This
level-5 vital article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
I just want to say that the URL for the electronic version of my paper listed in the "further reading" section has changed because of a reorganization of my website, and that is why anyone who clicks on the link presently given there is getting an error message. I don't have time to learn how to fix it in the article itself, but people who want to read the paper should go to http://poetry.efbeall.net/pandora.htm. Thanks, E. F. Beall 141.161.98.183 ( talk) 14:28, 3 July 2009 (UTC) ____________________________________________________________________________________________________
It's good to see an article on the Works and Days at last!
I wonder if it would be better for the quotations from the poem itself to appear in the text rather than in footnotes? This is just a meditation, I don't feel sure about it ... Andrew Dalby 13:56, 19 August 2006 (UTC)
http://www.animalrightshistory.org/hesiod/cooke/works-and-days-1.htm presents a very curius translation. i thought at first of deleteing it but since a literary work (a translation is one of them) should be judged by its own quality, i leave it there. if you want a translation which stick to the original, follow the first link.
I moved manuscripts section from Hesiod to here, though the section has problems. McCronion ( talk) 02:10, 16 October 2011 (UTC)
Why is George Chapman's 1618 translation not included in the list of translations? — Preceding unsigned comment added by Rabs222 ( talk • contribs) 22:17, 31 March 2015 (UTC)
Mandruss: Thank you for reverting the edit by KindOfHuman who should not have changed "mankind" to "humankind" in the article's description of the poem's first lines. But your edit-summary reason, that it's gender-neutral, isn't the point -- Hesiod wasn't being gender neutral. The word he used was ἄνδρες. which (unlike ἄνθρωποι) primarily means "men" i.e. "males" . The Wikipedia editor who used "mankind" was probably paying attention to the poem. Peter Gulutzan ( talk) 14:41, 1 July 2018 (UTC)
I don't want to be home by seedweed 73.70.138.62 ( talk) 01:55, 24 June 2022 (UTC)
The synopsis is long and detailed, but lacks information on the central agricultural content of the book and focuses mainly on the myths found near the start.
small jars
t
c
07:40, 2 September 2022 (UTC)
This
level-5 vital article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
I just want to say that the URL for the electronic version of my paper listed in the "further reading" section has changed because of a reorganization of my website, and that is why anyone who clicks on the link presently given there is getting an error message. I don't have time to learn how to fix it in the article itself, but people who want to read the paper should go to http://poetry.efbeall.net/pandora.htm. Thanks, E. F. Beall 141.161.98.183 ( talk) 14:28, 3 July 2009 (UTC) ____________________________________________________________________________________________________
It's good to see an article on the Works and Days at last!
I wonder if it would be better for the quotations from the poem itself to appear in the text rather than in footnotes? This is just a meditation, I don't feel sure about it ... Andrew Dalby 13:56, 19 August 2006 (UTC)
http://www.animalrightshistory.org/hesiod/cooke/works-and-days-1.htm presents a very curius translation. i thought at first of deleteing it but since a literary work (a translation is one of them) should be judged by its own quality, i leave it there. if you want a translation which stick to the original, follow the first link.
I moved manuscripts section from Hesiod to here, though the section has problems. McCronion ( talk) 02:10, 16 October 2011 (UTC)
Why is George Chapman's 1618 translation not included in the list of translations? — Preceding unsigned comment added by Rabs222 ( talk • contribs) 22:17, 31 March 2015 (UTC)
Mandruss: Thank you for reverting the edit by KindOfHuman who should not have changed "mankind" to "humankind" in the article's description of the poem's first lines. But your edit-summary reason, that it's gender-neutral, isn't the point -- Hesiod wasn't being gender neutral. The word he used was ἄνδρες. which (unlike ἄνθρωποι) primarily means "men" i.e. "males" . The Wikipedia editor who used "mankind" was probably paying attention to the poem. Peter Gulutzan ( talk) 14:41, 1 July 2018 (UTC)
I don't want to be home by seedweed 73.70.138.62 ( talk) 01:55, 24 June 2022 (UTC)
The synopsis is long and detailed, but lacks information on the central agricultural content of the book and focuses mainly on the myths found near the start.
small jars
t
c
07:40, 2 September 2022 (UTC)