This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available on the course page. Student editor(s): MartaVC24.
Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT ( talk) 11:49, 17 January 2022 (UTC)
Second link ( http://www.enesay.com) does not seem to work Avihu 21:08, 1 November 2005 (UTC)
Tuvan doesn't have any low tone vowels. They are pharyngealized even according to native linguists (see Bicheldei) -- Stacey Doljack Borsody 22:01, 18 September 2006 (UTC)
Ok, going back to my materials I see I was incorrect with stating there are no low tone vowels, but why, after all the time I've spent familiarizing myself with this language have I stuck with the idea of the 'kargyraa' vowels as cited by Bicheldei? If you read the grammar study by David Harrison and Gregory Anderson published by LINCOM they call them low pitch vowels (Remember that the book is mainly a field study of Kyzyl dialect). They also mention that some speakers have a 'distinct laryngeal posture' for these vowels, but argue that the defining characteristic isn't this. The defining characteristic among all speakers is a 'very low modal voice'. They also argue that these shouldn't be counted as a distinct vowel series but only as a 'suprasegmental feature', hence I propose that they shouldn't be listed in the vowel chart and a larger description of them be included in the article. -- Stacey Doljack Borsody 17:53, 20 September 2006 (UTC)
If you are a native speaker of Tuvan then you can help translate this template into your own language:
tyv-N | Бо киржикчиниң төрээн дылы - тыва дыл. |
--
Amazonien (
talk)
02:47, 20 January 2009 (UTC)
Regarding: Example: Pirgi tьвa dьldьņ yƶykteri (бирги тыва дылдың үжүктери) - First Tuvan language alphabet. According to this example, I see that the relationship of Cyrillic~Latin is not the usual concerning the obstruents. It looks like the dental/alveolar and velar series are typical: k > к /k/, t > т /tʰ/, g > г /g/, д > d /t/. However something else appears to be going on with the bilabials: p > б /p/, and в > в /ʋ/. I'm curious then, how was the phoneme /pʰ/ written in the 1930's roman orthography, and why was v included in the 1930's roman orthography as there seems no corresponding phoneme for it. I had assumed that p > п /pʰ/, в > б /p/, and v > в /ʋ/ as would be typical in other early Soviet Latin orthographies. I have looked at an old stamp, and see tьвa, but I also see Poşta as the Tuvan word for the French Postage. Looking up the word in a Tuvan dictionary, the word is почта, with what I assume is the phoneme /pʰ/. Also, the modern ч shows up as ş which is odd (one would expect c), unless the word used to be пошта. I'm not an expert on Tuvan, but am very curious as to what is going on here. Thank-you languagegeek ( talk) 17:28, 23 December 2009 (UTC)
Please join a discussion at Wikipedia_talk:WikiProject_Central_Asia/Tuva_task_force#Transliteration_of_Tuvan_Language. Thanks. -- Stacey Doljack Borsody ( talk) 22:50, 17 March 2012 (UTC)
The Tuvan language contains many Mongol words (30%?). 182.160.6.197 ( talk) 16:33, 17 December 2013 (UTC)
We, tyvans, better call "Тыва" (Tyva) than "Тува" (Tuva). Also we never call "Кызыл" as Kuzul, we calls Kyzyl. In this example, "y" means cyrillic "ы". In addition, our language ISO code is "tyv", not "tuv". -- Agilight ( talk) 09:36, 18 January 2015 (UTC)
This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available on the course page. Student editor(s): MartaVC24.
Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignment by PrimeBOT ( talk) 11:49, 17 January 2022 (UTC)
Second link ( http://www.enesay.com) does not seem to work Avihu 21:08, 1 November 2005 (UTC)
Tuvan doesn't have any low tone vowels. They are pharyngealized even according to native linguists (see Bicheldei) -- Stacey Doljack Borsody 22:01, 18 September 2006 (UTC)
Ok, going back to my materials I see I was incorrect with stating there are no low tone vowels, but why, after all the time I've spent familiarizing myself with this language have I stuck with the idea of the 'kargyraa' vowels as cited by Bicheldei? If you read the grammar study by David Harrison and Gregory Anderson published by LINCOM they call them low pitch vowels (Remember that the book is mainly a field study of Kyzyl dialect). They also mention that some speakers have a 'distinct laryngeal posture' for these vowels, but argue that the defining characteristic isn't this. The defining characteristic among all speakers is a 'very low modal voice'. They also argue that these shouldn't be counted as a distinct vowel series but only as a 'suprasegmental feature', hence I propose that they shouldn't be listed in the vowel chart and a larger description of them be included in the article. -- Stacey Doljack Borsody 17:53, 20 September 2006 (UTC)
If you are a native speaker of Tuvan then you can help translate this template into your own language:
tyv-N | Бо киржикчиниң төрээн дылы - тыва дыл. |
--
Amazonien (
talk)
02:47, 20 January 2009 (UTC)
Regarding: Example: Pirgi tьвa dьldьņ yƶykteri (бирги тыва дылдың үжүктери) - First Tuvan language alphabet. According to this example, I see that the relationship of Cyrillic~Latin is not the usual concerning the obstruents. It looks like the dental/alveolar and velar series are typical: k > к /k/, t > т /tʰ/, g > г /g/, д > d /t/. However something else appears to be going on with the bilabials: p > б /p/, and в > в /ʋ/. I'm curious then, how was the phoneme /pʰ/ written in the 1930's roman orthography, and why was v included in the 1930's roman orthography as there seems no corresponding phoneme for it. I had assumed that p > п /pʰ/, в > б /p/, and v > в /ʋ/ as would be typical in other early Soviet Latin orthographies. I have looked at an old stamp, and see tьвa, but I also see Poşta as the Tuvan word for the French Postage. Looking up the word in a Tuvan dictionary, the word is почта, with what I assume is the phoneme /pʰ/. Also, the modern ч shows up as ş which is odd (one would expect c), unless the word used to be пошта. I'm not an expert on Tuvan, but am very curious as to what is going on here. Thank-you languagegeek ( talk) 17:28, 23 December 2009 (UTC)
Please join a discussion at Wikipedia_talk:WikiProject_Central_Asia/Tuva_task_force#Transliteration_of_Tuvan_Language. Thanks. -- Stacey Doljack Borsody ( talk) 22:50, 17 March 2012 (UTC)
The Tuvan language contains many Mongol words (30%?). 182.160.6.197 ( talk) 16:33, 17 December 2013 (UTC)
We, tyvans, better call "Тыва" (Tyva) than "Тува" (Tuva). Also we never call "Кызыл" as Kuzul, we calls Kyzyl. In this example, "y" means cyrillic "ы". In addition, our language ISO code is "tyv", not "tuv". -- Agilight ( talk) 09:36, 18 January 2015 (UTC)