![]() | This article is rated List-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
How is it obvious? At least I don't understand. -- Sam Hocevar 23:03, 24 Oct 2004 (UTC)
I don't know either. Some anon put that there back when the info was at "Yu-Gi-Oh!". WhisperToMe 23:10, 24 Oct 2004 (UTC)
After some thinking, it might be due to "Cinthia Crawford"'s resemblance with "Cindy Crawford". Definitely not obvious. The same sentence is used in Pegasus_J._Crawford. -- Sam Hocevar 23:15, 24 Oct 2004 (UTC)
Never has he been referenced that way on the show or any canon. I'm changing it, it doesn't make sence. yugoh — Preceding unsigned comment added by 72.253.70.70 ( talk) 04:06, 25 April 2024 (UTC)
Never mind, now I get it.
Finding out the true name of the Pharaoh is supposed to be a big part of the final plot, both in the manga and the anime. Revealing it seems kind of like it'd be a spoiler, doesn't it?
Yes and it is our job on Wikipedia to do so. Notice the spoiler tags. WhisperToMe 20:26, 22 January 2006 (UTC)
I'm curious, why are the Japanese names put before the English names? Although the Japanese names came first, the English audience is accustomed to the English names in which this is an English Wikipedia. This leads me to believe that this Wiki was created and maintained by a group of idealistic traditionalists who reject the English naming conventions as this is the first anime I've come across that is still heavily publicized to not put the English names before the Japanese names. Cadwal 07:05, 11 July 2007 (UTC)
This list does not really have structure, much info beyond short blurbs about each character, no real lead, real-world signifigance, references. Nothing.
This character has a significant arc early in the manga, with an implied later return and several mentions during Duelist Kingdom. I haven't gotten much further than that in the manga and lost track of the anime during early Battle City, but I did watch the final duel in the anime, and as the ancient whatever-it-is place collapses after Atem is freed, what looks like Shadi's ghost appears. So, what the heck ever happens to him and why isn't he important enough to appear in this article? From their descriptions some of the included characters seem far less important. -- 98.217.181.54 ( talk) 23:28, 20 August 2010 (UTC)
The consistency of the names is a bit of a mess. Most characters are listed under their japanese names, yet some others (Alister, Pegasus, Rebecca) are listed under their english names. IchiGhost ( talk) 10:53, 14 September 2010 (UTC)
this article really needs to be protected from all the ppl who ad Abridged Series info. anybody know how to do that? IchiGhost ( talk) 18:15, 23 September 2010 (UTC)
Okay, some revisions need to be made on this article. First of all, where's Shadi? There was a section on the talk page saying someone could add him back in, but he's still not included. Second, what about the 7 Sacred Guardians section? Akhenaden has a redirect to the same page, and is listed under 'Antagonists' (which I understand, but it seems like the wrong section). And Mahad-- his information is not only in both sentences and fragments, but he was made into an entire section. There aren't even any other Sacred Guardians mentioned (unless you count the brief mention under Ishizu and on Seto's page). Finally, why is Kuriboh listed as a character? It has its own section on the list of cards, and doesn't belong on this list. This is all I have to say, and I hope I don't sound whiny. Please respond. 173.73.121.96 ( talk) 22:33, 2 March 2011 (UTC)Anonymous Reader
Frankly I think it's not intuitive to take names from the primary work with priority when the article doesn't even delve into the original narrative. I do wonder if the priority on the English editions counts as a form of censorship since we're withholding information that the author originally intended. I, at the very least, think we should talk about all mediums of the series in both its original versions and localizations. Maybe people who are familiar with only the English version of the anime might learn something new about its origins. Just my two cents. Yuugiking ( talk) 03:18, 20 February 2013 (UTC)
![]() | This
edit request has been answered. Set the |answered= or |ans= parameter to no to reactivate your request. |
It's hard to believe that this line hasn't been spotted after so many fixes of the page but here it is:
3.2 - Sugoroku Mutou Last sentence of the first alinea: "He chops off people's hands and replaces them with much larger ones."
This is an obvious reference to a yugioh-abdridged manga episode where the creator of the series shares his ideas about the fact that Sugoroku keeps chopped hands in his store shelves and why the humans in the manga have huge hands.
Even though I like the abridged series I don't think this line should be here, please remove it.
Thank you ;) 62.194.190.170 ( talk) 02:21, 25 July 2011 (UTC)
To clarify, there are three different continuities for the original Yu-Gi-Oh! series:
Each of these three versions has its own continuity and plotline, though there are points in all three that are common to each other, and/or are similar.
While most English language Yu-Gi-Oh! media uses the 4Kids naming (which includes English language video games and films), the manga published by VIZ is of the original version by Takahashi, and it would be inappropriate to call the characters in the original manga plotline by dub names that are never used in that English version. This is why I prefer using VIZ naming to usually describe the characters, regardless of whether these names are more commonly used in English (unless it is for plotlines that only happen in the Studio Gallop anime or in English adaptations of video games, films, etc). Of the non-English versions of the manga, I only know of the Brazilian Portuguese version by Editora JBC to use the 4Kids names.
One may notice that the image of the characters on the top uses the 4Kids names. I kept it that way because the image is directly from Duel Art: Kazuki Takahashi Yu-Gi-Oh! Illustrations, which was published in English by Udon Entertainment, a different manga company. In that book, Caleb D. Cook, the translator, used "Joey Wheeler" (and so logically the 4Kids names are in play there). Meanwhile, VIZ Media never published the bunkobans (which the image came from). Therefore I retained the 4Kids names in the image description, while the lead uses the Japanese naming (to reflect the VIZ version). WhisperToMe ( talk) 06:12, 18 February 2024 (UTC)
![]() | This article is rated List-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
How is it obvious? At least I don't understand. -- Sam Hocevar 23:03, 24 Oct 2004 (UTC)
I don't know either. Some anon put that there back when the info was at "Yu-Gi-Oh!". WhisperToMe 23:10, 24 Oct 2004 (UTC)
After some thinking, it might be due to "Cinthia Crawford"'s resemblance with "Cindy Crawford". Definitely not obvious. The same sentence is used in Pegasus_J._Crawford. -- Sam Hocevar 23:15, 24 Oct 2004 (UTC)
Never has he been referenced that way on the show or any canon. I'm changing it, it doesn't make sence. yugoh — Preceding unsigned comment added by 72.253.70.70 ( talk) 04:06, 25 April 2024 (UTC)
Never mind, now I get it.
Finding out the true name of the Pharaoh is supposed to be a big part of the final plot, both in the manga and the anime. Revealing it seems kind of like it'd be a spoiler, doesn't it?
Yes and it is our job on Wikipedia to do so. Notice the spoiler tags. WhisperToMe 20:26, 22 January 2006 (UTC)
I'm curious, why are the Japanese names put before the English names? Although the Japanese names came first, the English audience is accustomed to the English names in which this is an English Wikipedia. This leads me to believe that this Wiki was created and maintained by a group of idealistic traditionalists who reject the English naming conventions as this is the first anime I've come across that is still heavily publicized to not put the English names before the Japanese names. Cadwal 07:05, 11 July 2007 (UTC)
This list does not really have structure, much info beyond short blurbs about each character, no real lead, real-world signifigance, references. Nothing.
This character has a significant arc early in the manga, with an implied later return and several mentions during Duelist Kingdom. I haven't gotten much further than that in the manga and lost track of the anime during early Battle City, but I did watch the final duel in the anime, and as the ancient whatever-it-is place collapses after Atem is freed, what looks like Shadi's ghost appears. So, what the heck ever happens to him and why isn't he important enough to appear in this article? From their descriptions some of the included characters seem far less important. -- 98.217.181.54 ( talk) 23:28, 20 August 2010 (UTC)
The consistency of the names is a bit of a mess. Most characters are listed under their japanese names, yet some others (Alister, Pegasus, Rebecca) are listed under their english names. IchiGhost ( talk) 10:53, 14 September 2010 (UTC)
this article really needs to be protected from all the ppl who ad Abridged Series info. anybody know how to do that? IchiGhost ( talk) 18:15, 23 September 2010 (UTC)
Okay, some revisions need to be made on this article. First of all, where's Shadi? There was a section on the talk page saying someone could add him back in, but he's still not included. Second, what about the 7 Sacred Guardians section? Akhenaden has a redirect to the same page, and is listed under 'Antagonists' (which I understand, but it seems like the wrong section). And Mahad-- his information is not only in both sentences and fragments, but he was made into an entire section. There aren't even any other Sacred Guardians mentioned (unless you count the brief mention under Ishizu and on Seto's page). Finally, why is Kuriboh listed as a character? It has its own section on the list of cards, and doesn't belong on this list. This is all I have to say, and I hope I don't sound whiny. Please respond. 173.73.121.96 ( talk) 22:33, 2 March 2011 (UTC)Anonymous Reader
Frankly I think it's not intuitive to take names from the primary work with priority when the article doesn't even delve into the original narrative. I do wonder if the priority on the English editions counts as a form of censorship since we're withholding information that the author originally intended. I, at the very least, think we should talk about all mediums of the series in both its original versions and localizations. Maybe people who are familiar with only the English version of the anime might learn something new about its origins. Just my two cents. Yuugiking ( talk) 03:18, 20 February 2013 (UTC)
![]() | This
edit request has been answered. Set the |answered= or |ans= parameter to no to reactivate your request. |
It's hard to believe that this line hasn't been spotted after so many fixes of the page but here it is:
3.2 - Sugoroku Mutou Last sentence of the first alinea: "He chops off people's hands and replaces them with much larger ones."
This is an obvious reference to a yugioh-abdridged manga episode where the creator of the series shares his ideas about the fact that Sugoroku keeps chopped hands in his store shelves and why the humans in the manga have huge hands.
Even though I like the abridged series I don't think this line should be here, please remove it.
Thank you ;) 62.194.190.170 ( talk) 02:21, 25 July 2011 (UTC)
To clarify, there are three different continuities for the original Yu-Gi-Oh! series:
Each of these three versions has its own continuity and plotline, though there are points in all three that are common to each other, and/or are similar.
While most English language Yu-Gi-Oh! media uses the 4Kids naming (which includes English language video games and films), the manga published by VIZ is of the original version by Takahashi, and it would be inappropriate to call the characters in the original manga plotline by dub names that are never used in that English version. This is why I prefer using VIZ naming to usually describe the characters, regardless of whether these names are more commonly used in English (unless it is for plotlines that only happen in the Studio Gallop anime or in English adaptations of video games, films, etc). Of the non-English versions of the manga, I only know of the Brazilian Portuguese version by Editora JBC to use the 4Kids names.
One may notice that the image of the characters on the top uses the 4Kids names. I kept it that way because the image is directly from Duel Art: Kazuki Takahashi Yu-Gi-Oh! Illustrations, which was published in English by Udon Entertainment, a different manga company. In that book, Caleb D. Cook, the translator, used "Joey Wheeler" (and so logically the 4Kids names are in play there). Meanwhile, VIZ Media never published the bunkobans (which the image came from). Therefore I retained the 4Kids names in the image description, while the lead uses the Japanese naming (to reflect the VIZ version). WhisperToMe ( talk) 06:12, 18 February 2024 (UTC)