ok with Fowler&Fowler aswell. -- Unre4L ITY 15:52, 20 January 2007 (UTC)
A doosra ( Urdu: دوسرا, Hindi: दूस्रा) (doo-srah) is a particular type of delivery by an off spin bowler in the sport of cricket, invented by Pakistani cricketer Saqlain Mushtaq. The term comes from Hindi-Urdu ( do means two) and in this context it means "the other one" (it literally means "second" or "the second one").
I think your revised version sounds reasonable and it would be okay with me if you put it up. Thx for your effort. Highly appreciated. Unre4L ITY 03:39, 21 January 2007 (UTC)
Hey, doosra is URDU words and used by Pakistani Off Spiner Bowlers,,,End of story.ok —Preceding unsigned comment added by 84.12.194.68 ( talk) 12:01, 9 August 2010 (UTC)
I am removing hindi from the article for following reasons:
Political and cultural reasons:
Szhaider 17:47, 6 February 2007 (UTC)
General Comment:All Bollywood artciles are accomp[anied by Urdu transliterations of title names. There is no agenda. Having said that i really feel no need for Devnagri. BTW Szhaider what makes you think Urdu is a Pakistani language. There are more native speakers of Urdu in India than Pakistan...
Amey Aryan DaBrood
© 17:10, 7 February 2007 (UTC)
A doosra ( Urdu: دوسرا, doo-srah) is a particular type of delivery by an off spin bowler in the sport of cricket, invented by Pakistani cricketer Saqlain Mushtaq. The term comes from Hindi-Urdu ( do means two) and in this context it means "the other one" (it literally means "second" or "the second one").
A doosra ( Urdu: دوسرا, doo-srah) is a particular type of delivery by an off spin bowler in the sport of cricket, invented by Pakistani cricketer Saqlain Mushtaq. The term comes from the word do, which means "two" in Urdu and Hindi, and in this context means "the other one" (it literally means "second" or "the second one").
To quickly respond to Ambroody' claim that Urdu is "Indian",I'd like to point out you're wrong.Just because a country has a majority of speakers of that language,doesn't mean they can start claiming that language. For example,there are more English speakers in the world today than in England,and by Ambrooy's logic,it should not be known as a British language simply because the British are a minority among English speakers in the world today. Urdu is Pakistani because one of it's parent languages (sanscrit) originates in Pakistan.Ofcourse sanscrit being spoken by anceint Hindus is automatically clamied as "Indian" by Indian nationalists,when it infact isn't Indian really. So the point Ambroody,is that Urdu being spoken in India makes no difference.Urdu's other parent languages(Arabic,Farsi,Turkish etc.) do not originate in India.That should be enough to turn down your claim to Urdu being "Indian" Nadirali نادرالی
link to teesra? —The preceding unsigned comment was added by 128.61.119.203 ( talk) 22:15, 4 April 2007 (UTC).
http://content-aus.cricinfo.com/ci/content/player/49636.html was previously cited, but doesn't actually verify what it's cited as a source for. I've thus removed it for the moment. A new source would be useful for that section, since that one didn't really focus on the doosra anyway... 62.30.157.187 03:14, 26 April 2007 (UTC)
An anonymous user has added the following paragraph a number of times:
This obviously belongs in the discussion page and not on the main page as it is an expression of opinion written in the first person. I have removed the offending paragraph. Before re-adding it or something similar, please discuss it here first and make sure to site some sources.-- Siener ( talk) 04:10, 15 April 2009 (UTC)
We should mention that the doosra is a particular technique used by finger spin bowlers to turn the ball the opposite direction to their usual delivery - but it is not the only technique. Whilst the wrong'un bowled out of the front of the hand with a finger spinner's action is rarely referred to as the doosra, it is effectively the same delivery and is actually a far more common delivery outside of the international arena. We should write a sentence on this at least...
It should also be corrected that the teesra is a backspinner, NOT a topspinner, as documented on
teesra.
Amol Rajan's book "Twirlymen" states that Jack Potter was bowling the doosra in the 1960s. (Mentioned in this Cricinfo review.) The Jack Potter article here on WP also states that, so we have a mismatch between that article and the "invented by ... Saqlain Mushtaq" in this one. 86.132.142.224 ( talk) 18:34, 23 July 2011 (UTC)
This sentence is both utterly ridiculous and palpably incorrect. To suggest that in over 100 years of off-spin bowling, no cricketer, neither professional nor amateur, has ever bowled a variation that went the other way off the pitch is laughable. 213.70.98.2 ( talk) 08:53, 31 August 2011 (UTC)
I am surprised I have to explain this in such detail, but for those to whom it's not clear:
{{
Use British English|date=February 2013}}
at the top of the article (third line in source edit view). That means the community has decided that BrEng is appropriate for this page, and it's been that way for nearly ten years.I will leave off mentioning edit-warring and edit summaries, as I want to focus on the content, not on disruption, and explain why I am again reverting to use the British spellings. I hope this will clarify the situation for User:Top Shot That and all other editors. — JohnFromPinckney ( talk / edits) 00:00, 1 November 2021 (UTC)
This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||
|
cant we get an animation like they have for leg spin? and how about a photo of saqlain mushtaq rather than Bhajjii 's? Daneyal007 ( talk) 21:19, 29 April 2010 (UTC) Has anyone ever seen the actual results of the ICC study into bowling actions? It's been widely reported, and was used as justification for changing the laws on legal bowling actions, but as far as I can tell no one outside of the ICC has actually seen the report.
They just plugged this article on TMS. -- Jshecket 11:20, 12 May 2006 (UTC)
The word doosra comes from Urdu, and shouldnt be related to hindi. The move was invented by a Pakistani, and his language was Urdu. Please dont try to cram India in to everything Pakistan related. I dont see this happening the other way around. Unre4L ITY 23:04, 13 January 2007 (UTC) I am an urdu speaker, and even I find what you've said to be absurdly stupid. Doosra is a word, and it is in a language spoken by people in the subcontinent (both urdu and hindi). It has nothing to do with india/pakistan, there are many urdu-speakers in India.. all this emphasis on nationalism yet none on logic. —Preceding unsigned comment added by 140.159.2.34 ( talk) 05:23, 23 July 2009 (UTC)
Much of the section on Dan Cullen is unencyclopedic presskit/fanclub material and should probably go. The mention of how much Cullen straigtens his arm isn't cited and doesn't mention whether this is true when he bowls his doosra, and in fact, it isn't confirmed that he even bowls one. How about we condense this section to something like: "South Australian Dan Cullen, yet to play Test cricket, is rumoured to bowl an international-standard doosra"? Thedangerouskitchen 07:12, 20 November 2006 (UTC)
An editor has claimed that the word Doosra is of Hindustani language. This is a lame excuse for imposing an irrelevant script as Hindustani language has split into two different languages i.e. Urdu and Hindi (based on cliams at Wikipedia). As the inventor was born in Pakistan and is a Pakistani citizen where Devangari script is as alien as dignity is to Wikipedia, therefore, addition of Devangari script is nothing but POV-pushing and an attempt to present Devangari as native to Pakistan which is wrong. Addition of Devangari is also an indirect claim over Doosra technique for India which has been the case in many other Pakistan related articles too. Such POV-pushing and false claims for India with scripts and other sneeky tactics should be stopped. —The preceding unsigned comment was added by 70.49.116.55 ( talk) 18:23, 16 January 2007 (UTC).
This cricket move was invented by a Pakistani, in Pakistan, and his language is Urdu. The word came into meaning because of a Pakistani guy speaking Urdu.
Now, why is there a need for having a description of Hindustani, and the hindi translation?
The description has nothing to do with the article, but might and (just might) belong to the Urdu article.
I am requesting for comments on this. Should the article contain a description of Hindustani and have a trnaslation of hindi?
Please comment. --
Unre4L
ITY 23:21, 17 January 2007 (UTC)
This is the problem. There is no need for Hindi. Hindi has nothing to do with the article itself. Its just there to be compared with Urdu, and we already have articles for that. But if you want translations, why not add Sindhi and Punjabi? They are Pakistani languages after all. But I am looking for someone who hasnt been involved in edit wars on this article, to comment on this.-- Unre4L ITY 23:41, 17 January 2007 (UTC)
The word was Urdu. It was being used by a Pakistani coach, who told the cricketer to use the "doosra walla" (other one). Some commentator overheard this and used the word "doosra" to refer to the move. Urdu is the only language being used here mate. But if you have any sources for your claim...
--
Unre4L
ITY 04:18, 18 January 2007 (UTC)
You raise a good point, but it wasnt "only" the hindi script. In the article there still is a comment about hindi being the reason why the word gained popularity, and there was an unnecessary statement about urdu being related to hindustani (aka hindi-urdu, which is the term I prefer since hindustani is often mistaken for hindi). But I dont see why we need historical information here since this is a cricket related article. -- Unre4L ITY 05:20, 18 January 2007 (UTC)
I suggest that anything beyond a single mention of the Urdu script be taken to Wiktionary and linked from here; either to wikt:doosra or to specific entries for the Hindi, Urdu, or other-language versions of this word. Wikipedia is not a storehouse of etymological information. -- Visviva 07:18, 18 January 2007 (UTC)
A doosra ( Urdu: دوسرا, Hindi: दूस्रा) (doo-srah) is a particular type of delivery by an off spin bowler in the sport of cricket. The term comes from Hindi-Urdu (do means two) and in this context it means "the other one" (it literally means "second" or "the second one").
Sorry. I dont agree with you on this one. There is no need for the hindi text since the article is not about the Word, but the cricket throw. An introduction is only given because of A Pakistani cricketer inventing the move. Hindi is not related to this subject. The Cricketers language is Udru, and he was using urdu when referring to the term. 20:56, 19 January 2007 (UTC)
Unre4L
ITY
I am also open to suggestions for the hindi script. However, I dont think we should have a description of hindi in the article, or some claim that the word became popular because of hindi.
If you think the hindi script is important, then I guess it can be there, however any comparison of the languages should be kept to minimal since this is a cricket thread. --
Unre4L
ITY 03:53, 20 January 2007 (UTC)
I guess it will be ok to add hindi script, if thats ok with Fowler&Fowler aswell. -- Unre4L ITY 15:52, 20 January 2007 (UTC)
A doosra ( Urdu: دوسرا, Hindi: दूस्रा) (doo-srah) is a particular type of delivery by an off spin bowler in the sport of cricket, invented by Pakistani cricketer Saqlain Mushtaq. The term comes from Hindi-Urdu ( do means two) and in this context it means "the other one" (it literally means "second" or "the second one").
I think your revised version sounds reasonable and it would be okay with me if you put it up. Thx for your effort. Highly appreciated. Unre4L ITY 03:39, 21 January 2007 (UTC)
Hey, doosra is URDU words and used by Pakistani Off Spiner Bowlers,,,End of story.ok —Preceding unsigned comment added by 84.12.194.68 ( talk) 12:01, 9 August 2010 (UTC)
I am removing hindi from the article for following reasons:
Political and cultural reasons:
Szhaider 17:47, 6 February 2007 (UTC)
General Comment:All Bollywood artciles are accomp[anied by Urdu transliterations of title names. There is no agenda. Having said that i really feel no need for Devnagri. BTW Szhaider what makes you think Urdu is a Pakistani language. There are more native speakers of Urdu in India than Pakistan...
Amey Aryan DaBrood
© 17:10, 7 February 2007 (UTC)
A doosra ( Urdu: دوسرا, doo-srah) is a particular type of delivery by an off spin bowler in the sport of cricket, invented by Pakistani cricketer Saqlain Mushtaq. The term comes from Hindi-Urdu ( do means two) and in this context it means "the other one" (it literally means "second" or "the second one").
A doosra ( Urdu: دوسرا, doo-srah) is a particular type of delivery by an off spin bowler in the sport of cricket, invented by Pakistani cricketer Saqlain Mushtaq. The term comes from the word do, which means "two" in Urdu and Hindi, and in this context means "the other one" (it literally means "second" or "the second one").
To quickly respond to Ambroody' claim that Urdu is "Indian",I'd like to point out you're wrong.Just because a country has a majority of speakers of that language,doesn't mean they can start claiming that language. For example,there are more English speakers in the world today than in England,and by Ambrooy's logic,it should not be known as a British language simply because the British are a minority among English speakers in the world today. Urdu is Pakistani because one of it's parent languages (sanscrit) originates in Pakistan.Ofcourse sanscrit being spoken by anceint Hindus is automatically clamied as "Indian" by Indian nationalists,when it infact isn't Indian really. So the point Ambroody,is that Urdu being spoken in India makes no difference.Urdu's other parent languages(Arabic,Farsi,Turkish etc.) do not originate in India.That should be enough to turn down your claim to Urdu being "Indian" Nadirali نادرالی
link to teesra? —The preceding unsigned comment was added by 128.61.119.203 ( talk) 22:15, 4 April 2007 (UTC).
http://content-aus.cricinfo.com/ci/content/player/49636.html was previously cited, but doesn't actually verify what it's cited as a source for. I've thus removed it for the moment. A new source would be useful for that section, since that one didn't really focus on the doosra anyway... 62.30.157.187 03:14, 26 April 2007 (UTC)
An anonymous user has added the following paragraph a number of times:
This obviously belongs in the discussion page and not on the main page as it is an expression of opinion written in the first person. I have removed the offending paragraph. Before re-adding it or something similar, please discuss it here first and make sure to site some sources.-- Siener ( talk) 04:10, 15 April 2009 (UTC)
We should mention that the doosra is a particular technique used by finger spin bowlers to turn the ball the opposite direction to their usual delivery - but it is not the only technique. Whilst the wrong'un bowled out of the front of the hand with a finger spinner's action is rarely referred to as the doosra, it is effectively the same delivery and is actually a far more common delivery outside of the international arena. We should write a sentence on this at least...
It should also be corrected that the teesra is a backspinner, NOT a topspinner, as documented on
teesra.
Amol Rajan's book "Twirlymen" states that Jack Potter was bowling the doosra in the 1960s. (Mentioned in this Cricinfo review.) The Jack Potter article here on WP also states that, so we have a mismatch between that article and the "invented by ... Saqlain Mushtaq" in this one. 86.132.142.224 ( talk) 18:34, 23 July 2011 (UTC)
This sentence is both utterly ridiculous and palpably incorrect. To suggest that in over 100 years of off-spin bowling, no cricketer, neither professional nor amateur, has ever bowled a variation that went the other way off the pitch is laughable. 213.70.98.2 ( talk) 08:53, 31 August 2011 (UTC)
I am surprised I have to explain this in such detail, but for those to whom it's not clear:
{{
Use British English|date=February 2013}}
at the top of the article (third line in source edit view). That means the community has decided that BrEng is appropriate for this page, and it's been that way for nearly ten years.I will leave off mentioning edit-warring and edit summaries, as I want to focus on the content, not on disruption, and explain why I am again reverting to use the British spellings. I hope this will clarify the situation for User:Top Shot That and all other editors. — JohnFromPinckney ( talk / edits) 00:00, 1 November 2021 (UTC)