This article is within the scope of WikiProject Weather, which collaborates on weather and related subjects on Wikipedia. To participate, help improve this article or visit the
project page for details.
This article is within the scope of WikiProject Micronesia, a collaborative effort to improve the coverage of
Micronesia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.MicronesiaWikipedia:WikiProject MicronesiaTemplate:WikiProject MicronesiaMicronesia articles
I'm in the process of expanding Typhoon Karen, I've already done some work on it. I'm gonna do more later. I believe i have enough information to get it to start, but I'm not sure, I'll just have to see. P.S if i made any spelling or grammatical errors you can fix them.
Hurricane-Inu 22:25, 28 August 2006 (UTC)reply
There I expanded it a lot will do more though
Hurricane-Inu 00:30, 29 August 2006 (UTC)reply
"Typhoon Karen was the most powerful tropical cyclone to strike Guam and was regarded as one of the most destructive events in the island's history." - this could be shortened to "Typhoon Karen was the most powerful and one of the most destructive tropical cyclones in the history of Guam." Optional though.
I'd like to keep it as is since it's not just one of the most destructive TCs, it's also one of the most destructive events, surpassing that of WWII on the island.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"Striking Guam with unprecedented intensity, Karen devastated the island with winds estimated up to 280 km/h (185 mph)" - that contradicts the first lede paragraph which said winds on the island were 175 mph. Were gusts up to 185?
Is the IBT the most reliable? Since the data it came from would be from, say, 1963, is it the most accurate when it's said that Karen struck Guam with winds of 175 mph?
The National Weather Service says 155 mph as of 2002. This is supported by the Guam section saying "post-storm reports estimated that sustained winds reached 250 km/h (155 mph) in some areas."
Added a sentence in the met hist to say that post-storm analyses have indicated that storm may have been slightly weaker than initially believed.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
You should have a note somewhere that all damage totals are in 1962 USD.
"as its eye became increasingly defined and small" - optional, but I think it reads better if it were "as its eye became small and increasingly defined."
"Karen featured a 8 to 10 km (5 to 6 mi) wide eye and estimated surface winds of 295 km/h (185 mph)" - something is missing before "estimated", such as "had"
Added "had" and caught another missing word later in the sentence ;)
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"to undergo an Eyewall replacement cycle" - any reason for "Eyewall" and not "eyewall"?
"the typhoon's structure gradually became disorganized with its eye no longer well-defined by November 15" - a comma would be helpful
Running running running running running running with run-onsssssss!
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"All personnel on the island were ordered to evacuate to typhoon-proof shelters and emergency rations were ordered to be prepared" - try finding a way to create parallelism here to avoid saying "were ordered" twice.
Just removed the second instance. Basically kept the same meaning.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"The United States Department of Defense stated that strategic air command planes stationed on the island were relocated to avoid damage" - I don't get why you have to say that the DoD stated this fact.
Name dropping? Audino. Removed name drop
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"Damage to vegetation was total across central areas of the island, with total defoliation taking place." - find a way to rewrite to avoid saying "total" twice.
"Overall, the city was 85 percent destroyed while the villages of Yona and Inarajan were 97 and 90 percent destroyed respectively." - I'd add two commas (before while and before respectively), but that's just me.
You're a better writer so I shall take your advice.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
" Losses from the antennae along reached $1 million." - something missing?
Managed to type along instead of alone. Go figure.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"Numerous across the island were also impassible" - roads? cats? gokarts?
Definitely roads for Mario Kart. They were planning to make a new course in Guam, but then the Fire Nation Attacked typhoon hit.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
Any examples of storm deaths?
Added one. I'll search for some more.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
" It was also stated that the rehabilitation effort over the past 17 years had been completely wiped out" - I'd say previous instead of past. What do you think?
Doesn't matter to me. Changed it to previous.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"Initially, residents across Guam were critical of the delayed response by the United States Government as no aid arrived within two days of the storm" - "as" isn't the best word. Do you mean that as "because", "while", "due to", "when"? Also, comma needed.
Because + comma = corrected sentence
Cyclonebiskit (
talk) 18:02, 23 April 2013 (UTC)reply
"were to be made available to all civilians" - why the "to"?
I think I was going somewhere else with this at first. Got rid of "to be" or not to be
Cyclonebiskit (
talk) 18:02, 23 April 2013 (UTC)reply
"With continued rains in the wake of the typhoon, news reports stated that the island had its saddest Thanksgiving in history with many unable to have a full meal' - as much as I love this sentence, you should rewrite it to avoid saying "with" twice.
Does simply getting rid of the first "with" work?
Cyclonebiskit (
talk) 18:02, 23 April 2013 (UTC)reply
"On November 21, insurance payments for losses were expected to exceed $12 million over a two-day period." - what does the "two-day period" mean?
No idea, source didn't clarify. Removed the "two-day period" part to avoid confusion.
Cyclonebiskit (
talk) 18:02, 23 April 2013 (UTC)reply
"The United States Congress granted Guam with $15 million and provided an additional $45 million through federal loans in order for the territory to recover from the typhoon." - I don't think "granted" is the right word. To make a better distinction between free federal money and the loans, why not combine the totals and indicate what portion is loans? ("provided $60 million, of which $45 million through federal loans...")
This article is within the scope of WikiProject Weather, which collaborates on weather and related subjects on Wikipedia. To participate, help improve this article or visit the
project page for details.
This article is within the scope of WikiProject Micronesia, a collaborative effort to improve the coverage of
Micronesia on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.MicronesiaWikipedia:WikiProject MicronesiaTemplate:WikiProject MicronesiaMicronesia articles
I'm in the process of expanding Typhoon Karen, I've already done some work on it. I'm gonna do more later. I believe i have enough information to get it to start, but I'm not sure, I'll just have to see. P.S if i made any spelling or grammatical errors you can fix them.
Hurricane-Inu 22:25, 28 August 2006 (UTC)reply
There I expanded it a lot will do more though
Hurricane-Inu 00:30, 29 August 2006 (UTC)reply
"Typhoon Karen was the most powerful tropical cyclone to strike Guam and was regarded as one of the most destructive events in the island's history." - this could be shortened to "Typhoon Karen was the most powerful and one of the most destructive tropical cyclones in the history of Guam." Optional though.
I'd like to keep it as is since it's not just one of the most destructive TCs, it's also one of the most destructive events, surpassing that of WWII on the island.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"Striking Guam with unprecedented intensity, Karen devastated the island with winds estimated up to 280 km/h (185 mph)" - that contradicts the first lede paragraph which said winds on the island were 175 mph. Were gusts up to 185?
Is the IBT the most reliable? Since the data it came from would be from, say, 1963, is it the most accurate when it's said that Karen struck Guam with winds of 175 mph?
The National Weather Service says 155 mph as of 2002. This is supported by the Guam section saying "post-storm reports estimated that sustained winds reached 250 km/h (155 mph) in some areas."
Added a sentence in the met hist to say that post-storm analyses have indicated that storm may have been slightly weaker than initially believed.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
You should have a note somewhere that all damage totals are in 1962 USD.
"as its eye became increasingly defined and small" - optional, but I think it reads better if it were "as its eye became small and increasingly defined."
"Karen featured a 8 to 10 km (5 to 6 mi) wide eye and estimated surface winds of 295 km/h (185 mph)" - something is missing before "estimated", such as "had"
Added "had" and caught another missing word later in the sentence ;)
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"to undergo an Eyewall replacement cycle" - any reason for "Eyewall" and not "eyewall"?
"the typhoon's structure gradually became disorganized with its eye no longer well-defined by November 15" - a comma would be helpful
Running running running running running running with run-onsssssss!
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"All personnel on the island were ordered to evacuate to typhoon-proof shelters and emergency rations were ordered to be prepared" - try finding a way to create parallelism here to avoid saying "were ordered" twice.
Just removed the second instance. Basically kept the same meaning.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"The United States Department of Defense stated that strategic air command planes stationed on the island were relocated to avoid damage" - I don't get why you have to say that the DoD stated this fact.
Name dropping? Audino. Removed name drop
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"Damage to vegetation was total across central areas of the island, with total defoliation taking place." - find a way to rewrite to avoid saying "total" twice.
"Overall, the city was 85 percent destroyed while the villages of Yona and Inarajan were 97 and 90 percent destroyed respectively." - I'd add two commas (before while and before respectively), but that's just me.
You're a better writer so I shall take your advice.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
" Losses from the antennae along reached $1 million." - something missing?
Managed to type along instead of alone. Go figure.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"Numerous across the island were also impassible" - roads? cats? gokarts?
Definitely roads for Mario Kart. They were planning to make a new course in Guam, but then the Fire Nation Attacked typhoon hit.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
Any examples of storm deaths?
Added one. I'll search for some more.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
" It was also stated that the rehabilitation effort over the past 17 years had been completely wiped out" - I'd say previous instead of past. What do you think?
Doesn't matter to me. Changed it to previous.
Cyclonebiskit (
talk) 17:55, 23 April 2013 (UTC)reply
"Initially, residents across Guam were critical of the delayed response by the United States Government as no aid arrived within two days of the storm" - "as" isn't the best word. Do you mean that as "because", "while", "due to", "when"? Also, comma needed.
Because + comma = corrected sentence
Cyclonebiskit (
talk) 18:02, 23 April 2013 (UTC)reply
"were to be made available to all civilians" - why the "to"?
I think I was going somewhere else with this at first. Got rid of "to be" or not to be
Cyclonebiskit (
talk) 18:02, 23 April 2013 (UTC)reply
"With continued rains in the wake of the typhoon, news reports stated that the island had its saddest Thanksgiving in history with many unable to have a full meal' - as much as I love this sentence, you should rewrite it to avoid saying "with" twice.
Does simply getting rid of the first "with" work?
Cyclonebiskit (
talk) 18:02, 23 April 2013 (UTC)reply
"On November 21, insurance payments for losses were expected to exceed $12 million over a two-day period." - what does the "two-day period" mean?
No idea, source didn't clarify. Removed the "two-day period" part to avoid confusion.
Cyclonebiskit (
talk) 18:02, 23 April 2013 (UTC)reply
"The United States Congress granted Guam with $15 million and provided an additional $45 million through federal loans in order for the territory to recover from the typhoon." - I don't think "granted" is the right word. To make a better distinction between free federal money and the loans, why not combine the totals and indicate what portion is loans? ("provided $60 million, of which $45 million through federal loans...")